Πανσθενὲς υἱὲ Θεοῦ: Jesús en el primer libro de la Antología Palatina. Elbia Haydée Difabio UNCu
|
|
- Λητώ Γούσιος
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Πανσθενὲς υἱὲ Θεοῦ: Jesús en el primer libro de la Antología Palatina Elbia Haydée Difabio UNCu Ἀθανάτου πατρὸς υἱὲ συνάρχρονε, κοίρανε πάντων, αἰθερίων μεδέων, εἰναλίων, χθονίων, Hijo co-eterno de padre inmortal, señor de todo, que gobiernas en los cielos, mares, tierras Marino ( y 2) La Antología Palatina, así llamada porque se encontró en la biblioteca del palacio de los condes de Heidelberg 1, comienza con epigramas cristianos, 123 para ser exactos. Un grupo de ellos alude a figuras del Antiguo Testamento como Adán, Gedeón, Moisés y la hija del Faraón, Raquel, Abraham, Jacob e Isaac, Rebeca, David, Elías, Melquisedec, Agar, un sunamita; otro, a referentes del Nuevo Testamento como el arcángel Gabriel, los evangelistas, los apóstoles Pedro y Pablo, el ciego Bartimeo, Lázaro, la mujer samaritana, las bodas de Caná, la muerte de la Virgen María, las reliquias del mártir Acacio, los también mártires Ciro, Juan y Juliana, los santos Basilio, Policarpo, Dioniso y Nicolás, un mago persa convertido de nombre Isbozetes; los emperadores Justiniano, Miguel más Eudocia, Placidia y Justino, esposo de Sofía. Este libro conserva también un centón, pieza literaria compuesta de sentencias y obras ajenas, de 28 versos, a la usanza homérica (nº 119), y un texto en los que se solicita castigo para los enemigos de la fe, el 118, titulado εὐκτικά, dedicatoria, plegaria. Y una tercera parte está dedicada a Jesús. Básicamente son copias de inscripciones anteriores al 1000 que todavía pueden leerse en iglesias bizantinas, con frecuentes alusiones a los efectos de brillo y de color causados por mosaicos y mármoles. En otros casos, tratan sobre pinturas y esculturas que desaparecieron durante los disturbios de la Edad Media. 1 The manuscript [Codex Palatinus 23] was in Heidelberg in the early 17th century but was taken to the Vatican Library in Rome, under the directorship of Leo Allatius, as a consequence of the Thirty Years War and there was bound in two volumes. Both were taken to Paris in 1797 by arrangement between Napoleon and Pope Pius VI, but only the larger part was eventually returned to Heidelberg, whereas the smaller part (Codex Parisianus gr. Suppl. 384) remains in Paris (Grafton, 2010: 411). Los epigramas cristianos no están incluidos en la colección planudea.
2 2 de 16 Es sugestiva su breve invitación previa, en enfrentada y explícita posición religiosa mediante la proposición concesiva, cuya eventualidad supone que la condición se cumple o suele cumplirse: τὰ τῶν Χριστιανῶν προτετάχθω εὐσεβῆ τε καὶ θεῖα ἐπιγράμματα κἂν οἱ Ἕλληνες ἀπαρέσκωνται, antecedan los piadosos y santos epigramas de los cristianos aun cuando los gentiles estén descontentos. El término Ἕλληνες fue empleado desde el IV d. C. en la acepción de pagano, por ejemplo por el emperador Juliano. La mayoría de los poemas es anónima. Se conoce solo la autoría de Agatías el Escolástico en tres epigramas, en dos de Claudiano y en dos también de Sofronio el patriarca de Jerusalén, y en uno de Marino, Gregorio de Nacianzo, Ignacio el maestro de los gramáticos, Menandro el Protector y Miguel Χαρτοφύλαξ (o χαρτουλάριος, keeper of archives). En pro de una mejor sistematización, el trabajo se organiza de manera bipartita: en un primer momento, los textos de los poetas ya mencionados y luego otro grupo, más numeroso, anónimo. En ambos casos se ha trazado el siguiente camino: selección personal de un total de quince epigramas en los que se prioriza el origen y la infancia de Jesús pero se expande a temas afines a la doctrina y a los hechos del Mesías, traducción personal de cada original griego y conciso análisis integral de sus componentes lingüístico-literarios en el que se integran los elementos centrales, textuales (estético-éticos) y contextuales a los que hemos podido acceder (geográficos, históricos, religiosos). La exploración filológica ha permitido penetrar, tanto como nos ha sido posible, en esta poesía quintaesenciada y en el espíritu en que fue concebida. 1. Epigramatistas confirmados He aquí algunos datos de los poetas escogidos, como marco histórico sucinto y en orden cronológico. Poeta nacido en Alejandría, Egipto, de la corte de Honorio, Claudio Claudiano vive entre el IV y principios del V; escribe en latín y en griego. Agustín lo considera pagano (De Civ. Dei 5.26). Hombre de letras e historiador bizantino, Agatías el Escolástico (ca. 536 en Mirina, Asia Menor -582 o 594, Constantinopla) es una de las fuentes principales para estudiar el reinado de Justiniano I. En cuanto a Menandro Protector (ca. 600), su obra se conserva muy fragmentada y abarca el período
3 3 de 16 comprendido entre 558 y 582. Gran viajero y conocido como el defensor de la fe, el de la lengua de miel, el monje Sofronio (Damasco, ) fue nombrado patriarca de Jerusalén en 634. Por su parte, a Gregorio Nacianceno (ca ), Doctor de la Iglesia, pertenece todo el octavo de la AP, quien dedica 12 poemas a su padre y 52 a su madre; en este primer libro solamente ha quedado registrado un epigrama suyo, el nº 92. En cuanto a Miguel el Archivista, pertenece al círculo del poeta y antologista Constantino Céfalas. Acerca de Ignacio, The epigrams by Ignatios Magistor on the decoration of the church of the Virgin of the Source (the Pege) can be found in the Greek Anthology (AP I, ). The church was adorned with mosaics by Emperor Basil I between 870 and 879, when his sons Constantine and Leo were officially co-emperors: see the dedicatory epigram, no Epigrams describe the Ascension, the Anastasis, the Transfiguration, the Presentation in the Temple and the Chairete. (Lauxtermann, 2003: 182) En la misma página, en nota 81 se aclara: MAKRIS 1997: 12 13, argues that epigrams AP I, were also inscribed in the church of the Source. But whereas are written in dodecasyllable, 115 and [epigram is spurious] are written in hexameter and probably date from the fifth or sixth century. Moreover, whereas the lemmata of explicitly state that these epigrams were inscribed in the church of the Source, the lemmata attached to the following epigrams do not mention their place of provenance. He aquí la breve antología formada para esta ocasión: 19. ΚΛΑΥ ΙΑΝΟΥ. Claudiano Εἰς τὸν σωτῆρα. Al salvador. Ω πυρὸς ἀενάοιο σοφὴν ὠδῖνα φυλάσσων, ἐμβεβαὼς κόσμοιο παλινδίνητον ἀνάγκην, Χριστέ, θεορρήτοιο βίου φυσίζοε πηγή, πατρὸς ἀσημάντοιο θεοῦ πρωτόσπορε φωνή, ὃς μετὰ μητρῴων τοκετῶν ἐγκύμονα φόρτον 5 καὶ γόνον αὐτοτέλεστον ἀνυμφεύτων ὑμεναίων στήσας Ασσυρίης γενεῆς ἑτερόφρονα λύσσαν, ὄργια δ εἰδώλων κενεῶν ψευδώνυμα λύσας,
4 4 de 16 αἰθέρος ἀμφιβέβηκας ἐφ`ἑπτάξωνον χῆα, ἀγγελικαῖς πτερύγεσσιν ἐν ἀρρήτοισι θαάσσων 10 ἵλαθι, παγγενέταο θεοῦ πρεσβήϊον ὄμμα, φρουρὲ βίου, σῶτερ μερόπων, αἰῶνος ἀνάσσων. Oh [Tú] que cuidas el sabio nacimiento del fuego eterno, entronizado en la necesidad giratoria del Universo, Cristo, fruto fértil de vida por decreto divino, primera voz de Dios, padre inefable, quien, luego de la carga fecunda del maternal parto 5 y del nacimiento autodotado del matrimonio sin novio, que detuvo el demente furor de la raza asiria y disolvió los ritos falsamente nombrados de ídolos vacíos, que has ascendido el cinturón de siete círculos sentado sobre angélicas alas indecibles, 10 sé propicio, venerada luz de Dios, creador de todo, guardián de la vida, salvador de los hombres, señor de la eternidad. El texto está construido en hexámetros y mediante figuras de estilo polifónicas; entre ellas, es intencional la ubicación como segundas palabras del verso, en curiosa sucesión del 1 al 4, de los genitivos sin contraer ἀενάοιο, κόσμοιο, θεορρήτοιο, ἀσημάντοιο, como apoyo rítmico interno, más las rimas en vv. 3 y 4; 1, 10 y 12; el juego etimológico λύσσαν / λύσας, últimas palabras de 7 y 8 y una cuidadosa y pródiga adjetivación. El primer verbo enfatiza el gobierno y la protección de Cristo, en especial por medio del participio φυλάσσων, en presente durativo, vigilando, tomando precauciones, siendo cauto. El segundo verso alude al singular nacimiento de Jesús. En v. 7 los asirios son los judíos y en el 9º los siete círculos, los planetas. En 11 ὄμμα, traducido por luz, significa estrictamente ojo. Los vocativos acumulativos y venerables van formando un tejido armónico, animado y representativo sobre Jesús, antes, durante y después de su venida.
5 5 de ΚΛΑΥ ΙΑΝΟΥ. Claudiano Εἰς τὸν δεσπότην Χριστόν. A nuestro Señor Cristo. Αρτιφανές, πολοοῦχε, παλαιγενές, υἱὲ νεογνέ, αἰὲν ἐὼν προεών τε, ὑπέρτατε, ὕστατε, Χριστέ, ἀθανάτοιο πατρός τε ὁμόχρονε, πάμπαν ὁμοῖε. [Tú], recientemente revelado, señor del cielo, nacido antaño, hijo recién nacido, siempre existente y preexistente, el más elevado, el último, Cristo, contemporáneo de padre inmortal, en todo semejante [a Él]. Aunque está mutilado según los especialistas, se aprecia la belleza de las invocaciones que se suceden en enumeración acumulativa en los tres hexámetros. Es un himno de alabanza con acertados vocativos, separados por pausas que facilitan una inflexión serena, solemne, jubilosa. Formado de πᾶν reduplicado -absolutamente, del todo, completamente-, el adverbio πάμπαν sella de manera concluyente la seguridad de lo afirmado. Αἰέν, alternativa métrica que alterna desde Homero con αἰεί y ἀεί, admite dos acepciones: siempre y sin interrupción, ambas complementarias en este texto. La presencia sempiterna de Jesús está pregonada cuatro veces: en la antítesis παλαιγενές υἱὲ νεογνέ (v. 1), en el adverbio que encabeza el segundo verso, en los participios presentes -acción en su desarrollo- ἐὼν προεών y en el adjetivo ὁμόχρονε (v. 3). Con claras intenciones enfáticas hay además paronomasia -esto es, presencia de palabras con una misma raíz-, juego sonoro entre los participios seguidos ἐὼν προεών (v. 2) y entre el primer componente de ὁμό-χρονε y el último vocablo del poemita (v. 3) ΜΙΧΑΗΛ ΧΑΡΤΟΦΥΛΑΞ. Miguel el Archivista Εἰς τὴν Θεοτόκον βαστάζουσαν τὸν Χριστόν. Sobre la Madre de Dios que lleva a Cristo Αὕτη τεκοῦσα παρθένος πάλιν μένει
6 6 de 16 καὶ μὴ θροηθῇς ἔστι γὰρ τὸ παιδίον θεός, θελήσας προσλαβέσθαι σαρκίον. Esta, habiendo engendrado, permanece de nuevo virgen: y no te turbes, pues el niñito es Dios, quien quiso tomar para sí un pedacito de carne. María lleva la Palabra en su seno y el poema continúa la línea de Juan La Palabra se hizo carne. Tres aoristos, los participios VA de τίκτω y θελήσας más el infinitivo VM de προσλαμβάνω, dan cuenta de sucesos puntuales, acabados; a diferencia de los presentes βαστάζουσαν, μένει más ἔστι en posición favorecida inicial. Enternecen los diminutivos finales rimados: παιδίον y σαρκίον. El adverbio πάλιν tiene significación espacio-temporal; relacionado con el latín retro, hacia atrás, a la par, una vez más. Es movilizador el imperativo negativo μὴ θροηθῇς, realzado por la pausa posterior. 2. Epigramatistas anónimos Sobre el mismo asunto que el anterior es 115: Εἰς τὴν θεοτόκον. Παρθένος υἱέα τίκτε μεθ υἱέα παρθένος ἦεν. Una virgen dio a luz a un hijo: después del hijo virgen seguía siendo. 37 y 40. Εἰς τὴν Χριστοῦ γέννησιν. Sobre el nacimiento de Cristo Σάλπιγγες, στεροπαί, γαῖα τρέμει ἀλλ ἐπὶ μήτρην παρθενικὴν κατέβης ἄψοφον ἴχνος ἔχων. Trompetas!, relámpagos! La tierra se estremece: pero sobre el vientre virginal descendiste con un rastro que no hace ruido. Encabalgado, un elocuente ἄψοφον (v. 2): sin estridencias, recogido, contrasta con la agitación de la tierra. Además, la aliteración de sonidos aspirados en la segunda línea es indicio de que el poeta busca el apoyo sonoro para imitar la suave fluidez de la concepción.
7 7 de 16 Los epigramas 38 y 40 nombran el pesebre. Parece que el segundo es continuación y aclaración del primero, ambos construidos mediante dísticos elegíacos con un primer hexámetro reiterado. 38. Οὐρανὸς ἡ φάτνη, καὶ οὐρανοῦ ἔπλετο μείζων οὐρανὸς ἐργασίῃ τοῦδε πέλει βρέφεος. El pesebre es el Cielo y mayor que el Cielo: el Cielo es la obra del recién nacido. βρέφεος alude a cría, feto; los escolios homéricos dan como sinónimo ἔμβρυον (cfr. epigrama 44). Al comienzo anafórico se añade el políptoto Οὐρανὸς οὐρανοῦ, sustantivo entendido como bóveda celeste, pareja masculina de la tierra (femeninas γῆ, χθών, αἶα). Apréciese el jónico ἐργασίῃ y, por causas métricas, la forma no contracta βρέφεος. 40. Οὐρανὸς ἡ φάτνη, καὶ οὐρανοῦ ἔπλετο μείζων, οὕνεκεν ὅνπερ ἔδεκτο ἄναξ πέλεν οὐρανιώνων. El pesebre es el Cielo y mayor que el Cielo, porque había recibido precisamente a quien es el señor de los Cielos. Lc 2,7 hace referencia al pesebre con el mismo término φάτνη y en 2,8 a los pastores. οὕνεκεν es palabra poética, causal la mayoría de las veces. ἄναξ es término homérico, con vestigios micénicos. (En 19.12, por ejemplo, aparece el participio ἀνάσσων como remate.) Comienza y cierra el poema un políptoto; se acude además a la metáfora pesebre-cielo; a la aliteración de sonido o especialmente valorado a causa de su eufonía por los griegos- y, en el segundo verso, de aspirados más el uso en revelador y amplificado plural de οὐρανιώνω, sustantivo tres veces refrendado. 39. Εἰς τοὺς ποιμένας καὶ τοὺς ἀγγέλους. Acerca de los pastores y los ángeles. Εἷς χορός, ἓν μέλος ἀνθρώποισι καὶ ἀγγελιώταις,
8 8 de 16 οὕνεκεν ἄνθρωπος καὶ θεὸς ἓν γέγονε. Una la danza, uno el canto para hombres y ángeles, puesto que hombre y Dios uno devino. Primero se acercan las almas sencillas, luego los sabios de Oriente. La música es mediadora y transmisora de la fe y de la veneración. Tres veces (número significativo de repetición) se insiste en la Unidad, a propósito de la segunda de las Personas santísimas. Es relevante la ubicación de ἀνθρώποισι / ἄνθρωπος (insistencia además en forma de políptoto) antes que sus respectivos pares ἀγγελιώταις / θεὸς. 41. Εἰς τὸ αὐτό. Sobre el mismo. Οὐκέτι δῶρ ἀνάγουσι μάγοι πυρὶ ἠελίῳ τε ἠέλιον γὰρ ἔτευξε τόδε βρέφος, ὡς πυρὸς αὐγάς. Ya no llevan los magos regalos al fuego y al sol; pues este Recién Nacido hizo el sol, así como los resplandores del fuego. La epifanía del Señor narrada en el Evangelio de Mateo (2,1-12) muestra a estos valientes gentiles que buscan al Niño, lo hallan, lo adoran y le ofrecen sus dones. En lugar de ἡλίῳ, el poeta prefiere por necesidades métricas la forma épica, más antigua, y sin contracción, en ambos versos. Hay quita del espíritu áspero en virtud de la psilosis, tenida por jónica o eólica. De nuevo encontramos políptotos (πυρὶ / πυρὸς y ἠελίῳ / ἠέλιον) y juego aspectual presente-aoristo, este último referido a la acción puntual, acabada, del Señor. En el centro y separado por diéresis bucólica, una cariñosa forma señala a Jesús: τόδε βρέφος, inefable artífice (ἔτευξε < raíz τεκ τεχ- τευχ, aoristo sin -ν eufónica por razones métricas). 42. Εἰς τò Βηθλεέμ. Sobre Belén. Δέχνυσο, Βηθλεέμ, ὃν προέειπε προφήτης ἐσθλὸς ἵξεσθαι λαῶν ἡγούμενον ἐκ σοῦ ἁπάντων.
9 9 de 16 Recibe, Belén, a quien predijo el profeta bueno que llegaría de ti a guiar a los pueblos todos. Se trata de la predicción, atribuida al antiguo profeta Miqueas (5, 1), que los pontífices y escribas de Jerusalén dieron al rey Herodes (Mt 2, 5-6). Belén, tierra de Judá, la ciudad de David, de cuya descendencia nació Jesús y que remite a la realidad humana de Cristo. Tal venida sobrepasa los límites del espacio y del tiempo y se vuelve actual, presente, para los hombres de fe. El término poético ἐσθλός, en posición predicativa y calificativo de προφήτης, aplicado por Homero a los varones excelsos, tiene la significación de noble, valeroso, probo, prudente, atributo que el rapsoda predica de dioses, héroes y reyes, por ejemplo. Puede incluso en el léxico épico tomar el significado de afortunados. Se suma a la cuidadosa selección de las palabras, a la disposición ingeniosa de redes semánticas y una marcada aliteración de sonidos aspirados. 44. Εἰς τὸν εὐαγγελισμόν Χαῖρε, κόρε χαρίεσσα, μακαρτάτη, ἄφθορε νύμφην υἷα θεοῦ λαγόνεσσιν ἄτερ πατρὸς ἔμβρυον ἕξεις. Salve, doncella llena de gracia, la más bienaventurada, inmaculada novia, que tendrás en tus flancos al hijo de Dios sin padre. Son las palabras de Gabriel, el ángel de la Encarnación, a María (Lc 1, 28, 30, 33 y 35). Como es costumbre este par de versos registra un celoso ornamento retórico: políptoto (Χαῖρε / χαρίεσσα), superlativo μακαρτάτη, dativo poético con doble sigma λαγόνεσσιν, esmerada adjetivación. 46. Εἰς τὴν ὑπαντήν. En la presentación Πρεσβύτα, παῖδα δέχοιο, Αδὰμ προγενέστερον ὄντα, ὅς σε βίου λύσει τε καὶ ἐς βίον ἄφθιτον ἄξει. Anciano, recibe al niño (que es) nacido antes que Adán,
10 10 de 16 quien te liberará de esta vida y te conducirá a la vida eterna. El vocativo inicial refiere al buen Simeón. El episodio se ubica en la presentación en el templo en Jerusalén (Lc 2, 25-35), en consonancia con Jn 8, 58: πρὶν Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί ( ) antes de que Abraham existiera, Yo soy. En 21 (según Waltz, 20 bis) continúa la idea: Παῖ, γέρον, αἰώνων προγενέστερα, πατρὸς ὁμῆλιξ, [Oh] Niño, anciano, nacido antes de todos los tiempos, coetáneo del padre. Solo la segunda vida es ἄφθιτον (v. 2) Sobre el mismo asunto se construye el epigrama 113, bajo el título: Εν τῷ αὐτῷ ναῷ, εἰς τὴν ὑπαστήν. En la misma nave, en la presentación. Ορώμενος νῦν χερσὶ πρεσβύτου βρέφος παλαιός ἐστι δημιουργὸς τῶν χρόνων. El Recién Nacido ahora visto en los brazos del anciano, es el antiguo demiurgo de los tiempos. En el NT δημιουργός refiere a Creador del Universo. En cuanto al empleo de παλαιός, Camarero (1975:12) explica que este adjetivo y ἀρχαῖος significan ambos antiguo pero que παλαιός da idea de ya desaparecido o existente mientras el segundo designa primitivo, no existente Εἰς τὸν σωτῆρα καὶ κύριον ἡμῶν Ιησοῦν Χριστὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ. En relación con nuestro Señor y Salvador Jesucristo, el Hijo de Dios Ω πάντων ἐπέκεινα -τί γὰρ πλέον ἄλλο σε μέλψω;- πῶς σὲ τὸν ἐν πάντεσσιν ὑπείροχον ἐξονομένω; πῶς δὲ λόγῳ μέλψῳ σὲ τὸν οὐδὲ λόγῳ περιληπτόν; Oh Tú, que estás más allá de todo - cómo te celebraré más?- cómo te nombro a ti que eres supremo, por encima de todo?
11 11 de 16 Cómo te cantaré con palabra, a ti, al que no es comprensible con palabra? El epigrama es una réplica de versos de Gregorio de Nacianzo (Carmina dogmatica 29, v. 1-3 = Migne, Patrol. Graec. T. XXXVII, col. 507): Ω πάντων ἐπέκεινα -τί γὰρ θέμις ἄλλο σε μέλπειν;- / πῶς λόγος ὑμνήσει σε, Comunica enérgicamente la insuficiencia del lenguaje humano para dar con la justa expresión que manifieste cabalmente la alabanza ante un ser tan excepcional, corazón del universo y de la historia. Las tres líneas que lo conforman reúnen figuras de estilo complementarias, entre ellas las interrogaciones retóricas, de tanta resonancia estética; la anáfora πῶς; el políptoto πάντων / πάντεσσιν este, dativo homérico además-, las repeticiones del pronombre σε en cada verso, del futuro μέλψω y del dativo instrumental λόγῳ. La negación de la última palabra, περιληπτόν, inteligible, comprensible, plantea poéticamente la fragilidad y la ineptitud humanas para captar con palabras absolutas la excelsitud divina. Admirable intercambio entre Dios y el hombre, este último en actitud de reverencia amorosa libremente asumida Εἰς τὸν Σωτῆρα. Al Salvador. Χριστὲ μάκαρ, μερόπων φάος ἄφθιτον, υἱὲ θεοῖο, δῶρ ἀπὸ κρυστάλλων, δῶρ ἀπὸ σαρδονύχων. Δέχνυσο, παρθενικῆς τέκος ἄφθιτον, υἱὲ θεοῖο, δῶρ ἀπὸ κρυστάλλων, δῶρ ἀπὸ σαρδονύχων. Cristo bienaventurado, luz indestructible de los hombres, hijo de Dios, [recibe] regalos de cristal, regalos de sardónice. Recibe, incorruptible hijo de virgen, hijo de Dios, regalos de cristal, regalos de sardónice.
12 12 de 16 Explica Liddell-Scott: The stone was called ὄνυξ when the dark ground was simple spotted or streaked with white, but σαρδόνυξ if the different colors were disposed in layers. Además de los versos pares idénticos, υἱὲ θεοῖο se repite después de la diéresis bucólica en los impares. Junto con esta construcción vocativa, con genitivo sin contraer -nuevamente por razones métricas-, otras tres apelan a Jesús desde ópticas complementarias. Reflexiones finales El estudio filológico se asemeja al trabajo paciente y delicado del restaurador que permite que la madera o el metal recuperen su lustre primigenio. Como ciencia auxiliar, la Filología facilita, facilita un acercamiento, siempre una aproximación. Con honestidad y prudencia se acepta la imposibilidad de proporcionar total respuesta a dificultades que estudiosos más especializados y más agudos que nosotros todavía no han podido resolver. Sí nos queda la tranquilidad de haber caminado con constancia y ánimo. No deja de sorprender la resonancia homérica, presente después de tantos siglos en empleo de palabras poéticas (ἵλαθι, 19.11; ἐργασίη, 38.2; οὕνεκεν, 40.2; ἐσθλός, 42.1 y ἄφθιτος, y ), de formas jónicas y épicas (γενεῆ y Ασσυρίη, 19.7; κενεός, 19.8; πρεσβήϊος, 19.11; μήτρη, 37.2; ἔπλετο, 38.1 y 40.1; ἠέλιος, 41.1 y 2; ὑπείροχον, 102.2). Morfológicamente se observa ausencia de aumento cuando las necesidades métricas así lo demandan (πέλεν, 40.2; τίκτε, 115), desinencia eólica -εσσιν (πτερύγεσσιν, 19.10; λαγόνεσσιν 44.2 y πάντεσσιν, 102.2), dativo plural -οισι (ἀρρήτοισι, 19.10; ἀνθρώποισι, 39.2), falta de contracción -εος (βρέφεος, 38.2), -οιο (ἀενάοιο, κόσμοιο, θεορρήτοιο, ἀσημάντοιο, 19.1, 2, 3 y 4 respectivamente; θεοῖο, y 4), -αο (παγγενέταο, 19.11), en los participios ἐὼν προεών, 20.2) y en el aoristo προέειπε (42.1). Los epigramatistas emplean diéresis (19.11), formas antiguas (ἦεν, 115), partículas oracionales -serie de monosílabos- y que suministran información concentrada (πῶς σὲ τὸν ἐν, 102.2), sentido sutil de algunas partículas, más el sufijo -εντ-, rico en
13 13 de 16 (χαρίεσσα, 44.1). Los préstamos épicos y la conjunción de dialectos se completan con hebraísmos trasliterados (Βηθλεέμ, 42.1 y Αδάμ, 46.1). Los superlativos, habituales en la mayoría de los poemas, apuntan a remarcar con ímpetu la excelsitud del protagonista. En cuanto al contenido, se aprecian las principales y canónicas escenas inherentes a Jesús en sus orígenes familiares y nacimiento, entendible si pensamos en los sitios privilegiados donde estos epigramas se exponían: iglesias cristianas, esto es, espacios sagrados, sociales y mediadores. Ningún texto hace referencia a otros hechos de su infancia. Únicamente en el centón antes aludido, nº 119, el v. 10 habla de un suceso inmediatamente anterior al nacimiento: cómo Herodes ha matado ἀταλάφρονας παῖδας, a candorosos niños. Los poemas registran la serie sinonímica para hijo : βρέφος (38.2, y 113.1), ἔμβρυον (44.2), παιδίον (122.2), παῖς (46.1), τόκον (121.2), υἱός (23.1, 44.2., 115 y en la mayoría de los títulos), a veces por motivos métricos, otras por delicadas connotaciones semánticas. Del mismo modo localizamos dos de los vocablos que el griego conoce para tiempo : αἰών, el eterno (19.12) y χρόνος, el medido, objetivo (113.2), y sus compuestos como ὁμόχρονε (19.12) y συνάρχρονε (23.1). Desde sus comienzos la fe cristiana asumió la poesía como fuente de inspiración y divulgación por ser esta manifestación artística una constante universal. A los himnos y a los cantos de la liturgia, por ejemplo, se unen los epigramas, tan fuertemente arraigados en las literaturas griega y romana anteriores y que ayudan igualmente a orientar la mirada y el corazón al Cielo. La evangelización de los gentiles se dio en el antiguo imperio romano en dos direcciones, por así decir, ad intra y ad extra, y los epigramas, otro vehículo efectivo de cristianización, son fruto espiritual, memoria y catequesis tanto oral como escrita, agentes transformadores, coincidentes con el clamor del apóstol Pablo (1 Cor. 9: 16): Ay de mí si no anuncio el Evangelio!. Decirlos en voz alta significa, además, recuperar la cadencia de la palabra poética. Desde siempre, el arte es maestra en trasmitir la identidad de cada pueblo y cada época. Con su lenguaje sugestivo lleva imágenes, ideas, valores, que pueden hacer florecer
14 14 de 16 desde lo más íntimo reflexiones fundamentales, sorteando dudas y preguntas y, sobre todo, guiándonos por un camino de búsqueda más profundo. Así el conjunto epigramático del libro I en general y sobre Jesús en particular orienta, consuela, sana, evoca; permite asumir, recordar, deleitarse y sentirse sostenidos. En la cosmovisión cristiana bondad, belleza y verdad tienen una Fuente -un Espíritu creador- que se expande en un arco iris de realizaciones humanas que retornan a su Fuente. Si a ello le agregamos que los textos han servido de apoyo a expresiones plásticas, nos figuramos que se logró crear un ambiente más propicio, casi una especie de ecosistema estético que supo equilibrar silencio, palabra, iconografía y sonidos. La pregunta de Jesús: Quién decís que soy yo? resuena hoy de manera no menos provocadora que entre los primeros discípulos. Estos epigramas también son puentes validos para, con la ayuda de la fe, acercarse a la respuesta. Fuentes o ediciones CAMERON, A. (trad.) (1993). The Greek Anthology from Meleager to Planudes. Oxford: Clarendon Press. COUGNI, Ed. (ed.) (1927). Epigrammatum Anthologia Palatina; cum Planudeis et appendice nova epigrammatum veterum ex libris ET marmoribus ductorum. Graece et latine (v. 3). Paris: Firmin-Didot et Sociis. DÜBNER, Fred (1927). Epigrammatum Anthologia Palatina, cum Planudeis et appendice nova. Volumen primum. Parisiis: Editore Ambrosio Firmin-Didot. MARTÍN NIETO, Evaristo (dir.) (1964). La Santa Biblia. Madrid: Ediciones Paulinas. 10ª ed. MERK, Augustinus (ed.) (1951). Novum Testamentum Graece et Latine. Romae: Pontificii Instituti Biblici. PATON, W. R. (ed.) ( ). The Greek Anthology (vol. I). London-Cambridge: Harvard University Press. Edición bilingüe. WALTZ, Pierre (eds.) (1928). Anthologie Grecque (t. 1). Paris: Les Belles Lettres. Edición bilingüe. Diccionarios, gramáticas, etimologías y estudios histórico-filológicos AUTENRIETH, Georg (1991). Homeric Dictionary. London: Ducksworth. CAMARERO, Antonio (1975). Vocabulario elemental de la cultura clásica griega. Bahía Blanca: Edición del autor. CHANTRAINE, Pierre (1968). Dictionnaire Étymologique de la langue grecque: histoire des mots. Paris: Klincksieck.
15 15 de 16 CHEVALIER, Jean y GHEERBRANT, Alain (7ª ed.) (2000). Diccionario de los símbolos. Barcelona: Herder. CIRLOT, Juan-Eduardo (4ª ed.) (1995). Diccionario de símbolos. Bogotá: Grupo Editor Quinto Centenario. DIFABIO, Elbia Haydée (1999). Canto XXIII de Ilíada. Traducción y análisis integral. Mendoza: promanuscrito. (Tesis doctoral) ETEROVIC, Mirko (1970). Diccionario de raíces. Córdoba: Miguel Rúa. GRAFTON, Anthony; MOST, Glen W. & SETTIS, Salvatore (eds.) (2010). The Classical Tradition. Cambridge: Harvard University Press. GRANDSAIGNES D HAUTERIVE, R. (1949). Dictionnaire des racines des langues européennes. Paris: Librairie Larousse. HORNBLOWER, Simon & SPAWFORTH, Antony (eds.) (3ª ed.) (1996). The Oxford Classical Dictionary. New York-Oxford: Oxford University Press. LIDDELL, Henry George & SCOTT, Robert (eds.) (9ª ed.) (1996). Greek-English Lexicon. Oxford: University Press. SEBASTIÁN YARZA, Florencio I. (1954). Diccionario griego-español. Barcelona: Sopena. Historias de la literatura y teoría literaria ALSINA, José (1972). La literatura griega de la época helenística e imperial. Buenos Aires: Losada. --- (1991). Teoría literaria griega. Madrid: Gredos. BRÉHIER, Louis (1955). Poesía, en La civilización bizantina. México D. F.: UTEHA, GUIDORIZI, Giulio (1998). L epigramma, en LANA, Italo e MALTESE, Enrico. Storia della Civiltà letteraria greca e latina (vol. II). Torino: UTET, LAUXTERMANN, Marc Diederick (2003). Byzantine Poetry from Pisides to Geometres. Texts and Contexts. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften: Universität Wien. Estudios relacionados con Jesús DI BERARDINO, Angelo (dir.) (2ª ed.) (1998). Diccionario patrístico y de la antigüedad cristiana (2 vols.). Salamanca: Ediciones Sígueme. ELIADE, Mircea (1999). Historia de las creencias y las ideas religiosas (vol. 2). De Gautama Buda al triunfo del Cristianismo. Barcelona: Paidós Orientalia. GUARDINI, Romano (2ª rei.) (2007). El Señor. Meditaciones sobre la persona y la vida de Jesucristo. Buenos Aires: Lumen. GUIGNEBERT, Ch. (1961). Jesús (t. XLIV, sección segunda Orígenes del Cristianismo y Edad Media). México: Unión Tipográfica Editorial Hispano Americana. Colección La evolución de la Humanidad.
16 16 de 16 RICCIOTTI, Giuseppe (9ª ed.) (1968). Vida de Jesucristo. Barcelona: Editorial Luis Miracle.
Πανσθενὲς υἱὲ Θεοῦ: Jesús en el primer libro de la Antología Palatina. Elbia Haydée Difabio UNCu
Πανσθενὲς υἱὲ Θεοῦ: Jesús en el primer libro de la Antología Palatina Elbia Haydée Difabio UNCu Ἀθανάτου πατρὸς υἱὲ συνάρχρονε, κοίρανε πάντων, αἰθερίων μεδέων, εἰναλίων, χθονίων, Hijo co-eterno de padre
Διαβάστε περισσότερατην..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
Διαβάστε περισσότεραFilipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
Διαβάστε περισσότεραTRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
Διαβάστε περισσότεραNuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Διαβάστε περισσότεραMétodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
Διαβάστε περισσότεραTema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
Διαβάστε περισσότεραAcadémico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
Διαβάστε περισσότεραμέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Διαβάστε περισσότεραEscenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
Διαβάστε περισσότεραSOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
Διαβάστε περισσότερα1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
Διαβάστε περισσότεραPÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109
PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5
Διαβάστε περισσότεραEjercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:
Nombre: Ejercicios 1a (I) A. Practique verbalmente lo que se presentó en la clase con un amigo, haciendo y contestando la pregunta τίς εἶ; Escuche 10 minutos de cualquier libro del sitio vivlos.net, poniendo
Διαβάστε περισσότεραInmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
Διαβάστε περισσότεραLa experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
Διαβάστε περισσότεραΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος
Διαβάστε περισσότεραTEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS
TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α
Διαβάστε περισσότεραNro. 01 Septiembre de 2011
SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραAcademic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...
- Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή
Διαβάστε περισσότεραRV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas
Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos
Διαβάστε περισσότεραUna visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
Διαβάστε περισσότεραΓια να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
Διαβάστε περισσότεραLos Determinantes y los Pronombres
Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).
Διαβάστε περισσότεραΤο ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό
Διαβάστε περισσότερα18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ
Nuestra Iglesia 18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ ) Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἑωθινὸν Ζ ἦχος βαρὺς + Apolitikion
Διαβάστε περισσότεραCAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO
CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Διαβάστε περισσότεραRoma* Turquía Jerusalén*
Roma* Turquía Jerusalén* Éfeso * Colosas Valle Licos Laodicea = Centro Bancario Hierápolis = Aguas Termales Colosas = Antigua, más pequeña, Al lado del camino Industria languidece Valle Licos Nativos de
Διαβάστε περισσότερα1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.
TEMA 3: 1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. a) Morfología nominal: 1ª (femeninos) y 2ª declinaciones (masculinos). b) Morfología verbal:
Διαβάστε περισσότεραPARTICIPIO DE PRESENTE
EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,
Διαβάστε περισσότεραRevista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Διαβάστε περισσότεραLA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO
LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO El verbo griego se conjuga a partir de cuatro temas, independientes entre sí que son: - Tema de Presente - Tema de Futuro - Tema de Aoristo - Tema de Perfecto Cuando enunciamos
Διαβάστε περισσότεραGRIEGO. - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo
GRIEGO FICHA DE REPASO Νº 1 - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo - El vocativo suele ir precedido de la interjección ὦ : ὦ θέα
Διαβάστε περισσότεραEL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS
EL ARTÍCULO Masculino Femenino Neutro Nominativo ὁ ἡ τό Acusativo τόν τήν τό Genitivo τοῦ τῆς τοῦ Dativo τῷ τῇ τῷ Nominativo οἱ αἱ τά Acusativo τούς τάς τά Genitivo τῶν τῶν τῶν Dativo τοῖς ταῖς τοῖς PRIMERA
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
Διαβάστε περισσότεραLas paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza
Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza David Pérez Moro Tutor: Juan Signes Codoñer Grado en Estudios Clásicos Facultad de Filosofía y Letras UNIVERSIDAD DE VALLADOLID Contenido
Διαβάστε περισσότεραbab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραLos nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός
[49-66] ISSN 2362-4841 (en línea) / ISSN 0325-1721 (impresa) Anales de Filología Clásica /28 (2015) 49 Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ
Διαβάστε περισσότεραCatálogodegrandespotencias
www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión
Διαβάστε περισσότερα1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»
1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER» Lectura Lee en voz alta, después del profesor, las siguientes frases (las sílabas en cursiva llevan el acento): 1. e-kei-nos a-ner es-t d/-ka
Διαβάστε περισσότεραEl significado de las declaraciones YO SOY en la Biblia
El significado de las declaraciones YO SOY en la Biblia por el Dr Trevor R Allin www.livingwater-spain.com 2017 Trevor R Allin www.livingwater-spain.com Traducciones de la Biblia a las que se hace referencia:
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.
- Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση
Διαβάστε περισσότεραLección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos
7 Lección 1 1.1 Sustantivos en -ο. En griego los sustantivos se reparten en tres grupos (declinaciones); sustantivos que terminan en -ο, los que terminan en -α, y sustantivos sin terminación definida.
Διαβάστε περισσότεραEL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3
EL ADJETIVO GRIEGO El adjetivo griego, al igual que el sustantivo, también se declina. El adjetivo griego tiene que concordar con el sustantivo en género, número y caso. En latín no podemos decir puer
Διαβάστε περισσότεραTRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro
TRBJO PRÁCTICO 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-oristo-Futuro 1- Completar el cuadro de desinencias verbales: 1 2 3 1 2 3 esinencias primarias esinencias
Διαβάστε περισσότερα90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional
1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas
Διαβάστε περισσότεραLA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA
LA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA Comprende sustantivos de género masculino y femenino (animados) y neutro (inanimados). Esta declinación recibe el nombre de atemática porque entre la raíz
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
Διαβάστε περισσότεραIV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
Διαβάστε περισσότεραGRIEGO PARA PASTORES: Un manual de trabajo
GRIEGO PARA PASTORES: Un manual de trabajo Segunda edición Josías Grauman 1m Derechos del autor: 2007, 2014 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier estudiante que ha comprado
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού
- Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de
Διαβάστε περισσότεραM14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
Διαβάστε περισσότεραAcadémico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή
Διαβάστε περισσότεραInscripciones funerarias
Inscripciones funerarias Documento elaborado por Ángel Martínez Fernández http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/ Inscripción 1.- Copia de una estela funeraria para un cerdo muerto Autor de
Διαβάστε περισσότεραTEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS
TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace
Διαβάστε περισσότεραSignos de puntuación (Σημεία στίξης)
Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de
Διαβάστε περισσότεραUNIDAD. Los mitos. Heracles. n la presente unidad estudiarás la importancia del mito. Como resumen y ejemplo de esta
UNIDAD 2 Los mitos. Heracles E Ζεὺς πολέμιόν μ ἐγείνατο Ἥρᾳ. Ὕδραν φονεύσας μυρίων τ ἄλλων πόνων διῆλθον ἀγέλας κἀς νεκροὺς ἀφικόμην, Ἅιδου πυλωρὸν κύνα τρίκρανον ἐς φάος ὅπως πορεύσαιμ ἐντολαῖς Εὐρυσθέως.
Διαβάστε περισσότεραGRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) )
GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) ) Por J. W. Roberts, Ph. D. Associate Professor of Bible Abilene Christian College The Extension Department Abilene Christian College
Διαβάστε περισσότεραGRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL
GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL Josías Grauman 1m CONTENIDO PREFACIO... 3 CAPÍTULO 1: EL ALFABETO... 4 CAPÍTULO 2: EL VERBO PRESENTE INDICATIVO ACTIVO... 7 CAPÍTULO 3: EL SUSTANTIVO - LOS CASOS... 10 CAPTÍULO
Διαβάστε περισσότεραTEMA DE AORISTO. Estos grupos son los siguientes:
TEMA DE AORISTO. El tema de aoristo indica el valor aspectual de acción puntual o indefinida (propiamente la palabra aoristo siginifica indefinido, sin delimitar ; cf.: horizonte ). A esta acción puntual
Διαβάστε περισσότεραAnálisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
Διαβάστε περισσότεραTaller de cultura TALLER DE LITERATURA
Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Literatura Argentina del s. XX Lo fantástico como elemento inherente a la literatura argentina del s. XX Qué es la literatura fantástica argentina? «Ya Buenos Aires,
Διαβάστε περισσότεραGuı a para el Estudio del griego del nuevo testamento
BRUNO CORSANI en colaboración con CARLO BUZZETTI GIROLAMA DE LUCA GIORGIO MASSI Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento PRESENTACIÓN GABRIEL PÉREZ RODRÍGUEZ Traducción Castellana de GABRIEL
Διαβάστε περισσότεραORACIONES DE RELATIVΟ
INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον
Διαβάστε περισσότεραRV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan
Jn 1 (1:1) εν En αρχη principio ην era/estaba siendo ο el λογος Verbo/Palabra en acción και y ο el λογος Verbo/Palabra en acción ην era/estaba siendo προς hacia τον a/al/a el θεον Dios και y θεος Dios
Διαβάστε περισσότεραNuestra Iglesia. + Apolitikion Modo 3.
Nuestra Iglesia 23η Mαρτίου 2014 Κυριακή: Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ (ΤΗΣ ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΎΝΗΣΕΩΣ). Tῶν Ἁγίων Μαρτύρων Καλλιοπίου καί Ἀκυλίνης. Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Γεωργίου, Ἐπισκόπου Μυτιλήνης. Τῶν Ὁσίων Πατέρων Γερασίμου,
Διαβάστε περισσότεραSoluciones de los ejercicios de Primero de Bachillerato a distancia UNIDAD 2
UNIDAD 2 2.A. Declinar: 1) ὁ βίος 2) ἡ νῆσος ὁ βίος [ la vida ] ἡ νῆσος [ la isla ] SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL Nom. ὁ βίος οἱ βίοι Nom. ἡ νῆσος αἱ νῆσοι Voc. βίε βίοι Voc. νῆσε νῆσοι Acus. τὸν βίον
Διαβάστε περισσότεραΤραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO
Tesis doctoral Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Nereida Villagra Hidalgo Τραγῳδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO
Διαβάστε περισσότεραLA GLORIOSA ENTRADA DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO A JERUSALEM
Nuestra Iglesia 13 Ἀπριλίου 2014 Κυριακή ΤΩΝ ΒΑΪΩN / DOMINGO DE LOS RAMOS. Ἐν ᾗ τήν λαμπράν καί ἔνδοξον πανήγυριν τῆς εἰς Ἰερουσαλήμ εἰσόδου τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἑορτάζομεν. LA GLORIOSA ENTRADA
Διαβάστε περισσότεραNuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Διαβάστε περισσότεραLos pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc)
17 Tema de gramática Los pronombres (1) Aunque etimológicamente la palabra pronombre significa sustituto del nombre, en muchos casos el pronombre puede actuar también como adjetivo, acompañando al nombre.
Διαβάστε περισσότεραUNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: GRIEGO II Curso 2013-2014 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN
Διαβάστε περισσότεραDECLINACIÓN ATEMÁTICA (TERCERA DECLINACIÓN) Desinencias
DECLINACIÓN ATEMÁTICA (TERCERA DECLINACIÓN) Desinencias M y F N M y F N N ς /alargamiento cero ες α V ς /alargamiento cero ες α A ν / α cero ας α G ος ων D ι σι (ν) Clasificación de los temas: - Temas
Διαβάστε περισσότεραMyrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA *
Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA * ÓSCAR PRIETO DOMÍNGUEZ Universidad de Valladolid ** Resumen: Nuestro
Διαβάστε περισσότεραΕυρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Διαβάστε περισσότεραΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (Los adjetivos)
ΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (Los adjetivos) ἑνικός θηλυκόν ἀρσενικόν οὐδέτερον ὀνομαστική α-η μικρός μικρόν γενική μικροῦ μικροῦ δοτική [Se verán en clases μικρῷ μικρῷ αἰτιατική subsiguientes] μικρόν μικρόν κλητική μικρέ
Διαβάστε περισσότεραKΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Διαβάστε περισσότεραTEMA DE PRESENTE. *βάλ-y-ω > βάλλω, *θιλέ-y-ω > θιλέω, *πρακ-y-ω > πράηηω, etc. ὀθλι-ζκ-άν-ω, etc.
TEMA DE PRESENTE. El tema de presente se considera el tema básico u originario del verbo griego. Aunque realmente esto no es exacto, pues aunque el resto de temas en muchas ocasiones, cuando se consideran
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,
Διαβάστε περισσότεραΤο παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας
Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότερα29. Voz activa 30. Modo indicativo 31. Modo Imperativo 32. Número 33. Persona 34. Conjugación 35. Sílabas: número en cada palabra 36.
CONTENIDO PREFACIO BIBLIOGRAFÍA USADA POR EL EDITOR NOTA PARA LOS ESTUDIANTES DE FLET PARTE 1, GRIEGO I LECCIÓN 1 1. La importancia del idioma griego 2. La importancia de aprender el alfabeto griego 3.
Διαβάστε περισσότερα-νω. - νω. -σκω. - σκω
TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación
Διαβάστε περισσότεραHOMERO ILÍADA. Homer. Homeri Opera in five volumes. Oxford, Oxford University Press. 1920, en
HOMERO ILÍADA Introducción, mapas e índice onomástico: BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 150 EMILIO CRESPO GÜEMES EDITORIAL GREDOS * * * Traslación en verso de FERNANDO GUTIÉRREZ CLÁSICOS UNIVERSALES PLANETA
Διαβάστε περισσότεραEL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN
EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN Por WILLIAM HERNANDEZ OSPINO 1 Llamáis lenguas muertas al lenguaje de los griegos y de los romanos. Pero de ellas se origina lo que en las vuestras
Διαβάστε περισσότερα1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES.
TEMA 4: 1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES. a) Morfología nominal: 1ª declinación (masculinos) y 2ª (neutros). Adjetivos
Διαβάστε περισσότεραFL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότεραΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
Διαβάστε περισσότεραGRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA
GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA INDICE 1. Escritura del griego clásico 1A. Vocales, grupos vocálicos, signos diacríticos 3 1B. Consonantes 4 2. Fonética 2A. Acentos 5 2B. Fonética vocálica
Διαβάστε περισσότεραGRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier
GRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier estudiante que ha comprado este libro para conocer más a Dios.
Διαβάστε περισσότεραUNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: GRIEGO II Curso 2012-2013 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN
Διαβάστε περισσότερα