POETI GRECI DEL NOVECENTO

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "POETI GRECI DEL NOVECENTO"

Transcript

1 POETI GRECI DEL NOVECENTO Atti delle Giornate di Studio in onore di Vincenzo Rotolo Palermo, 9-10 Novembre 2005 a cura di Renata Lavagnini Edizioni Lussografica 2012

2 7 SOMMARIO Pr e m e s s a, di R. Lavagnini Pr o g r a m m a d e l Co n v e g n o Cr o n a c a d e l Co n v e g n o Pag. 9» 11» 15 Ro t o l o V., Dalla Grecia antica alla Grecia moderna: la storia di un percorso Patrikios T., Declino e sopravvivenza della poesia politica St e va n o n i C., Poeti muoiono e nascono secondo Seferis Ma rc h e s e l l i Lo u k a s L., Gli Argonauti e il vello d oro tra Seferis e Ritsos Pierìs M., Ritsos-Seferis: convergenze e divergenze nel «metodo mitico» Vi t t i M., Il traduttore incontra i poeti Vl av i a n ò s Ch., La lettera «P» in comune Ka p s o m e n o s E., Codici culturali comuni presso i poeti Elitis, Ritsos, Vrettakos Za c c a g n i G., Poesia in musica o musica per poesia: un indissolubile connubio nell animo greco......» 27» 35» 41» 61» 67» 79» 87» 91» 113

3 8 Ca r a c au s i M., Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento Mastrodimitris P. D., Le prose liriche di Ànghelos Vlachos Gi a ko u m a k i E., Λόγος και Γλώσσα στην ποίηση του Νικηφόρου Βρεττάκου Te n t o r i o G., Il ritorno negato nel primo Vrettakos Di Sa l v o I., Tra gli asfodeli Ca r p i n a t o C., Per un antologia della poesia greca contemporanea: scheda biobibliografia di Andreas Embirikos e scelta di testi In d i c e d e g l i Au t o r i » 121» 139» 149» 163» 199» 205» 231

4 121 Maria Caracausi Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento * Il poeta Nikos Gatsos ( ), che occupa una posizione privilegiata nelle lettere greche grazie alla creazione del poema Αμοργός (1943) 1, ha lasciato dietro di sé poche poesie 2, parecchie canzoni 3 indissolubilmente legate al cuore e alla memoria dei Greci, alcune importanti traduzioni teatrali 4... e, nei lettori, un profondo rimpianto di non poter leggere altro di lui 5. Materiali in movimento è la traduzione di Υλικό κίνησης, titolo apposto dallo stesso Gatsos, in anni lontani, ad una sola delle cartelle del suo archivio. Questo titolo mi è parso emblematico del rapporto che Gatsos aveva con la sua opera poetica, un vero work in progress, ed è così che l ho * Questa mia comunicazione è offerta come δόσις ὁλίγη τε φίλη τε al prof. Vincenzo Rotolo, mio Maestro da quando, appena diciottenne, iniziai a studiare il Neogreco. L argomento riconduce agli inizi del mio interesse per Gatsos... con una traduzione di Αμοργός, riveduta insieme al prof. Rotolo, in treno, in anni lontani, al ritorno da una riunione di Dottorato di Ricerca a Messina. 1 Prima edizione: N. Gatsos, Αμοργός, Athina, Aetòs, Si tratta di tre poesie pubblicate su riviste durante la vita dell autore: Ελεγείο, in Φιλολογικά Χρονικά 41 (maggio 1946); Ο ιππότης κι ο θάνατος, in Μικρό Τετράδιο I (gennaio 1947); Τραγούδι του παλιού καιρού, in Ο ταχυδρόμος ( ). Le prime due sono poi confluite nella terza edizione di Αμοργός (Athina, Ìkaros, 1969). Su alcune poesie giovanili di Gatsos, cfr. M. Caracausi, Un uomo insignificante (un racconto di Nikos Gatsos), in Alle gentili arti ammaestra, Studi in onore di A. Proiu, Roma 2010, pp , p Le canzoni di Gatsos sono raccolte nel volume N. Gatsos, Όλα τα τραγούδια, Athina 1999; mi permetto inoltre di rinviare al mio articolo: M. Caracausi, Le canzoni di N. Gatsos: immagini da Amorgòs, in Φιλόπατρις, Αφιέρωμα στον Alexi-Eudal Solá. Tomo en honor a Alexis-Eudald Solá, Editato por Moschos Morfakidis, Granada 2004, pp Nel quadro di un progetto volto a recuperare nella sua completezza l opera di Gatsos e a valorizzarla, esiste un piano editoriale (Ed. Pataki, Athina) per la pubblicazione delle sue traduzioni teatrali: cfr. il mio articolo Gatsos traduttore di teatro, in Γλώσσα ψυχής άγγελος, Αφιέρωμα στην Ελευθερία Γιακουμάκη, a cura di Eleni Papadopulu, Athina, Sima, 2010, pp Per E. Aranitsis si tratta di «σκόρπια ίχνη της φήμης ενός ανθρώπου με αξιομνημόνευτα λογοτεχνικά χαρίσματα»: N. Gatsos, Δάνεισε τα μετάξια στον άνεμο, επιμ. Ε. Aranitsis, Athina 1994, p. 7.

5 122 Maria Caracausi scelto per la mia comunicazione 6. Lo scarno archivio di inediti di Gatsos è composto in gran parte di spezzoni poetici e varianti di suoi componimenti (pubblicati e no), di lettere private 7, infine di annotazioni di ogni genere. Gatsos, infatti, aveva l abitudine di prendere continuamente appunti, indipendentemente dal valore o dall utilità che questi potessero avere. Come ricorda la compagna, Agathì Dimitruka, diceva di farlo «perché le dita non dimenticassero come reggere la penna» 8. Tuttavia ogni parola scritta da un grande artista ha il suo valore e meriterebbe di essere conosciuta e studiata (anche se il poeta greco non lo avrebbe probabilmente condiviso a proposito di se stesso come è ipotizzabile dalla scarsa cura posta nella conservazione delle sue carte). Ciò che colpisce, visitando la singolare officina di Gatsos, è la strettissima parentela delle parole e delle immagini dei testi inediti con quelle di Αμοργός 9. Si tratta di archetipi, immagini arcane, capaci di far risuonare le corde più profonde nel lettore, di suscitare reminiscenze e soprattutto nostalgie. Il senso del rimpianto e della perdita senza che l oggetto di questi venga mai precisato è una costante di tutta l opera di Gatsos, da Αμοργός alle poesie alle canzoni. La nostalgia di un luogo perduto, dove non si potrà mai tornare ma forse neppure lo si vorrebbe! Altro tipo di rimpianto è forse superfluo sottolinearlo prende il lettore che si accosta a questi frammenti che, pur nel loro indubbio fascino, restano immoti: il rimpianto che lo stesso Gatsos non abbia dato loro forma 6 Anche Aranitsis è stato presumibilmente affascinato dal titolo di questa cartella, da cui ha estrapolato i testi presenti nella sua smilza antologia (v. nota prec.). Egli pare lasciarsi guidare più da una sensibilità estetica che dallo scrupolo filologico, pur auspicando che si approdi a un edizione critica degli inediti di Gatsos. 7 Si tratta soprattutto di lettere o semplici biglietti ad Elitis, Chadzidakis, Lardàs, autore, quest ultimo, della prima tesi di dottorato su Gatsos (K. N. Lardàs, Amorgòs: studies of a poem by N. Gatsos, a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirement from the degree of Doctor in Philosophy, University of Michigan 1966). Vi è inoltre una esigua corrispondenza con alcuni poeti stranieri. 8 Di questa, come di altre preziose informazioni, sono debitrice all amica Agathì Dimitruka. Dal suo libro Πουλάμε τη ζωή χρεώνουμε τον θάνατο (Athina 2010) si desumono varie notizie su Gatsos e sulle sue consuetudini compositive. 9 Scrive Aranitsis (N. Gatsos, Δάνεισε τα μετάξια, cit., pp. 8-9), «Ο αναγνώστης που γνώρισε σε βάθος τον Γκάτσο θα βρει εδώ, πιθανόν, την αφετηρία μιας τέχνης καθαρά ατμοσφαιρικής, πολύ γνώριμης και όχι λιγότερο ανεξήγητης, ως προς την προέλευση, απ ό, τι η ξαφνική παρακμή της».

6 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 123 compiuta, permettendoci di fruirne come è avvenuto con gli altri suoi versi. Ciò che comunemente intendiamo per archivio Gatsos consta essenzialmente di due voluminose cartelle di cartoncino che il poeta teneva sempre a portata di mano. Non è possibile stabilire con certezza se la situazione attuale dell archivio sia proprio quella lasciata dal poeta al momento della morte. Diverse persone in passato hanno consultato l archivio 10, sicché nel tempo l ordine dei testi all interno delle sezioni è stato in qualche misura rimaneggiato. La mia descrizione si basa sullo stato dell archivio, così come ho potuto esaminarlo autopticamente in questi ultimi anni. La prima cartella contiene 4 fascicoli, raccolti in fogli di carta tipo protocollo, al cui interno si trovano fogli di varia misura coperti di scritti. Il primo fascicolo, più propriamente un foglio a quadretti a quattro facciate, non reca alcuna intestazione generica, ma presenta una delle varianti di un componimento dall incipit «Στο Κάστρο της Μονεμβασιάς», legato a un tema molto caro al poeta 11. All interno del foglio, una decina di piccoli fogli di varia misura, che contengono altre varianti del medesimo testo. Vi sono poi fogli sparsi con varianti di alcuni componimenti: Μνήμη θανάτου 12, Το 10 Oltre ad Agathì Dimitruka ed Aranitsis, che ne ha pubblicato una minima parte (vd. supra, nota 6), ricordiamo Anghelikì Pasià e Fìlippos Mandilaràs, che ne avevano progettato un edizione critica, cui hanno poi rinunciato, limitandosi a curare un numero speciale della rivista Ελί-τροχος 11 (1996-7) Αφιέρωμα Ποίηση Ν. Γκάτσου, επιμ. Α. Pasià, F. Mandilaràs). Alcuni testi sono stati inseriti nell agenda 1999 della casa editrice Diàmetros dedicata a Gatsos (Ημερολόγιο 1999, Νίκος Γκάτσος, a cura di Ν. D. Triantafillòpulos). 11 Gatsos meditò a lungo su questo tema, legato al mondo a lui familiare della Mani, in cui avrebbe voluto combinare la storia recente della Grecia con la forma popolare del miroloi. Aveva progettato di dedicarvi un ciclo di canzoni dal titolo Μανιάτικος Εσπερινός (di cui esiste una versione in Όλα τα τραγούδια, cit., pp ) che avrebbe musicato Stavros Xarchakos. 12 Da notare che si trovano in questo primo fascicolo testi contrassegnati rispettivamente dai titoli Μνήμη θανάτου (solo un paio di abbozzi) e Το μικρό χορμόπουλο (tutte le varianti esistenti), assolutamente diversi tra loro. La rara variante di Μνήμη θανάτου presente in questo fascicolo (una simile, ma più estesa, si trova nell omonimo fascicolo della seconda cartella) sembrerebbe dedicata a García Lorca, poeta particolarmente caro a Gatsos, così come numerose altre varianti dallo stesso titolo, diverse tra loro, ripartite un po ovunque nell archivio. Al contrario, non contiene riferimento (esplicitato nel titolo) a Lorca la versione pubblicata col titolo Μνήμη θανάτου sulla rivista Οδός Πανός 6 (marzo - aprile 1993), pp. 2-5, di cui si tratterà più avanti. Sull interesse di Gatsos per il poeta andaluso cfr. M. Caracausi, Gatsos e García Lorca, in Studi sull Europa orientale, Omaggio a A. Bongo, G. Carageani, C. Nikas, A. Wilkoń, a cura di I. C. Fortino, E. Çali, Napoli, Dipartimento di Studi dell Europa Orientale, 2007, pp

7 124 Maria Caracausi μικρό χορμόπουλο 13, e di un incompiuto Επιτάφιος 14. Μνήμη θανάτου è un componimento di cui esistono diverse varianti, o meglio, diversi spezzoni, che corrispondono a variazioni sul tema della morte di persone care al poeta. La stessa tematica, in forma meno estesa, è quella di Επιτάφιος. Το μικρό χορμόπουλο, invece, è dedicato ad un eroico fanciullo guerriero dell epopea cleftica «εκ των Ηπειρωτικών ορέων της αθανάτου πατρίδος», su cui il poeta ritorna in un testo musicato da Manos Hatzidakis nel 1976: Ελλαδογραφία 15. Il secondo fascicolo reca l intestazione: Ο ΧΑΜΕΝΟΣ ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ. Tale titolo non corrisponde ad alcun componimento. Si può ipotizzare che Gatsos lo abbia scelto per la valenza profondamente (quanto oscuramente) simbolica, legata probabilmente al segno zodiacale del Capricorno. Il fascicolo contiene spezzoni di testi in prosa (Αιώνιος Άγρυπνος e Λίμνη Καλιάμπα), una poesia (Μια νύχτα του καλοκαιριού), dedicata a Embirikos e pochi versi dal componimento dal titolo Ισπανική Ραψωδία, della quale ricorrono diverse redazioni in altre sezioni dell archivio 16. Il terzo fascicolo reca il titolo: ΜΝΗΜΗ ΘΑΝΑΤΟΥ (titolo che ha in comune con un altro fascicolo appartenente alla seconda voluminosa cartella dell archivio). Entrambi i fascicoli omonimi delle due cartelle sono connessi con la morte, ma si differenziano tra loro per il contenuto, come vedremo. Questo primo fascicolo contiene una variante di un componimento dal titolo Πάρε το δακτυλίδι 17 che contiene versi dalla sorprendente somiglianza (in qualche caso identità) con altri, presenti in componimenti editi dal poeta 18. Μνήμη θανάτου della prima cartella contiene inoltre l abbozzo di un 13 Sulla mobilità del titolo Το μικρό χορμόπουλο si tornerà più avanti. 14 Una delle due varianti presenti in questa cartella è dedicata a Seferis, dunque con terminus post quem il 1971 (data di morte del poeta). Un altra variante si trova nella cartelletta Υλικό κίνησης. Da notare che l exergo di questo componimento, «Μνήμη θανάτου χρησίμευε τω βίω», è formula ricorrente anche in testi presenti altrove nell archivio. 15 Cfr. Όλα τα τραγούδια, cit., pp L album cui appartiene è Τα Παράλογα (1976). 16 Eterogenee redazioni di questo componimento si trovano in particolare, oltre che nel primo, nel quarto fascicolo della prima cartella. 17 Almeno quattro redazioni sono dedicate a Maria Nomikù, una sola (che reca il titolo Ελεγείο) a Λάμβρος (pare fosse un ragazzo di Asea, morto in tenera età). 18 Da notare che il componimento Πάρε το δακτυλίδι σου, inedito (ma una variante è pubblicata nel citato Δάνεισε τα μετάξια στον άνεμο, pp ), presenta versi identici a quelli di Ελεγείο.

8 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 125 dramma dal titolo Το κάστρο της Κίρκης. Infine appunti di vario argomento, da utilizzare verosimilmente per le sue trasmissioni radiofoniche 19. Il quarto fascicolo, il più voluminoso e ricco tra quelli della prima cartella, è contrassegnato dal titolo ΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΣΗΣ e contiene una sessantina di fogli. Si tratta di vari testi: essenzialmente frammenti, pensieri appena abbozzati, che solo in qualche caso hanno assunto forma compiuta confluendo in opere successivamente pubblicate 20. Vi si trovano inoltre numerose varianti, più o meno frammentarie, di poesie non completate, anteriori o comunque contemporanee ad Αμοργός. Un esempio significativo è costituito da Ισπανική Ραψωδία, di cui si è già detto. Solo due delle redazioni 21 recano la dedica «Στη μνήμη του Ραβέλ». Numerosi sono invece i riferimenti a Lorca, interni al testo, evidenti sia in alcune immagini, quali «μαύροι λιγνοί καβαλλάρηδες» 22 sia in certi precisi riferimenti presenti solo in alcune redazioni 23 alla drammatica fine del poeta andaluso: Θα πλέκουν στεφάνια σ όλη την Ισπανία για σένα Ντουφεκιές θα ακούγονται Θα πιάνεις τις σφαίρες στα παιχνίδια παιδιών Vi sono poi, come si è detto, diverse varianti connesse col ciclo del Μανιάτικος Εσπερινός, e frammenti di brevi componimenti poetici, rimasti pure allo stato di abbozzo. Pochissimi di questi materiali sono riusciti a sortire dal buio della cartella per incontrare il mondo esterno 24. Vi sono inoltre poesie di Viziinòs e di García Lorca (in lingua originale): aveva infatti la consuetudine di trascrivere a mano opere che gli piacevano particolarmente Cfr. M. Caracausi, Gatsos traduttore di teatro, cit., pp Cfr. supra, nota Si tratta del fascicolo Υλικό Κίνησης della prima cartella. 22 Ad esempio «Μαύροι λιγνοί καβαλλάρηδες» (richiama l immagine presente nella poesia di Lorca Los cuatro muleros: «De los cuatro muleros,/que van al campo/el de la mula torda,/moreno y alto» (Cfr. F. García Lorca, Tutte le poesie, 2 voll., Milano, Garzanti, 1975). Una curiosità: in una sola redazione (presente nel fascicolo Άμορφα) i cavalieri sono detti γυμνοί, non λιγνοί. Citazioni e reminiscenze da Lorca sono presenti anche altrove: cfr. infra, note 31 e Nelle redazioni presenti in Yλικό κίνησης. 24 Mi riferisco ai componimenti poetici raccolti da Aranitsis nel citato volumetto Δάνεισε τα μετάξια στον άνεμο, e a quelli presenti nell agenda Diàmetros Alcuni dei versi di Viziinòs (da lui composti negli ultimi anni, in manicomio) che figurano in

9 126 Maria Caracausi Nella seconda cartella si trovano tre fascicoletti: ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ, che contiene versioni greche ad opera di Gatsos per lo più incomplete, come se si trattasse di esperimenti 26 da Blake 27, Rimbaud 28, Lautréamont 29. Inoltre una versione appena abbozzata delle prime scene di Yerma di García Lorca 30. Il successivo fascicolo ΑΜΟΡΦΑ, forse in assoluto il più voluminoso dell archivio, contiene un ottantina di facciate: vari abbozzi poetici in versi e prosa (a tratti parrebbe scrittura automatica), annotazioni varie (Appunti su Sikelianòs), frammenti che sembrerebbero studi preparatori per Amorgòs, varianti di alcuni componimenti (Ο ιππότης κι ο θάνατος, Πάρε το δακτυλίδι σου, Το δάσος της Αραμαθιάς). L aspetto più interessante riguarda i testi concernenti Lorca: poesie del poeta andaluso tradotte in greco, come pure numerosi versi a lui dedicati da Gatsos e, soprattutto, ben due schemi dell ode che aveva intenzione di comporre per lui 31. Da notare che solo in questo fascicolo si trovano due date: una, in calce ad un epigramma sull America, riconduce all aprile del 1940 (vi è citato il questo fascicolo erano particolamente cari a Gatsos, che li ricordava (come ho appreso da Agathì Dimitruka) fino alla fine della sua vita. Per questo motivo sono stati inseriti come exergo nell antologia curata da da Aranitisis, che ipotizza simboleggino l attrazione del poeta per la follia: «Κι από τότε που θρηνώ / Το ξανθό και γαλανό / Και ουράνιο φως μου / μετεβλήθη εντός μου /και ο ρυθμός του κόσμου». Cfr. Gatsos, Δάνεισε τα μετάξια, cit., p. 9. Non è l unico caso di trascrizione autografa: oltre alla nota presenza di versi di García Lorca e di Gide, esistono trascrizioni di pugno del poeta di tutta l opera di Stelios Pasaghiannis. 26 Si tratta di versioni da vari autori di cui non viene mai riportato il nome: Blake (The marriage of Heaven and Hell), Rimbaud (Matin, Saison en enfer, Délires 1 e 2, Mauvais sang, Proses évangéliques: Παραληρήματα, Beth-Saida, L éclair, Alchimie du verbe, L impossible), Lautréamont senza neppure l indicazione del titolo dell opera tradotta (Les chants de Maldoror I). Segue un appunto di Gatsos e poi una versione francese da Blake ad opera di Gide, trascritta da Gatsos, dal titolo: Le mariage du ciel e de l enfer. Sulle versioni di Gatsos da Rimbaud mi permetto di rinviare al mio articolo Nikos Gatsos traduttore di Arthur Rimbaud, Ταυτότητες στον ελληνικό κόσμο από το 1204 έως σήμερα, Πρακτικά του Δ Ευρωπαϊκού Συνέδριου Νεοελληνικών Σπουδών, Γρανάδα 9-12 Σεπτεμβρίου 2010, Athina 2011, τομ. Α, pp ( 27 Cfr. William Blake, Libri profetici, a cura di R. Sanesi, Milano Cfr. Arthur Rimbaud, Oeuvres/Opere, a cura di I. Margoni, Milano Cfr. Isidore Ducasse, conte di Lautréamont, Opere complete, trad. N. M. Buonarroti, Milano M. Caracausi, Gatsos e García Lorca, cit., p Tutte contengono elementi che riconducono a Lorca: dalle vaghe reminiscenze (cfr. infra, nota 51), alle vere e proprie citazioni, come il Γουαλδακιβίρ των άστρων (cfr. il verso «Guadalquivir de las estrellas» in Llanto por Ignacio Sanchez Mejias) presente in due varianti del componimento.

10 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 127 nome di Elitis), l altra nel titolo di un componimento: Europa Lo smilzo fascicolo ΜΝΗΜΗ ΘΑΝΑΤΟΥ (diverso da quello della prima cartella) contiene ancora varianti dell ode per García Lorca, frammenti di un testo in prosa Λίμνη Καλιάμπα, che riconduce al periodo di Αμοργός, dal momento che ne esistono abbozzi scritti sul retro dell opera maggiore. Si tratta di una narrazione in prosa in prima persona, incentrata sulle inquietanti caratteristiche del lago Kaliamba 33. Al di fuori di queste due grosse cartelle, esistono taccuini di varia misura fitti di appunti, e ancora fascicoli in cui Agathì Dimitruka ha inserito diversi fogli sparsi, contenenti frammenti di poesia, traduzioni, appunti. Tra di essi, il dramma Ο καιρός των δολοφόνων, di cui si dirà più avanti. Possiamo notare che lo sforzo classificatorio di Gatsos è molto limitato. Anche le cartelle a tema (Ο χαμένος αιγόκερως e le due dal titolo Μνήμη θανάτου) contengono, infatti, testi non sempre o non del tutto coerenti col titolo generale. Due sono i fascicoli che rivestono maggiore interesse: Υλικό Κίνησης e Αμορφα, appartenenti rispettivamente alla prima e alla seconda cartella. Entrambi, come si è visto, contengono materiale eterogeneo per forma, per contenuto, ed anche, forse, per data di composizione. Alcuni di questi testi, pur essendo incompiuti, lasciano tuttavia scorgere tracce che avrebbero potuto approdare alla realizzazione di opere nuove. Particolare intensità, che acuisce il rimpianto per la mancata realizzazione, presentano i componimenti dedicati a Lorca. L amore di Gatsos per il poeta andaluso traspare con evidenza grazie all uso di immagini particolarmente felici, caratterizzate anche da citazioni testuali di versi lorchiani 34. Un esempio è costituito dal testo seguente, dedicato a Ravel, ma fitto di riferimenti a Lorca, presente nel fascicolo Υλικό Κίνησης: 32 Riportato anche nell agenda Diàmetros 1999, p La variante più estesa, che si trova appunto sul retro del manoscritto di Αμοργός pubblicata nella citata agenda Diàmetros 1999, pp contiene le fantasiose coordinate spazio-temporali del lago, seguite da una non meno fantasiosa citazione da Plutarco. In comune con Αμοργός, Η Λίμνη contiene la menzione del monte Devi (Αμοργός, 4), connesso, secondo G. Thanòpulos (Ο Νίκος Γκάτσος και η Ελληνική λαϊκή παράδοση, Athina 2010, p. 89), con la divinità indiana Deva, mentre in Λίμνη viene indicato come un monte della Grecia. 34 Cfr. supra, nota 31 e infra, nota 51.

11 128 Maria Caracausi Ισπανική Ραψωδία 35 Δέντρα γυμνά. Δέντρα γυμνά. Καμένες πέτρες. Ευκάληπτοι. Φέρτε έναν ίσκιο κληματαριάς Να κάτσω να τραγουδήσω Δέντρα γυμνά. Δέντρα γυμνά. Κίτρινο χώμα. Ξερά βουνά. Φέρτε μου πάλι τα σύνεφα Να πιω νερό να μεθύσω Δέντρα γυμνά. Δέντρα γυμνά. Κάποτε σ έναν ποταμό τραγούδησ ένα καλάμι. Μια χούφτα πόνος, μια καρδιά στα φυλλοκάρδια των βράχων Βάλε τ αυτί σου στη γη Ν ακούσεις καθαρά την ανάσα του Οπως ακούει ο γλάρος Οταν κοιμάται στην αμμουδιά το μοιρολόι της θάλασσας. * Δέντρα γυμνά. Δέντρα γυμνά. Κάποτε σ έναν ουρανό τα περιστέρια πετάξανε Μαύροι λιγνοί καβαλλάρηδες κρατήσαν μια στιγμή τ άλογά τους Τρέμουν τα χαλινάρια τους στα χέρια τους κι οι αραποσυκιές τους κυτάνε Degni di nota anche gli abbozzi in prosa di Αιώνιος Αγρυπνος 36, una sorta di poème en prose, che riconduce al mondo di Amorgòs, con i suoi riferimenti al Peloponneso (Mani) ed alla crudele occupazione tedesca. Εκείνη τη μελανή νύχτα έβρεχε τόσο πολύ που τρομαγμένα τα ποτάμια από το ίδιο τους βουητό κρύβανε στις βαθιές τους σπηλιές λίγα χρυσάνθεμα σιωπηλά που είχαν φυτρώσει την αυγή στις όχτες τους, για να χαρούν στερνή φορά και αυτά κάποιον νοσταλγικό χινοπωριάτικο ήλιο, αυτόν τον ήλιο που τον χαρήκαμε κι εμείς κάποτε παιδιά, κάποτε, πρωτού περάσουν παντοτεινά σε μια καινούργιαν άνοιξη, με τα ίδια λουλούδια, τους ίδιους αστερισμούς και με την ίδια καρδιά, άραγε με την ίδια καρδιά; Ένας αρχαίος μάγος το είχε πει, ανάμεσα στις αστραπές φυτρώνει ένα τριαντάφυλλο, μα εκείνη τη νύχτα κανείς δε ζούσε να το δεί, κι ύστερα το χινόπωρο είτανε τόσο σιωπηλό και βαθύ σαν το στόμα μιας σκοτωμένης γυναίκας μέσα στις φυλλωσιές των καλαμιών. 35 Si tratta di una variante differente rispetto a quella presente in Δάνεισε τα μετάξια, cit., p Si trovano nel secondo fascicolo della prima cartella: Ο Χαμένος αιγόκερως.

12 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 129 Anche Το δάσος της Αραμαθιάς 37 riconduce al mondo di Αμοργός: Τα κρίνα της ακρογιαλιάς δε ζούνε πια Με τ ανοιχτά τους μάτια την αυγή Ψηλά στις αδειανές φωλιές των βράχων Με τα μεγάλα βλέφαρα κλειστά Το βράδι στις σπηλιές των ποταμιών Λένε πως οι νεράιδες τα μαγέψανε Μ ένα μεταξωτό πανί σ ένα νησί του Αιγαίου Λένε πως τ άστρο του Βοριά τα ξεγέλασε Μ ένα κομμάτι καθαρό κι άσπρο χιόνι, Λένε πως ήρθε η μάνα τους να τα ξαναμαζέψει κοντά της Με το μαγνάδι της καταχνιάς και τον Αη-Γιώργη τον καβαλλάρη Με του καιρού τα γυρίσματα και της αγάπης το δακτυλίδι Στο δάσος της Αραμαθιάς το λυπητερό Το σκοτεινό το ήρεμο το μεγάλο Που χτίζει ο πελεκάνος μια φωλιά Και ο στρατοκόπος κρύβει τα παιδιά του Αστρα προωρισμένα για τη ζωή Φωτιά αιματοβαμένη για τους πλανήτες. Interessanti, sebbene rimasti allo stato embrionale, i due testi teatrali, Το κάστρο της Κίρκης 38 e Ο καιρός των δολοφόνων 39, che testimoniano dello sforzo di sperimentare nuove vie espressive. Il primo si è praticamente arrestato a uno stadio larvale, limitato a poche battute dei protagonisti (un gruppo di giovani chiusi in una prigione), ma non ci sono elementi per ricostruire una trama. ΤΟ ΚΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΚΙΡΚΗΣ (πράξη πρώτη) Μεγάλο δωμάτιο με χοντρούς τοίχους φαγωμένους από την υγρασία που θυμίζει παλιό βενετσιάνικο φρούριο. Δεξιά παράθυρο με κάγκελα απ όπου φαίνεται ένα κομάτι γαλανού ουρανού. Στο βάθος, σιδερένια πόρτα με αμπάρες. Είναι καλοκαίρι. 37 Tutte le varianti (una dozzina) si trovano escusivamente nel fascicolo Άμορφα della seconda cartella. Una variante piuttosto estesa (42 vv.) è stata pubblicata nell agenda Diàmetros 1999, pp Si trova nel terzo fascicolo (Μνήμη θανάτου) della prima cartella. 39 Si trova in un altro gruppo di fogli manoscritti. Al riguardo mi permetto di rinviare ancora ad un mio articolo: Il tempo degli assassini, un dramma incompiuto di Nikos Gatsos, in La Grecia allo specchio. Atti dell VIII congresso dell Associazione Nazionale di Studi neogreci, Palermo, novembre 2010 (in corso di pubblicazione).

13 130 Maria Caracausi Quanto a Ο καιρός των δολοφόνων, il titolo riprende un verso «Voici le temps des Assassins» 40, tratto da una poesia di Arthur Rimbaud, poeta maledetto particolarmente caro a Gatsos che, come si è detto, ne aveva tradotto apparentemente ad uso personale alcuni componimenti da Une saison en enfer 41. Molto probabilmente Gatsos decise di interrompere la composizione del dramma perché sembrava riecheggiare Bodas de sangre di García Lorca 42. Particolare interesse rivestono gli abbozzi dell ode a Lorca. Dallo schema presente in Άμορφα si evince che il poeta aveva intenzione di farne un opera estesa almeno quanto Αμοργός, ma per qualche motivo abbandonò il progetto, non lasciando altro che numerose quanto lacunose varianti. Da questo punto di vista, è evidente che l archivio ci rivela parecchio sugli interessi e le preferenze letterarie dell autore, in particolare la vicinanza spirituale a poeti come Lorca, Rimbaud, Viziinòs. Se lo studio degli inediti di Gatsos non ha prodotto, contrariamente alle diffuse speranze del suo pubblico e dei suoi studiosi, la scoperta di testi poetici completi, ha però contribuito ad arricchirne il ritratto, portando alla luce abbozzi e schemi di opere. In particolare, il confronto tra i frammenti inediti e le opere pubblicate dallo stesso Gatsos permette di ricostruire la tecnica compositiva del poeta, che metteva in movimento i suoi materiali, spostando versi e immagini da un opera a un altra. A questo proposito mi pare opportuno inserire alcuni esempi. Alcuni frammenti dell archivio (presenti in particolare nel fascicolo Υλικό Κίνησης), pur non essendovi una precisa rispondenza testuale, ricordano in modo tanto evidente Αμοργός, che non sembrerebbe avventato considerarli studi preparatori, come si evince dai passi seguenti: Μια χαλασμένη καμπάνα Δείχνει το δρόμο της φωτιάς στους ναυαγούς Λέει τη μοίρα των ερπετών στους πεθαμένους 40 Da Matinée d ivresse, in Illuminations. 41 Si trovano nel fascicolo Μεταφράσεις della seconda cartella. Cfr. il mio citato articolo Nikos Gatsos traduttore di Arthur Rimbaud. Cfr. supra nota Per esempio la contrapposizione di due gruppi nell ambito dello stesso villaggio, gli omicidi, la conclusione drammatica di una storia d amore: più che altro sembrerebbero, tuttavia, impalpabili affinità di atmosfera.

14 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 131 Ισως ν αλλάξει η θάλασσα μα η άνοιξη δεν αλλάζει Ισως να λιώσουν τα σύνεφα μα η μνήμη σου δε θα λιώσει Ισως να γράψουν οι ήρωες μα το σμαράγδι δεν κλαίει Δεν ξελογιάζεται ο χαλκός με δυο σταφύλια 43. E ancora: μόνες τους στα παγισμένα καμπαναριά θα βρουν καπέλλα γιορτινά να φορέσουν και φιόγκους να δέσουν στα παπούτσια τους. Γιατί τότε τ άλογα δε θα κάθονται ήσυχα γιατί το χόρτο θα πρασινίσει στους στάβλους στα κεραμίδια θα φυτρώσουν τζουμπούλια και μάηδες και σε κάθε σταυροδρόμι θ ανάψουν κόκκινες φωτιές. Τα κορίτσια θα πετάξουν το τελευταίο τους ρούχο στη φωτιά και θα χορέψουν τριγύρω της όπως την εποχή που άνοιγαν τα παραθύρια την αυγή και φύτρωνε στο στήθος τους ένα κρυμμένο γαρύφαλλο. Riguardo al confronto tra opere pubblicate e inediti, è evidente che nella poesia Ελεγείο 44 sono confluiti in modo pressoché invariato versi (segnatamente incipit ed explicit) presenti in almeno tre delle numerose varianti dell inedita Πάρε το δακτυλίδι σου 45 : Στη φωτιά του ματιού σου θα χαμογέλασε κάποτε ο Θεός Θάκλεισε την καρδιά της η άνοιξη σα μιας αρχαίας ακρογιαλιάς μαργαριτάρι. Τώρα καθώς κοιμάσαι λαμπερή 46. Anche gli ultimi tre versi coincidono quasi perfettamente 47 : Με τη ζεστή σου καρδιά γυρισμένη στα ξένα Στα χαλασμένα δόντια της άλλης ακρογιαλιάς. Στα πεθαμένα παιδιά της αγριοκερασιάς και της φώκιας. Particolarmente suggestiva la contaminatio tra incipit dell ode a Lorca e 43 Si trova nel fascicolo Υλικό κίνησης. Nel manoscritto i versi sono sottolineati. È compreso nell antologia di Aranitsis, N. Gatsos, Δάνεισε τα μετάξια, cit., p Pubblicata in Αμοργός 1969, pp Varianti di questo componimento (con o senza titolo) si trovano nel fascicolo dal titolo Υλικό κίνησης della prima cartella e in Άμορφα della seconda. 46 In Ελεγείο la forma è λαμπερό, così come nella variante dedicata a Lambros (vd. supra, nota 18). Questo verso si ritrova in alcune varianti molto brevi dell ode a Lorca (rispettivamente in Υλικό κίνησης e Αμορφα). Da notare che i primi due versi figurano anche in una sola delle redazioni dell ode a Lorca ( Αμορφα), preceduti dal titolo, inequivocabile, ΩΔΗ ΣΤΟ ΦΕΔΕΡΙΚΟ ΓΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ. 47 Tuttavia in Πάρε το δακτυλίδι σου si trova: «στα πεθαμένα παιδιά», mentre in Ελεγείο (vd. supra, nota 44): «στα γκρεμισμένα νησιά».

15 132 Maria Caracausi versi presenti in Ο ιππότης και ο θάνατος 48 : Τώρα καθώς κοιμάσαι λαμπερός στις αμμουδιές των αστεριών κι είσ ένα δάκρυ της Πούλιας. Με τον Αντάρη κόκκινο να τραγουδάει τα νιάτα. Με το ποτάμι το τ ουρανού να χύνεται στον Αύγουστο. Θα τους χρυσώνει τα μαλλιά το φως του Αποσπερίτη. Θα σιγοτρέμει στα στήθια τους μια δακρυσμένη τριανταφυλλιά, Θα λάμπει εν άστρο σιωπηλό σαν ανοιξιάτικη μαργαρίτα. Nell ambito dei testi inediti, anzi incompiuti, si nota un singolare scambio di versi e titoli tra Το μικρό χορμόπουλο e l ode a Lorca. Nell archivio di Gatsos, infatti, sono presenti numerose redazioni di un componimento dal titolo Το μικρό χορμόπουλο 49 : Φύγαν οι σύντροφοί μου κι έμεινα έρημος Πάνου στη χώρα τούτη που με γέννησε με τις ελιές και τα κυπαρίσσια Πάνου στη γη των προγόνων μου που κι αν πεθάναν οι θεοί, έμεινε η θάλασσά τους κοντά μας. Εδώ που κάποτε ο καιρός. Ελάτε κάστρα της Ρούμελης, της Μάνης μοιρολόγια Απ όλη αυτή τη συντροφιά να τραγουδήσουμε Τον πρώτο και τον καλλίτερο Φέρνοντας μες στις μαραμένες ψυχές Λίγον αέρα θρύλου και φωτός. Questo invece il più diffuso incipit dell ode a Lorca 50 Χτυπήστε ντέφια στις πλαγιές! 51 Μέσα σ αυτή τη λαγκαδιά Κοντά στις πικραμυγδαλιές ο Φεδερίκο κοιμάται. Έχει τ αστέρια μάτια του την άβυσσο ψυχή του. Πες στ άλογα να σταματήσουν 48 Si trova nel fascicolo Αμορφα della seconda cartella. 49 Cfr. supra, nota Lo schema (presente nel fascicolo Άμορφα) sarebbe stato, nelle intenzioni di Gatsos, il seguente: Ι. Δεν γνώρισα τη μορφή σου ΙΙ. Χτυπήστε ντέφια στις πλαγιές ΙΙΙ. Πού πας να κρυφτείς IV. Εφτού που κίνησες να πας V. Ουρανέ μου πατέρα μας. 51 Il primo emistichio riecheggia il verso lorchiano «El jinete se acercaba/tocando el tambor del llano» (Romance de la luna luna). Da notare che in una delle versioni più complete dell ode è presente l exergo «Nadie ne te conoce» da Llanto por Ignacio Sánchez Mejías, 4 (Alma ausente).

16 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 133 Πες να μη τρέχουν τα παιδιά Πες στα ποτάμια να σωπάσουν Μην του βαραίνουν την καρδιά. Per concludere, prendiamo in esame un caso piuttosto singolare in cui un intero componimento viene in qualche modo trasformato, mediante la sostituzione del titolo. In una sola versione dattiloscritta, conservata in un fascicolo separato rispetto alle due cartelle principali dell archivio di Gatsos, il titolo Το μικρό χορμόπουλο è seguito da una delle varianti dell ode a Lorca, così come accade nella versione francese di Robert Levesque, che reca il titolo Le Jeune Kormopoulos 52. Non è escluso che la versione dattiloscritta possa essere l originale sui cui fu condotta la traduzione. Il testo greco dattiloscritto, peraltro, differisce solo per pochi dettagli (sostituzione o posizione di alcune parole), da un altra versione dell Ode a Lorca, priva di titolo, pubblicata col titolo Μνήμη θανάτου sulla rivista Οδός Πανός 53. Si confrontino qui di seguito i due componimenti (testo greco dal dattiloscritto e versione francese). Poiché risulta evidente che il testo di Levesque si distacca da quello greco per piccoli particolari, si potrebbe ipotizzare una comunicazione tra poeta e traduttore per la realizzazione delle modifiche. 52 Robert Levesque, Domaine grec, Génève-Paris 1947, pp Si tratta di una semplice riproduzione fotografica del manoscritto di Gatsos (tre fogli contenuti nel fascicolo Μνήμη θανάτου della seconda cartella), con l avvertenza che la poesia consta di diverse unità, ciascuna delle quali potrebbe essere dedicata a Lorca o Seferis o Embirikos, cioè ad amici morti. Cfr. anche supra, nota 12.

17 134 Maria Caracausi Το μικρό χορμόπουλο Χτυπάτε ντέφια στις πλαγιές! Εδώ σ αυτή τη λαγκαδιά Κοντά στις πικραμυγδαλιές παντοτεινά κοιμάται. Έχει τ αστέρια μάτια του, την άβυσσο ψυχή του! Πες στ άλογα να σταματήσουν 5 Πες να μη τρέχουν τα παιδιά Πες στα ποτάμια να σωπάσουν Μην του βαραίνουν την καρδιά. Γιατί εκείνος που βγαινε στους κάμπους καβαλλάρης Με της αυγής τα φλάμπουρα στα μάτια του σκουτάρι 10 Τώρα που εγίνη ο ύπνος του πέτρινο περιστέρι Θα μείνει μόνο μια μικρή μαλαματένια αχτίδα Ένα λιωμένο κρύσταλλο στη φλέβα των ονείρων. Γιατί γιατί τη λευτεριά να την κερδίζει ο θάνατος; Περνάει Βοριάς περνάει Νοτιάς και τίποτα δεν φέρνει 15 Μόνο ένα κύμα σιωπηλό πριν φύγει για τα ξένα Λίγα ξερά δαφνόφυλλα λησμόνησε στην άμμο... Και συ που σέρνεις νύκτα μου την Πούλια σου κορώνα Πες στο φεγγάρι να κατέβει Να του κρατήσει συντροφιά 20 Με τους παλιούς συντρόφους του ζωσμένους τ άρματά του Κι ας πάει μια αγάπη την αυγή μιαν αδερφή το γιόμα Μια μάνα τα μεσάνυκτα ξηλά στα κορφοβούνια Να βρουν αθάνατο νερό μέλι κρασή και γάλα Να φέρουν τον άμάραντο μην τον μαράνει η πλάκα. 25 Γιατί εκείνος που βγαινε στους κάμπους καβαλλάρης Κι είταν η όψη του σπαθί φωτιά η περπατησιά του Θα μείνει τώρα παντοτεινά Μιάν ανοιξιάτικη αστραπή στα παγωμένα δάση ένα μικρό κυκλάμινο στον κόρφο των αγγέλων. 30 Γιατί γιατί τη λευτεριά να την κερδίζει ο θάνατος; Περνάει Βοριάς περνάει Νοτιάς και τίποτα δεν φέρνει Μόνο ένα κύμα σιωπηλό πριν φύγει για τα ξένα Λίγα ξερά δαφνόφυλλα λησμόνησε στην άμμο... Και σεις αγρίμια και στοιχειά που ισκιώνετε την καρδιά μου 35 Σαν έρμα κάστρα της Φραγκιάς Πάρτε του ανέμου τη βουή τον κουρνιαχτό της μπόρας Πάρτε τα πράσινα βουνά τα ματωμένα φεγγάρια σας

18 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 135 Le Jeune Kormopoulos Sonnez sur le coteaux tambourins! Ici dans cette vallée Près des amandiers amers il dort à jamais Les étoiles sont ses yeux et l abîme son âme! Dites aux chevaux de s arrêter 5 Dites aux enfants de ne pas courir Dites aux rivières de se taire De peur d oppresser son coeur Car celui qui allait à cheval dans les champs Avec les étendards de l aurore comme bouclier dans les yeux 10 Ne sera plus qu un petit rayon d or Un peu de cristal fondu dans les veines des songes A présent que son sommeil s est fait una colombe de pierre Mais pourquoi la liberté se gagne-t-elle par la mort? Le vent du Nord passe, le vent du Sud passe, et il n apporte rien, 15 Seule une vague silencieuse avant de partir pour les pays lointains A oublié sur le sable quelques feuilles sèches de laurier... Et toi ma nuit qui traînes les Pléiades comme une couronne Dis à la lune qu elle deescende Lui tenir compagnie 20 Avec ses camarades de jadis centurés de ses armes Et qu une amoreuse s en aille dans l aurore, une soeur dans l après-midi, Une mère à minuit au sommet des montagnes Afin qu elles apportent un brin d immortelle Pour que la dalle ne le flétrisse pas, 25 Car celui qui allait à cheval dans les plaines Et dont la face était un glaive et la démarche une flamme A présent pour toujours ne sera plus Qu un éclair du printemps dans les forêts glacées Un petit cyclamen sur le seine des anges. 30 Mais pourquoi la liberté se gagne-t-elle par la mort? Le vent du Nord passe, le vent du Sud passe, et il n apporte rien, Seule une vague silencieuse avant de partir pour les pays lointains A oublié sur le sable quelques feuilles sèches de laurier... Et vous bêtes fauves, sylvains, qui assombrissez mon coeur 35 Comme des citadelles franques abandonnées Emportez la clameur du vent, les trombes de poussière, l orage, Emportez les montagnes vertes, vos lunes sanglantes,

19 136 Maria Caracausi Μήπως μ αφήσει η μνήμη μου όπως και σεις θα μ αφήστε Σαν το ξενιτεμένο πουλί σ έναν κατάμαυρο ουρανό, 40 Κι ελάτε τώρα κοντά μου Για να κρατήστε τη μορφή του ζωντανή Κι ακέρια να κρατήστε τη φωνή του Γιατί κι εγώ που τον τραγουδώ Είμουν κι εγώ αδερφός ρου 45 Κι ίσως τον ανταμώσω μια φορά σ ένα ελληνικό καλοκαίρι ίσως τον αντικρύσω λαμπερό Στο πανηγύρι του Μιστρά με σκονισμένο πρόσωπο να χορεύει Κι ίσως τον πάρω μαζί μου Για να του γιάνω το κορμί με τ άστρα κεντημένο 50 Να πλύνω τις λαβωματιές στο ματωμένο του πρόσωπο Με μόσκο, με ροδόσταμο μ ανθόνερο των κρίνων

20 Nikos Gatsos e i suoi materiali in movimento 137 De craintes qua ma mémoire ne me quitte comme vous me quitterez Comme l ouseau migrateur dans un ciel obscurci 40 Et venez à présent près de moi Pour que vous gardiez vivant son visage Et inviolée sa voix Cr moi qui chante Moi aussi j étais son frère 45 Et peut-être le rencontrerai-je un jour dans un été grec Peut-être le verrai-je face à face éclatant Danser à la panégyrie de Mistra le le front ruisselant de poussière Et peut-être l emmènerai-je Afin que se cicatrise sa poitrine criblée d étoiles 50 Et que je lave les blessures de son visage ensanglanté Avec du musc, de l eau de roses et la rosée des lis.

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

Ταυτότητες στον ελληνικό κόσμο (από το 1204 έως σήμερα)

Ταυτότητες στον ελληνικό κόσμο (από το 1204 έως σήμερα) Δʹ Ευρωπαϊκό Συνέδριο Νεοελληνικών Σπουδών Γρανάδα, 9-12 Σεπτεμβρίου 2010 Πρακτικά Ταυτότητες στον ελληνικό κόσμο (από το 1204 έως σήμερα) Τόμος Αʹ Επιμέλεια: Κωνσταντίνος Α. Δημάδης Ευρωπαϊκή Εταιρεία

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

Maria Caracausi ΤΑ ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ ΤΟΥ ΓΚΆΤΣΟΥ

Maria Caracausi ΤΑ ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ ΤΟΥ ΓΚΆΤΣΟΥ Maria Caracausi Πανεπιστήμιο του Παλέρμο Ιταλία ΤΑ ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ ΤΟΥ ΓΚΆΤΣΟΥ ΣΧΈΔΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΚΔΟΣΗ Δεν χρειάζονται πολλά λόγια για να θυμηθούμε ή να θυμίσουμε τον ποιητή Νίκο Γκάτσο. Η ποίησή του, μέσω της

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 6 η ενότητα: Riflessione lessicale allenamento e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Tensori controvarianti di rango 2

Tensori controvarianti di rango 2 Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει Μια νύχτα Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει Μια νύχτα σαν κι αυτή μια νύχτα σαν κι αυτή θέλω να σου πω πόσο σ

Διαβάστε περισσότερα

Domande di lavoro CV / Curriculum

Domande di lavoro CV / Curriculum - Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione

Διαβάστε περισσότερα

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero Greco della Pubblica Istruzione e degli Affari Religiosi Certificazione di Lingua Italiana LIVELLO A1 & A2 (secondo

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

Curriculum Vitae Assegno di ricerca, curriculum "L'influenza della katharevusa sulla lingua poetica del XX secolo" Università di Palermo

Curriculum Vitae Assegno di ricerca, curriculum L'influenza della katharevusa sulla lingua poetica del XX secolo Università di Palermo Curriculum Vitae INFORMAZIONI PERSONALI Nome Cognome Recapiti MARIA ROSA CARACAUSI dipart.beni culturali studi culturali Telefono 347-7052167 Fax 091-308996 E-mail mariarosa.caracausi@unipa.it mcaracausi@gmail.com

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Per congratularsi con una coppia appena sposata Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Per congratularsi

Διαβάστε περισσότερα

Μια φορά κι έναν καιρό, τον πολύ παλιό καιρό, τότε που όλη η γη ήταν ένα απέραντο δάσος, ζούσε μέσα στο ξύλινο καλύβι της, στην καρδιά του δάσους,

Μια φορά κι έναν καιρό, τον πολύ παλιό καιρό, τότε που όλη η γη ήταν ένα απέραντο δάσος, ζούσε μέσα στο ξύλινο καλύβι της, στην καρδιά του δάσους, Μια φορά κι έναν καιρό, τον πολύ παλιό καιρό, τότε που όλη η γη ήταν ένα απέραντο δάσος, ζούσε μέσα στο ξύλινο καλύβι της, στην καρδιά του δάσους, μια γριά γυναίκα. Τ όνομά της ήταν Μαραλά. Κανένας δεν

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.

Διαβάστε περισσότερα

RIASSUNTO PAROLE CHIAVE. Gli autori

RIASSUNTO PAROLE CHIAVE. Gli autori MACRÌ, Gabriella. La ricezione di Primo Levi in Grecia. Ricercare le radici: Primo Levi lettore- Lettori di Primo Levi. Nuovi studi su Primo Levi, a cura di Raniero Speelman, Elisabetta Tonello & Silvia

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας De modo geral, concorda-se com... porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Tende-se a concordar com...porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Parlando in termini

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 1 η ενότητα: Riflessione grammaticale - il passato prossimo Μήλιος Βασίλειος Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 9 η ενότητα: Riflessione lessicale il movimento femminista e le sue conquiste Μήλιος Βασίλειος Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 1999 2004 Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων 25 Ιουλίου 2002 ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σχετικά µε το µέλλον της υγειονοµικής περίθαλψης και της µέριµνας για τους ηλικιωµένους: εξασφάλιση

Διαβάστε περισσότερα

GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI

GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI A cura della Direzione Centrale Servizi ai Contribuenti in collaborazione con la Direzione Provinciale di Trento Si ringrazia il CINFORMI - Centro Informativo per l Immigrazione

Διαβάστε περισσότερα

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 5/A COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 9/ COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI Un punto dello spazio può essee inviduato, olte che dalle usuali coodinate catesiane x = {x i, i =, 2, 3} = {x, y, z}, da alte te

Διαβάστε περισσότερα

Φθινόπωρο μύρισε το σχολειό ξεκίνησε. Αχ! Πέφτει χιόνι και το σπουργίτι το μικρό αχ πώς κρυώνει. Όλα ανθισμένα και ο ήλιος γελά.

Φθινόπωρο μύρισε το σχολειό ξεκίνησε. Αχ! Πέφτει χιόνι και το σπουργίτι το μικρό αχ πώς κρυώνει. Όλα ανθισμένα και ο ήλιος γελά. Φθινόπωρο μύρισε το σχολειό ξεκίνησε. Αχ! Πέφτει χιόνι και το σπουργίτι το μικρό αχ πώς κρυώνει. Όλα ανθισμένα και ο ήλιος γελά. Ήλιος, θάλασσα. Καλώς ήρθες ξεγνοιασιά. Βρεγμένες ομπρέλες κρατούν τα παιδιά

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare

Διαβάστε περισσότερα

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ Μη µου µιλάς γι' αυτά που ξεχνάω Μη µε ρωτάς για καλά κρυµµένα µυστικά Και µε κοιτάς... και σε κοιτώ... Κι είναι η στιγµή που δεν µπορεί να βγεί απ' το µυαλό Φυσάει... Κι είναι

Διαβάστε περισσότερα

Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ηµοτικού

Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ηµοτικού Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ηµοτικού Μακρυνίτσα 2013 Ύµνος της οµάδας της Προσευχής Όµορφη ώρα στο προσευχητάρι αηδόνια, τζιτζίκια και

Διαβάστε περισσότερα

Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α

Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η μουσική..............................................11 ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΕΓΧΟΡΔΟ Η αρχοντοπούλα κι ο ταξιδευτής........................15 ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΡΟΥΣΤΟ

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ. Στίχοι τραγουδιών του. Δεν υπάρχει γιατρειά για την αγάπη (Ain t no cure for love)

ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ. Στίχοι τραγουδιών του. Δεν υπάρχει γιατρειά για την αγάπη (Ain t no cure for love) http://hallofpeople.com/gr.php?user=κοέν%20λέοναρντ ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ Στίχοι τραγουδιών του Από το http://lyricstranslate.com/el/leonard-cohen-lyrics.html (Ain t no cure for love) Σε αγαπούσα για πολύ, πολύ

Διαβάστε περισσότερα

Η γυναίκα με τα χέρια από φως

Η γυναίκα με τα χέρια από φως ΛIΛH ΛAMΠPEΛΛH Σειρά: Κι αν σου μιλώ με Παραμύθια... Η γυναίκα με τα χέρια από φως Εφτά παραμύθια σχέσης από την προφορική παράδοση Τρεις τρίχες λύκου Ζούσε κάποτε, σ ένα μικρό χωριό, ένας άντρας και μια

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

ΜΙΛΤΟΣ ΣΑΧΤΟΥΡΗΣ 1 ΠΟΙΗΜΑ από κάθε συλλογή του Η ΛΗΣΜΟΝΗΜΕΝΗ (1945)

ΜΙΛΤΟΣ ΣΑΧΤΟΥΡΗΣ 1 ΠΟΙΗΜΑ από κάθε συλλογή του Η ΛΗΣΜΟΝΗΜΕΝΗ (1945) http://hallofpeople.com/gr/bio/saxtouris.php ΜΙΛΤΟΣ ΣΑΧΤΟΥΡΗΣ 1 ΠΟΙΗΜΑ από κάθε συλλογή του Η ΛΗΣΜΟΝΗΜΕΝΗ (1945) Ομορφιά Ράντισε την ασκήμια μ ομορφιά πήρε μια κιθάρα πήρε ένα ποτάμι πλάι πλάι Τραγουδώντας

Διαβάστε περισσότερα

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΑΝΔΡΕΑΣ

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΑΝΔΡΕΑΣ page 1 / 5 1)ΠΗΡΕ ΦΩΤΙΑ Η ΓΕΙΤΟΝΙΑ 2)ΕΠΙΤΗΔΕΣ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ 3)ΔΕΝ ΑΝΟΙΓΟΥΝΕ ΔΥΟ ΠΟΡΤΕΣ 4)ΤΑ 'ΠΑΙΞΑ ΟΛΑ 5)ΠΩΣ ΤΡΕΛΑΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑΣ ΑΝΤΡΑΣ 6)ΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ ΣΟΥ ΘΑ ΣΠΑΣΩ 7)ΤΑ ΚΡΙΝΑ ΚΑΙ ΤΑ

Διαβάστε περισσότερα

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει

Διαβάστε περισσότερα

Capitolo 4 Funzione di trasferimento

Capitolo 4 Funzione di trasferimento Capiolo 4 Funzione di rasferimeno Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli

Διαβάστε περισσότερα

ELIO SCARCIGLIA ANTHOLOGICAL EXHIBITION ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ANTOLOGICA

ELIO SCARCIGLIA ANTHOLOGICAL EXHIBITION ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ANTOLOGICA ELIO SCARCIGLIA ANTHOLOGICAL EXHIBITION ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ANTOLOGICA Elio Scarciglia Born in Guagnano (LE), lives and works in Lecce, dealing with photography and cinematography for many years. He has organized

Διαβάστε περισσότερα

SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA

SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA Avevo gia composta e spedita per la pubblicazione la nota alia prima delle tre iscrizioni qui trattate, quando mi fu segnalato Γ articolo di M. Guarducci, Tracce

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ Τρίγωνα, κάλαντα, σκόρπισαν παντού κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού, τρίγωνα κάλαντα μες στη γειτονιά ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά Άστρο φωτεινό, θα βγει γιορτινό μήνυμα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ Αλκιβιάδη Θεσσαλονίκη Υεβρουάριος 2015 Παναγιώτα Παπαδημητρίου Αλκιβιάδη Θεσσαλονίκη Υεβρουάριος 2015 [3] Παναγιώτα Παπαδημητρίου Αφιερωμένο στον πατέρα μου Αλκιβιάδη Copyright

Διαβάστε περισσότερα

Bίντεο 1: Η Αµµόχωστος του σήµερα (2 λεπτά) ήχος θάλασσας

Bίντεο 1: Η Αµµόχωστος του σήµερα (2 λεπτά) ήχος θάλασσας ΘΥΜΑΜΑΙ; Πρόσωπα Ήρωας: Λούκας Αφηγητής 1: Φράνσις Παιδί 1: Ματθαίος Παιδί 2: Αιµίλιος Βασίλης (αγόρι):δηµήτρης Ελένη (κορίτσι): Αιµιλία Ήλιος: Περικλής Θάλασσα: Θεοδώρα 2 ΘΥΜΑΜΑΙ; CD 1 Ήχος Θάλασσας Bίντεο

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΟΡΤΗ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΓΙΟΡΤΗ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΟΡΤΗ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟΥ ΠΟΙΗΜΑΤΑ 1 Κύπρος Χρυσάνθης 17 του Νοέµβρη 1973 (Χαράµατα) Το ποίηµα δηµοσιεύτηκε στον τόµο Αντιφασιστικά 67-74 (1984) και αναφέρεται στην εξέγερση των φοιτητών στο Πολυτεχνείο, στις

Διαβάστε περισσότερα

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Δεν είσαι εδώ Τα φώτα πέφταν στην πλατεία, η πόλις ένα σκηνικό και δεν είσαι δώ! Κρατάω μια φωτογραφία στην τσέπη μου σαν φυλακτό και δεν είσαι δώ! Στους

Διαβάστε περισσότερα

WEBQUESTS. Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ

WEBQUESTS. Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ WEBQUESTS Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ Ερώτηµα: Πώς να µπορούµε να εισάγουµε το ιαδίκτυο στην διδακτική της ξένης γλώσσας µε αποτελεσµατικό τρόπο; WebQuest? Ένα WebQuest αποτελεί

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ Στο πλαίσιο του μαθήματος της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας της Γ Γυμνασίου οι μαθητές ήρθαν σε επαφή με ένα δείγμα ερωτικής ποίησης. Συγκεκριμένα διδάχτηκαν το ποίημα

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO

DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO Il triangolo ABC ha n angolo retto in C e lati di lnghezza a, b, c (vedi fig. ()). Le fnzioni trigonometriche dell angolo α sono definite

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ (Αόρατος) ΑΦΗΓΗΤΗΣ: Κάποτε στη γη γεννήθηκε το Όνειρο. Το όνομά του δεν ήταν έτσι, όμως επειδή συνεχώς ονειρευόταν, όλοι το φώναζαν Όνειρο. Δεν ήταν κάτι το σπουδαίο, ήταν σαν

Διαβάστε περισσότερα

Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione, traduzione e saggio di commento (1-4; 7-23; 25; 29-30; 35-36; 44; 51; 54-55)

Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione, traduzione e saggio di commento (1-4; 7-23; 25; 29-30; 35-36; 44; 51; 54-55) UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SALERNO DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI (DipSUm) DOTTORATO DI RICERCA IN FILOLOGIA CLASSICA (XIII Ciclo) TESI DOTTORATO in LETTERATURA GRECA Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione,

Διαβάστε περισσότερα

ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΛΕΗΚ (William Blake)

ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΛΕΗΚ (William Blake) http://hallofpeople.com/gr/bio/ουίλιαμ-μπλέηκ.php ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΛΕΗΚ (William Blake) ΟΙ ΠΑΡΟΙΜΙΕΣΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ (επιλεγμένες) Οι Γάμοι του Ουρανού και της Κόλασης (The Marriage of Heaven and Hell, 1793), έργο

Διαβάστε περισσότερα

Εικόνες: Eύα Καραντινού

Εικόνες: Eύα Καραντινού Εικόνες: Eύα Καραντινού H Kοκκινοσκουφίτσα Mια φορά κι έναν καιρό, έμεναν σ ένα χωριουδάκι μια γυναίκα με το κοριτσάκι της, που φορούσε μια κόκκινη σκουφίτσα. Γι αυτό ο κόσμος την φώναζε Κοκκινοσκουφίτσα.

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ

ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΖΑΚ ΠΡΕΒΕΡ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ Πήγα στην αγορά με τα πουλιά Κι αγόρασα πουλιά Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα λουλούδια Κι αγόρασα λουλούδια Για σένα αγάπη μου Πήγα στην αγορά με τα σιδερικά

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

Χρήστος Ιωάννου Τσαρούχης. Στάλες. Ποίηση

Χρήστος Ιωάννου Τσαρούχης. Στάλες. Ποίηση Χρήστος Ιωάννου Τσαρούχης Στάλες Ποίηση ΣΤΑΛΕΣ Χρήστος Ιωάννου Τσαρούχης Διορθώσεις: Χαρά Μακρίδη Επιμέλεια: Κωνσταντίνος Ι. Κορίδης Σελιδοποίηση: Ζωή Ιωακειμίδου Σχέδιο βιβλίου: Λαμπρινή Βασιλείου-Γεώργα

Διαβάστε περισσότερα

Copyright Φεβρουάριος 2016

Copyright Φεβρουάριος 2016 ΣΤΙΓΜΕΣ Το παρόν έργο πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύεται από τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας (Ν. 2121/1993 όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει σήμερα) και από τις διεθνείς συμβάσεις περί πνευματικής

Διαβάστε περισσότερα

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli

Διαβάστε περισσότερα

L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps.

L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. 1 L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. Il punto di partenza del nostro studio del capitolo finale del Vangelo

Διαβάστε περισσότερα

DOTTORATO IN SCIENZE STORICHE, ARCHEOLOGICHE E STORICO-ARTISTICHE

DOTTORATO IN SCIENZE STORICHE, ARCHEOLOGICHE E STORICO-ARTISTICHE DOTTORATO IN SCIENZE STORICHE, ARCHEOLOGICHE E STORICO-ARTISTICHE Coordinatore prof. Francesco Caglioti XXIX ciclo Dottoranda: Bianca Borrelli Tutor: prof. Eduardo Federico; cotutor: prof.ssa Gabriella

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ Στο πλαίσιο του μαθήματος της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας της Γ Γυμνασίου οι μαθητές ήρθαν σε επαφή με ένα δείγμα ερωτικής ποίησης. Συγκεκριμένα διδάχτηκαν το ποίημα

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο

Διαβάστε περισσότερα

General Music Catalog General Music ΠΥΡΓΑΚΗ ΦΥΛΙΩ. page 1 / 5

General Music Catalog General Music  ΠΥΡΓΑΚΗ ΦΥΛΙΩ. page 1 / 5 ΠΥΡΓΑΚΗ ΦΥΛΙΩ page 1 / 5 1)ΖΩΗ ΓΕΜΑΤΗ ΒΑΣΑΝΑ 2)ΜΩΡ' ΚΩΣΤΑΝΤΙΝΑ ΟΜΟΡΦΗ 3)ΜΗ ΣΚΟΤΕΙΝΙΑΖΕΙΣ ΟΥΡΑΝΕ 4)ΕΛΑ ΣΤΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ ΜΟΥ 5)ΜΙΑ ΛΥΓΕΡΗ ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ 6)ΟΛΕΣ ΟΙ ΜΑΝΕΣ ΚΛΑΨΑΝΕ 7)ΠΕΣ ΜΟΥ ΒΡΕ ΓΕΡΟΝΤΑ ΤΙ ΚΛΑΙΣ 8)ΜΗ

Διαβάστε περισσότερα

INDICE. Introduzione... 6

INDICE. Introduzione... 6 INDICE Introduzione... 6 CAPITOLO I: IL POEMA DEL DIGHENÌS AKRITIS... 13 Premessa... 14 1. Le redazioni... 16 1.1. Escorial (E)... 16 1.2. Grottaferrata (G)... 17 1.3. Trebisonda (T), Andros (A e P), Oxford

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4 η ενότητα: Descrivo me stesso Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ονοματεπώνυμο: Νικόλαος Βαφέας Ημερομηνία και τόπος γεννήσεως: 29 Ιουλίου 1970, Αθήνα Τηλέφωνο γραφείου: 28310-77206 E-mail: vafeas@fks.uoc.gr Ξένες γλώσσες: Αγγλικά

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato Ελένη Κασάπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO Prof. Fbio Bred Abstrct. Lo scopo di questo rticolo è dimostrre le elegntissime formule crtesine dei quttro punti notevoli del tringolo. Il bricentro, l'incentro,

Διαβάστε περισσότερα