Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Servomotors. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
|
|
- Συντύχη Θεοτόκης
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Servomotors Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
2 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο 2 2. Γενικές πληροφορίες Τεκμηρίωση σέρβις 2 3. Ταυτοποίηση Πινακίδα τύπου 3 4. Εφαρμογές Κατάλληλη, αποδεκτή και σωστή χρήση 3 5. Ασφάλεια Καταλληλότητα και εκπαίδευση του προσωπικού Κίνδυνοι κατά την μη τήρηση των οδηγιών Εργασία με προσοχή στην ασφάλεια Οδηγίες ασφαλείας για τον χειριστή/χρήστη Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και κατασκευή ανταλλακτικών Ακατάλληλες μέθοδοι λειτουργίας 4 6. Περιγραφή συσκευής Εκδόσεις Παραλλαγές 4 7. Τεχνικά δεδομένα Γενικά δεδομένα Σχήματα διαστάσεων 9 8. Μεταφορά και αποθήκευση Αποσυσκευασία Αποθήκευση/Χρόνοι εκτός λειτουργίας 9 9. Εγκατάσταση Γενικές σημειώσεις Εκ των υστέρων εφοδιασμός δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα Εγκατάσταση Ηλεκτρικές συνδέσεις Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Θέση σε λειτουργία Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Συντήρηση Απόρριψη Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο Προσοχή Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας διατίθενται επίσης και στην ιστοσελίδα Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό! Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος! Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία 2. Γενικές πληροφορίες Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας περιέχουν όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για την εκκίνηση και το χειρισμό των ηλεκτρικών σερβοκινητήρων που παρατίθενται παρακάτω. Εάν χρειάζεστε περαιτέρω πληροφορίες ή εάν προκύψουν τυχόν προβλήματα που δεν περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία Grundfos Water Treatment. 2.1 Τεκμηρίωση σέρβις Εάν έχετε τυχόν απορίες, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία ή ένα συνεργείο σέρβις της Grundfos. 2
3 3. Ταυτοποίηση 3.1 Πινακίδα τύπου 1 2 Σχ. 1 Πινακίδα τύπου, σερβοκινητήρας 384 Στοιχείο Περιγραφή 1 Μοντέλο 2 Αριθμός προϊόντος 3 Χώρα προέλευσης 4 Κωδικός έτους και εβδομάδας (ΕΕΕΕ) 5 Σημάνσεις έγκρισης, σήμανση CE, κλπ. 6 Αριθμός σειράς 4. Εφαρμογές 4.1 Κατάλληλη, αποδεκτή και σωστή χρήση Οι σερβοκινητήρες από την Grundfos, σειρά 384, προορίζονται για την αυτόματη ρύθμιση του μήκους διαδρομής και, κατά συνέπεια, τη δοσομετρική ροή των δοσομετρικών αντλιών, σειρές DMX και DMH, της Grundfos, όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Προσοχή S/N: 10/ P Χρησιμοποιείτε τον σερβοκινητήρα μόνο με τους προκαθορισμένους τύπους αντλίας! Καμία άλλη εφαρμογή δεν εγκρίνεται ούτε επιτρέπεται. Η Grundfos δεν φέρει ευθύνη για ζημία που προκύπτει από εσφαλμένη χρήση. 6 TM Ασφάλεια Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει γενικές οδηγίες, τις οποίες πρέπει να τηρήσετε κατά την εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση του σερβοκινητήρα. Συνεπώς, ο μηχανικός εγκατάστασης και το σχετικό εκπαιδευμένο προσωπικό/χειριστές θα πρέπει να διαβάσουν το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση και την εκκίνηση. Επίσης, το παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμο στη θέση εγκατάστασης του σερβοκινητήρα. Θα πρέπει να τηρηθούν οι γενικές οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται στην παρούσα ενότητα "Ασφάλεια", καθώς επίσης και όλες οι συγκεκριμένες οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται σε άλλες ενότητες. Οι πληροφορίες που παρέχονται απ' ευθείας πάνω στον σερβοκινητήρα πρέπει να τηρούνται και να είναι πάντα ευανάγνωστες. 5.1 Καταλληλότητα και εκπαίδευση του προσωπικού Το προσωπικό που ευθύνεται για τη λειτουργία, συντήρηση, επιθεώρηση και εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα για αυτές τις εργασίες. Ο χειριστής θα πρέπει να καθορίσει επακριβώς τις περιοχές ευθύνης, τα επίπεδα ιεραρχίας και την επιστασία του προσωπικού. Εάν το προσωπικό δεν διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις, θα πρέπει να του δοθεί η απαιτούμενη εκπαίδευση και καθοδήγηση. Εάν απαιτείται, ο κατασκευαστής/προμηθευτής μπορεί να παράσχει την εκπαίδευση κατόπιν αίτησης του χειριστή του σερβοκινητήρα. Αποτελεί ευθύνη του χειριστή να διασφαλίσει ότι τα περιεχόμενα του παρόντος εγχειριδίου έχουν γίνει κατανοητά από το προσωπικό. 5.2 Κίνδυνοι κατά την μη τήρηση των οδηγιών Η μη προσαρμογή στις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να έχει επικίνδυνες συνέπειες για το προσωπικό, το περιβάλλον ή την ίδια τη συσκευή. Εάν οι οδηγίες ασφαλείας δεν τηρηθούν, ενδέχεται να απωλεσθεί κάθε δικαίωμα σε αξιώσεις που προκύπτουν από τις ζημίες. Μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας μπορεί να οδηγήσει στους ακόλουθους κινδύνους: αστοχία σημαντικών λειτουργιών της αντλίας/του συστήματος αστοχία σημαντικών μεθόδων για συντήρηση βλάβη σε ανθρώπους από την έκθεση σε ηλεκτρικές, μηχανικές και χημικές επιδράσεις ζημία στο περιβάλλον από τη διαρροή επικίνδυνων ουσιών. Ελληνικά (GR) 5.3 Εργασία με προσοχή στην ασφάλεια Θα πρέπει να τηρήσετε τις οδηγίες ασφαλείας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο, τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς υγείας και ασφάλειας καθώς επίσης και τυχόν εσωτερικούς κανονισμούς εργασίας, λειτουργίας και ασφάλειας που αφορούν τους χειριστές. 3
4 Ελληνικά (GR) 5.4 Οδηγίες ασφαλείας για τον χειριστή/χρήστη Τα επικίνδυνα θερμά και ψυχρά τμήματα πάνω στον σερβοκινητήρα θα πρέπει να προστατεύονται προς αποφυγή της αθέλητης επαφής με αυτά. Ζημία που προκαλείται από ηλεκτρική ενέργεια πρέπει να αποφευχθεί (για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε για παράδειγμα τους κανονισμούς της VDE (Ένωση Γερμανών Ηλεκτροτεχνιτών) και της τοπικής εταιρείας παροχής ηλεκτρισμού). 5.5 Οδηγίες ασφαλείας για την εργασία συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης Ο χειριστής πρέπει να διασφαλίσει ότι όλες οι εργασίες συντήρησης, επιθεώρησης και εγκατάστασης εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα, το οποίο έχει εκπαιδευτεί επαρκώς διαβάζοντας το παρόν εγχειρίδιο. Όλες οι εργασίες πάνω στον σερβοκινητήρα πρέπει να εκτελούνται μόνο όταν η συσκευή έχει σταματήσει. Όλος ο προστατευτικός εξοπλισμός και ο εξοπλισμός ασφαλείας πρέπει να επανεκκινείται ή να τίθεται σε λειτουργία αμέσως μετά την ολοκλήρωση της εργασίας. Τηρήστε τα σημεία που περιγράφονται στην ενότητα αρχικής εκκίνησης πριν την επακόλουθη εκκίνηση. Προσοχή Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να διενεργηθούν μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό. Οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο και κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό. Κατά τη δοσομέτρηση επικίνδυνων μέσων, ΠΡΕΠΕΙ να τηρήσετε τα αντίστοιχα φύλλα δεδομένων ασφαλείας. Εάν απαιτείται, φορέστε προστατευτικό ρουχισμό (γάντια και προστατευτικά γυαλιά). Πριν την εγκατάσταση του σερβοκινητήρα, απενεργοποιήστε την αντλία και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Το μήκος διαδρομής μίας αντλίας DMX πρέπει να ρυθμιστεί μόνο όταν η αντλία λειτουργεί. 5.6 Μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή και κατασκευή ανταλλακτικών Μετατροπές ή αλλαγές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο με συμφωνία του κατασκευαστή. Τα αυθεντικά ανταλλακτικά και παρελκόμενα που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή είναι ασφαλή στη χρήση. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να επισύρει ευθύνες για τυχόν παρεπόμενες συνέπειες. 5.7 Ακατάλληλες μέθοδοι λειτουργίας Η λειτουργική ασφάλεια της προμηθευόμενης συσκευής εξασφαλίζεται μόνον αν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το μέρος 7. Τεχνικά δεδομένα. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να υπερβληθούν τα καθορισμένα όρια τιμών. 6. Περιγραφή συσκευής 6.1 Εκδόσεις Εάν ο σερβοκινητήρας παραγγελθεί μαζί με μία δοσομετρική αντλία, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην αντλία στο εργοστάσιο και υποβάλλεται σε έλεγχο λειτουργίας. Όταν ο σερβοκινητήρας μεταφερθεί στο χώρο του πελάτη, καταρτισμένο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να διενεργήσει τη σχετική ηλεκτρική σύνδεση. Μπορούν επίσης να παρασχεθούν σερβοκινητήρες για την εκ των υστέρων εγκατάσταση σε μία δοσομετρική αντλία, μαζί με το απαιτούμενο υλικό τοποθέτησης. Και αυτοί οι σερβοκινητήρες υποβάλλονται σε έλεγχο στο εργοστάσιο πριν από την παράδοση. Καταρτισμένο εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να τοποθετήσει τον σερβοκινητήρα πάνω στη δοσομετρική αντλία και να διενεργήσει την ηλεκτρική σύνδεση. 6.2 Παραλλαγές Παραλλαγές σύμφωνα με τον τύπο αντλίας Για DMX σερβοκινητήρας για μονή αντλία Για DMX 226, DMH 25x/28x 1 σερβοκινητήρας για μονή αντλία 1 σερβοκινητήρας για αντλία δύο κυλίνδρων (duplex) (δρα μόνο πάνω στη δοσομετρική κεφαλή) 2 σερβοκινητήρες για αντλία δύο κυλίνδρων (duplex) Παραλλαγές ελέγχου Με ποτενσιόμετρο, 1 kω Με αναλογικό έλεγχο 4 (0) - 20 ma 4
5 6.2.3 Εκδόσεις, αριθμοί προϊόντος του σερβοκινητήρα και αντίστοιχοι τύποι αντλίας Ένα σετ σερβοκινητήρα περιλαμβάνει τον σερβοκινητήρα και υλικό τοποθέτησης. Ένας ανταλλακτικός σερβοκινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικό τοποθέτησης. Σερβοκινη τήρας για τύπο αντλίας Μονές αντλίες DMH , DMH Αντλίες duplex DMH , DMH 280/281 με δύο σερβοκινητήρες Αντλίες duplex , DMH 283/288 με δύο σερβοκινητήρες Αντλίες duplex DMH 257, DMH με δύο σερβοκινητήρες Μονές αντλίες DMX 221 Μονές αντλίες DMX 226 ομάδα L Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα L με έναν σερβοκινητήρα Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα L με δύο σερβοκινητήρες Κωδικός τύπου αντλίας, παραλλαγή ελέγχου Σετ σερβοκιν ητήρα Ανταλλακ τικός σερβοκινη τήρας Παροχή ρεύματος AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz Παραλλαγή ελέγχου Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ελληνικά (GR) 5
6 Ελληνικά (GR) Σερβοκινη τήρας Ομάδες DMX 226 για τύπο αντλίας Μονές αντλίες DMX 226 ομάδα M Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα M με έναν σερβοκινητήρα Αντλίες duplex DMX 226 ομάδα M με δύο σερβοκινητήρες Κωδικός τύπου αντλίας, παραλλαγή ελέγχου DMX 226 ομάδα M DMX 226 ομάδα L DMX 24-8 DMX DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX DMX 60-3 DMX DMX 82-5 DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX DMX Σετ σερβοκιν ητήρα Ανταλλακ τικός σερβοκινη τήρας Παροχή ρεύματος AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz ATP VAC, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT V, 50/60 Hz AT VAC, 50/60 Hz Παραλλαγή ελέγχου Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Ποτενσιόμετρο Αναλογικός έλεγχος Λειτουργία σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο Η μονάδα οδήγησης τοποθετείται στους σχετικούς ακροδέκτες (έλεγχος κινητήρα ανοικτός/κλειστός) για την αντίστοιχη κατεύθυνση περιστροφής ενεργοποιώντας/απενεργοποιώντας την τάση παροχής. Το ποτενσιόμετρο επιστρέφει την τρέχουσα θέση του σερβοκινητήρα στον ελεγκτή. Η θέση διατηρείται όταν επιτευχθεί η τιμή ρύθμισης Λειτουργία σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγο και διακόπτη σέρβις Ο μικροεπεξεργαστής ελεγκτής είναι ενσωματωμένος στο περίβλημα της μονάδας οδήγησης. Ο ελεγκτής τοποθετεί τη μονάδα οδήγησης βάσει κάποιας καθοδηγητικής τιμής (σημείο ρύθμισης σε σήμα ma) και συγκρίνει το καθορισμένο σημείο ρύθμισης με την πραγματική θέση οδήγησης (πραγματική τιμή). Εάν οι δύο τιμές διαφέρουν, η μονάδα οδήγησης μετακινείται στη θέση που καθορίζεται από το σημείο ρύθμισης. Ηπραγματική τιμή παράγεται από ένα ποτενσιόμετρο που είναι ενσωματωμένο στη μονάδα οδήγησης. Οποιεσδήποτε θέσεις μπορούν να εκχωρηθούν στα 4 (0) ma και 20 ma, οποιαδήποτε χρονική στιγμή. Το ανώτερο και κατώτερο όριο ρεύματος (4 (0) / 20 ma) είναι προ-προγραμματισμένα και δεν μπορούν να μεταβληθούν. Η κατεύθυνση ελέγχου μπορεί επίσης να αναστραφεί χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη DIP " /inv". Επιπρόσθετα, αυτή η έκδοση σερβοκινητήρα είναι εξοπλισμένη με έναν διακόπτη σέρβις "Auto/Manual" (Αυτόματο/Χειροκίνητο) και έναν διακόπτη για τη χειροκίνητη ρύθμιση της διαδρομής τοποθέτησης. 6
7 7. Τεχνικά δεδομένα Ελληνικά (GR) 7 8 Σχ. 2 4 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Στοιχείο Περιγραφή 1 Έκκεντρο οριακού διακόπτη 2 Είσοδος τάσης παροχής 3 Είσοδος/έξοδος ποτενσιόμετρου 4 Ακροδέκτης γείωσης TM Σχ Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Στοιχείο Περιγραφή 1 Έκκεντρο οριακού διακόπτη 2 Κουμπιά προγραμματισμού 3 Έξοδος συναγερμού 4 LEDs 5 ιακόπτης DIP 6 Ακροδέκτες σύνδεσης με ρεύμα δικτύου Ακροδέκτες σύνδεσης αναλογικού 7 σήματος 8 ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης 9 ιακόπτης σέρβις 10 Ακροδέκτης γείωσης TM
8 Ελληνικά (GR) 7.1 Γενικά δεδομένα Σύνθηκες περιβάλλοντος και λειτουργίας Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 C έως +55 C. Επιτρεπόμενη υγρασία αέρα: μέγ. σχετική υγρασία: 70 % στους +40 C, 90 % στους +35 C. Περίβλημα Υλικά: Περίβλημα: Χυτοπρεσσαριστός ψευδάργυρος Κάλυμμα: Χυτοπρεσσαριστό αλουμίνιο, ανθεκτικό στη διάβρωση και βαμμένο με βερνίκι χωρίς σιλικόνη Χρώμα: Μαύρο Βαθμός προστασίας σύμφωνα με το DIN EN 60529: IP65 Παροχή ρεύματος V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % εγκαίρως (τυπικό) V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % Κλάση μόνωσης B σύμφωνα με το VDE 0530 Γωνία ρύθμισης 270 Κατανάλωση ρεύματος Μέγ. 2 VA Χρόνος ενεργοποίησης 90 δευτερόλεπτα (50 Hz), 75 δευτερόλεπτα (60 Hz) για αντλίες DMH > 90 δευτερόλεπτα για αντλίες DMX 221 και DMX 226. Ο ακριβής χρόνος ενεργοποίησης δεν μπορεί να καθοριστεί στις αντλίες DMX, καθώς εξαρτάται από τις τεχνικές ιδιότητες της εν λόγω αντλίας. Βάρος Περίπου 2,6 kg Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Παραλλαγή ελέγχου Σήμα ανοικτό/κλειστό Ποτενσιόμετρο 1 kω Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Παραλλαγή ελέγχου Αναλογικός έλεγχος Είσοδος/έξοδος 4-20 ma (τυπική ρύθμιση) 0-20 ma (μεταγόμενο) Με διακόπτη σέρβις για χειροκίνητες ρυθμίσεις Eίσοδος σημείου ρύθμισης 4 (0) - 20 ma (DC) Φορτίο 250 Ω Προστασία από υπερφόρτωση 25 ma Προστασία έναντι ανάστροφης πολικότητας στα -25 ma Προστασία ESD, φίλτρο εισόδου Ανάλυση: 10 bits Έξοδος πραγματικής τιμής Σταθερά όρια: 0-20 ma ή 4-20 ma Καταβόθρα ρεύματος: Μέγ. φορτίο 500 Ω Ανάλυση: 10 bits ιακόπτης σέρβις Μέγ. δυνατότητα μεταγωγής 10(3) A, 250 VAC 8
9 7.2 Σχήματα διαστάσεων Σερβοκινητήρας σειράς έως Μεταφορά και αποθήκευση Προσοχή Μεταφέρατε τις μονάδες οδήγησης μόνο μέσα στην αρχική τους συσκευασία. Μην χρησιμοποιείτε την προστατευτική συσκευασία ως συσκευασία μεταφοράς. Μην υποβάλλετε τις μονάδες οδήγησης σε έντονες δονήσεις. Μην ρίχνετε και μην πετάτε κάτω τον σερβοκινητήρα. Ελληνικά (GR) 10 L1 Σχ. 4 Σερβοκινητήρας σειράς έως 513 Σειρές σερβοκινητήρα L , ιαστάσεις σε mm Σερβοκινητήρας σειράς έως 717 TM Εάν μία αντλία παραγγελθεί μαζί με σερβοκινητήρα, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην δοσομετρική αντλία ώστε να είναι έτοιμος για σύνδεση. 8.1 Αποσυσκευασία Κρατήστε τη συσκευασία για μελλοντική αποθήκευση ή επιστροφή, ή απορρίψτε τη συσκευασία σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Εγκαταστήστε τον σερβοκινητήρα το δυνατόν συντομότερα μετά την αποσυσκευασία. 8.2 Αποθήκευση/Χρόνοι εκτός λειτουργίας Αποθηκεύστε τον σερβοκινητήρα σε καλά αεριζόμενο, ξηρό δωμάτιο πάνω σε παλέτα ή σχάρα (προστατευμένο από την υγρασία). Καλύψτε τον με αλουμινόφυλλο για να προστατευτεί από την σκόνη και τις βρωμιές. Αποτρέψτε το σχηματισμό συμπύκνωσης (π.χ. σε περίπτωση διακυμάνσεων της θερμοκρασίας). Εάν ο σερβοκινητήρας πρόκειται να αποθηκευθεί για περισσότερο από 4 μήνες, τηρήστε επίσης τα ακόλουθα σημεία: Τοποθετήστε ένα στρώμα απορροφητικού υλικού κάτω από το κάλυμμα της μονάδας οδήγησης. Φυλάξτε τον σερβοκινητήρα σε ένα ξηρό, δροσερό χώρο. L1 TM Σχ. 5 Σερβοκινητήρας σειράς έως 717 Σειρές σερβοκινητήρα L ιαστάσεις σε mm 9
10 Ελληνικά (GR) 9. Εγκατάσταση 9.1 Γενικές σημειώσεις Είναι γεγονός ότι ορισμένα τμήματα φέρουν επικίνδυνη τάση όταν οι ηλεκτρικές συσκευές βρίσκονται σε λειτουργία. Μόνο ηλεκτρολόγοι ή εκπαιδευμένα άτομα υπό την καθοδήγηση και επιστασία εξειδικευμένου ηλεκτρολόγου μπορούν να εκτελέσουν εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ή εξοπλισμό και πρέπει να τηρούν τους σχετικούς ηλεκτροτεχνικούς κανόνες. Κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, θέσης σε λειτουργία και ελέγχου, πρέπει πάντα να τηρούνται όλοι οι ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας και αποτροπής ατυχημάτων. Πριν την έναρξη οποιασδήποτε εργασίας (εγκατάστασης) οποιασδήποτε φύσης πάνω στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα επηρεαζόμενα μηχανήματα/εγκαταστάσεις είναι απενεργοποιημένα. Είναι σημαντικό να έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν την εκτέλεση της εγκατάστασης και της θέσης σε λειτουργία. Ο σερβοκινητήρας μπορεί να εγκατασταθεί μόνο από έναν καταρτισμένο ειδικό. Εάν μία αντλία παραγγελθεί μαζί με σερβοκινητήρα, ο σερβοκινητήρας τοποθετείται πάνω στην δοσομετρική αντλία ώστε να είναι έτοιμος για σύνδεση. 9.2 Εκ των υστέρων εφοδιασμός δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα Κατά τον εκ των υστέρων εφοδιασμό μιας δοσομετρικής αντλίας με ηλεκτρικό σερβοκινητήρα, πρέπει να τηρήσετε τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που περιέχονται στην ενότητα 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις, την ενότητα 11. Θέση σε λειτουργία και την ενότητα 12. Λειτουργία. Συνοδευτικά στην παράδοση του ηλεκτρικού σερβοκινητήρα ακτύλιος αντλίας, πρόσθια πλάκα, δακτύλιος κλίμακας με βίδα, σύνδεσμος (τρία τμήματα) με δύο ακέφαλες βίδες. Βίδες στήριξης για τον δακτύλιο της αντλίας και τον σερβοκινητήρα. Απαιτούμενα εργαλεία Εξαγωνικό σωληνωτό κλειδί 2 mm, 2,5 mm, 5 mm, κατσαβίδι Έλεγχος της θέσης 0 % Ο σερβοκινητήρας έχει ρυθμιστεί στη θέση 0%πριν από την παράδοση. Ωστόσο, για λόγους ασφαλείας, αυτή η θέση 0%πρέπει να ελεγχθεί και, εάν χρειάζεται, να διορθωθεί. Για σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο : 1. Συνδέστε την παροχή τάσης για κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.) όπως παρουσιάζεται στον χάρτη συνδεσμολογίας, δείτε την ενότητα 10.2 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Ο σερβοκινητήρας κινείται στη θέση 0%. 4. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος. Για σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγχο: 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος όπως παρουσιάζεται στο χάρτη συνδεσμολογίας, δείτε την ενότητα 10.3 Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Θέστε τον διακόπτη σέρβις στη θέση "Manual" (Χειροκίνητο). 4. Ωθήστε τον διακόπτη χειροκίνητης ρύθμισης προς το "-" μέχρι ο οριακός διακόπτης να απενεργοποιήσει τον σερβοκινητήρα. 5. Επαναφέρατε τον διακόπτη σέρβις στη θέση "Auto" (Αυτόματο). 6. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος. Για όλους τους σερβοκινητήρες: 1. Συνδέστε την αντλία στο ρεύμα. 2. Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. 3. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης διαδρομής της αντλίας στη θέση 0%. 4. Κλείστε την παροχή ρεύματος. Αφαίρεση της πρόσθιας πλάκας της αντλίας 1. Αφαιρέστε το καπάκι από το κουμπί ρύθμισης. 2. Για DMX: Ξεβιδώστε την ασφαλιστική βίδα στην πλευρά του κουμπιού ρύθμισης. 3. Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης και τραβήξτε το κουμπί ρύθμισης προς τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι δεν μεταβάλατε τη θέση 0%. 4. Αφαιρέστε την πρόσθια πλάκα. 10
11 Σχέδιο εγκατάστασης για τον ηλεκτρικό σερβοκινητήρα 4x 5 6 4x Ελληνικά (GR) Σχ. 6 Σχ. 7 Εγκατάσταση του σερβοκινητήρα (χρησιμοποιώντας το παράδειγμα μίας αντλίας DMH) 3a 3b 3c 3d Σύνδεσμος Στοιχείο Περιγραφή 1 Αντλία Άξονας ρύθμισης 2 (αυλακωτό πειράκι) 3 Σύνδεσμος 4 ακτύλιος αντλίας 5 Βίδα 6 Παξιμάδι και ενδιάμεσος δίσκος 7 ακτύλιος κλίμακας 8 Ακέφαλη βίδα 9 Σερβοκινητήρας Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα στον δακτύλιο αντλίας 1. Ωθήστε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα του σερβοκινητήρα (9) και βιδώστε χαλαρά την ακέφαλη βίδα (3d). 2. Χρησιμοποιήστε τέσσερα παξιμάδα και ενδιάμεσους δίσκους (6) για να στερεώστε το δακτύλιο της αντλίας πάνω στις ακέφαλες βίδες του σερβοκινητήρα a 3b 4 3c, 3d TM Τοποθέτηση του σερβοκινητήρα και του δακτυλίου αντλίας στην αντλία 1. Για DMX: Προσαρτήστε την παρεχόμενη πρόσθια πλάκα. 2. Τοποθετήστε το τμήμα συνδέσμου (3a) πάνω στον άξονα ρύθμισης (2). 3. Κρατήστε τον σερβοκινητήρα και τον δακτύλιο αντλίας πάνω στην αντλία. 4. Περάστε τον δακτύλιο κλίμακας (7) και το τμήμα συνδέσμου (3b) (φορέα) διαμέσου της πλευράς του δακτυλίου της αντλίας. Ωθήστε το ένα τμήμα του συνδέσμου (3b) πάνω στο άλλο τμήμα του συνδέσμου (3a) έτσι ώστε να βρίσκεται στη σωστή θέση (δείτε το Σχ. 6) και κρατήστε το στη θέση του με το ένα χέρι. Προσοχή Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, ο άξονας δεν πρέπει να περιστραφεί. 5. Γυρίστε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα έτσι ώστε να εμπλακεί μέσα στην αύλακα στο τμήμα συνδέσμου (3b). 6. Χρησιμοποιήστε την ακέφαλη βίδα (3d) για να στερεώσετε το τμήμα συνδέσμου (3c) πάνω στον άξονα του σερβοκινητήρα. 7. Τοποθετήστε τον δακτύλιο αντλίας χρησιμοποιώντας τρεις βίδες (DMX) ή τέσσερις βίδες (DMH) (5). 8. Ευθυγραμμίστε τη θέση 0%του δακτυλίου κλίμακας (7) με την ενδεικτική ακίδα πάνω στο δακτύλιο αντλίας και σφίξτε την ακέφαλη βίδα (8). TM
12 Ελληνικά (GR) Σύνδεση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα Εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις του σερβοκινητήρα όπως περιγράφεται στην ενότητα 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις. Θέστε σε λειτουργία την αντλία και το σερβοκινητήρα, τηρώντας τις πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. είτε επίσης την ενότητα 11. Θέση σε λειτουργία. 9.3 Εγκατάσταση Ποτέ μην προβαίνετε στην εγκατάσταση μίας μονάδας η οποία φέρει ζημίες. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της δοσoμετρικής αντλίας Γενικές σημειώσεις σχετικά με την εγκατάσταση Αφαιρέστε τυχόν αντιδιαβρωτικό παράγοντα (που μπορεί να έχει χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση) και εφαρμόστε στη θέση του γράσο. Ελέξτε ότι οι είσοδοι των καλωδίων και τα πώματα είναι σφικτά. Σφίξτε τις βίδες του καλύμματων ώστε να είναι όλες το ίδιο σφικτές. Προστατέψτε τη μονάδα από τις καιρικές επιδράσεις (με κάποιο στέγαστρο, για παράδειγμα). Μην συνδέετε τυχόν σχοινιά, άγκιστρα και τα παρόμοια απευθείας στη μονάδα. Συνεχής υπερφόρτωση και μπλοκάρισμα της μονάδας θα επιφέρει ζημίες στη μονάδα. Πυκνωτές περιορισμού σπινθήρων μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στη σταθερότητα της φοράς περιστροφής και να προκαλέσουν ζημιά. Είσοδοι καλωδίων Κατά την αποθήκευση, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του σερβοκινητήρα, θα πρέπει να διασφαλίσετε ότι οι είσοδοι των καλωδίων είναι κατάλληλα σφραγισμένες. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μόνο καλώδια που είναι κατάλληλα για τη διάμετρο των εισόδων των καλωδίων. Εγκατάσταση του καλύμματος Κατά την εγκατάσταση του καλύμματος, πρέπει να διασφαλίσετε ότι οι δακτύλιοι Ο κάτω από τις βίδες του καλύμματος και ο δακτύλιος Ο στο περίβλημα της μονάδας εδράζονται σωστά. Η έδρα σύνδεσης του καλύμματος δεν πρέπει να παρουσιάζει ενδείξεις ζημίας. Σφίξτε εξίσου τις βίδες του καλύμματος. Περίβλημα/Κάλυμμα εν επιτρέπεται η διάνοιξη πρόσθετων οπών στο περίβλημα ή το κάλυμμα της μονάδας. 10. Ηλεκτρικές συνδέσεις 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Οι ηλεκτρικές συνδέσεις μπορούν να διενεργηθούν μόνο από καταρτισμένο προσωπικό. Πριν ανοίξετε το περίβλημα, αποσυνδέστε τον σερβοκινητήρα από την παροχή ρεύματος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας. Προστατέψτε τις συνδέσεις των καλωδίων και τα βύσματα από διάβρωση και υγρασία. Κατά την εκτέλεση εργασιών ηλεκτρικής εγκατάστασης και θέσης σε λειτουργία, πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί. Θα πρέπει να εφαρμοστούν προστατευτικά μέτρα σύμφωνα με τις σχετικές κατευθυντήριες οδηγίες VDE και τους κανονισμούς της εταιρείας παροχής ηλεκτρισμού. Συγκεκριμένα, πρέπει να ληφθεί υπόψη η οδηγία VDE 0105, "Εργασία σε ηλεκτροφόρες εγκαταστάσεις". Όλα τα στοιχεία, όπως έκκεντρα διακοπτών, ποτενσιόμετρα, ρελέ, κλπ., έχουν καλωδιωθεί στο εργοστάσιο. εν πρέπει σε καμία περίπτωση να τροποποιήσετε την εσωτερική καλωδίωση. Οι ακροδέκτες στους οριακούς διακόπτες είναι ηλεκτροφόροι όταν ο διακόπτης κλείνει. Για σερβοκινητήρες και αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία πρέπει να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα. Κίνδυνος έκρηξης! Χρησιμοποιήστε μόνο στυπιοθλίπτες καλωδίων υψηλής αντοχής κατάλληλους για το μέγεθος των καλωδίων. Τοποθετήστε κατάλληλα πώματα σε ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται. Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και δεν πρέπει να τροποποιηθούν. 12
13 Προσοχή Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος, ελέγξτε εάν ο τύπος ρεύματος, η τάση παροχής και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου αντιστοιχούν με αυτά των τοπικών συνθηκών. Εσφαλμένη τάση παροχής ενδέχεται να καταστρέψει το σερβοκινητήρα Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο ιάγραμμα κυκλώματος (max.) (min.) Ελληνικά (GR) Προσοχή Προσοχή Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC), τα καλώδια σήματος πρέπει να είναι θωρακισμένα. Το πλέγμα προστασίας πρέπει να συνδέεται στη μία πλευρά με γείωση (PE) ή τη γείωση του περιβλήματος (ακροδέκτης γείωσης). Περάστε τα καλώδια σήματος και ρεύματος σε ξεχωριστά κανάλια καλωδίων. Για παράλληλη λειτουργία: Εάν πολλές μονάδες ελέγχονται μέσω κοινόχρηστης επαφής, π.χ. εάν υπάρχουν δύο σερβοκινητήρες πάνω σε μία αντλία duplex, κάθε μονάδα πρέπει να διαθέτει ρελέ για παράλληλη λειτουργία. Περάστε τις γραμμές παροχής ρεύματος με διατομές που συμμορφώνονται με τις κατευθυντήριες οδηγίες VDE. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστές, θωρακισμένες γραμμές για χαμηλές τάσεις (π.χ. ποτενσιόμετρα, αναλογικά σήματα). Χρησιμοποιήστε βιδωτές συνδέσεις καλωδίων κατάλληλες για τη γραμμή σύνδεσης. Ο αναφερόμενος βαθμός προστασίας διασφαλίζεται μόνο εφόσον χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες βιδωτές συνδέσεις καλωδίων. 1 N N open Έλεγχος κινητήρα Σχ. 8 ιάγραμμα κυκλώματος για σερβοκινητήρα με ποτενσιόμετρο Στοιχείο Περιγραφή 1 N 2 Ουδέτερο Φάση Είσοδος τάσης παροχής (για κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) 1 N Ουδέτερο Είσοδος τάσης παροχής (για κατεύθυνση 3 Φάση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) < 50 V close max. min. Οριακοί διακόπτες PE start slider end Ποτενσιόμετρο Έξοδος τάσης παροχής (θέση "final position max." (τελική θέση μέγ.)) Έξοδος τάσης παροχής (θέση "final position min." (τελική θέση ελάχ.)) TM PE (γείωση) 18 Εκκίνηση 19 Ολισθητήρας 20 Τέλος 13
14 Ελληνικά (GR) Ηλεκτρική σύνδεση Τηρήστε τις πληροφορίες που περιέχονται στην ενότητα 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση. 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος, δείτε το Σχ. 8. Συνδέστε του ακροδέκτες 18, 19 και 20 σύμφωνα με τις απαιτήσεις, τάση < 50 V. 3. Καθορίστε την κατεύθυνση περιστροφής και, εάν χρειάζεται, διορθώστε την Καθορισμός της κατεύθυνσης περιστροφής Η εσωτερική καλωδίωση δείχνει ότι η κατεύθυνση περιστροφής (κοιτάζοντας διαμέσου της μονάδας προς τον άξονα εξόδου) και οι οριακοί διακόπτες έχουν εκχωρηθεί ως εξής: Εάν υφίσταται τάση παροχής στον ακροδέκτη 2, ο άξονας εξόδου περιστρέφεται αριστερόστροφα (προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)). Αυτή η κατεύθυνση περιστροφής περιορίζεται από τον άνω διακόπτη (max. (μέγ.)). Εάν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί, η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 4. Εάν η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 3, ο άξονας εξόδου περιστρέφεται δεξιόστροφα (προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)). Αυτή η κατεύθυνση περιστροφής περιορίζεται από τον κάτω διακόπτη (min. (ελάχ.)). Εάν ο διακόπτης ενεργοποιηθεί, η τάση παροχής υφίσταται στον ακροδέκτη 5. Εάν η μονάδα περιστραφεί προς την αντίθετη κατεύθυνση από αυτή που απαιτεί ο έλεγχος, ανταλλάξτε τις συνδέσεις των ακροδεκτών 2 και 3. Η εσωτερική καλωδίωση της μονάδας δεν πρέπει ποτέ να τροποποιηθεί. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο ιάγραμμα κυκλώματος L Σχ. 9 ιάγραμμα κυκλώματος για σερβοκινητήρα με αναλογικό έλεγχο Στοιχείο Περιγραφή L Φάση Είσοδος τάσης παροχής N Ουδέτερο Ηλεκτρική σύνδεση PE (γείωση) 51 Είσοδος σήματος (-) 52 Είσοδος σήματος (+) 54 Έξοδος σήματος (-) 55 Έξοδος σήματος (+) Μήνυμα συλλογικού σφάλματος N L1 N PE (0) - 20 ma max. 125 V fault message 1. Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος, δείτε το Σχ. 9. Συνδέστε τους ακροδέκτες 51 και 52 και, εάν χρειάζεται, τους ακροδέκτες 54 και 55, σύμφωνα με το διάγραμμα κυκλώματος. Συνδέστε τους ακροδέκτες 56 και 57 σύμφωνα με τις απαιτήσεις, τάση 125 V μέγ. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστές, θωρακισμένες γραμμές με ελάχιστη διατομή 0,5 mm 2 και μέγιστο μήκος 1000 m για χαμηλές τάσεις (γραμμές σήματος σημείου ρύθμισης/πραγματικής τιμής). Το πλέγμα προστασίας πρέπει να συνδέεται στη μία πλευρά με τη γείωση του περιβλήματος (ακροδέκτης γείωσης). TM Τηρήστε τις πληροφορίες που περιέχονται στην ενότητα 10.1 Γενικές προειδοποιήσεις και σημειώσεις σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση. Η εσωτερική καλωδίωση της μονάδας δεν πρέπει ποτέ να τροποποιηθεί. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. 14
15 11. Θέση σε λειτουργία 12. Λειτουργία Προσοχή Η μονάδα μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον το κάλυμμα και οι είσοδοι καλωδίων έχουν κλείσει σωστά. Σημειώστε ότι η διαδικασία θέσης σε λειτουργία της μονάδας θα προκαλέσει την κίνηση των σχετιζόμενων εξαρτημάτων/μοχλών/ράβδων. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία όλου του εξοπλισμού/λειτουργιών εκτάκτου ανάγκης στο μηχάνημά σας/την εγκατάστασή σας. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία ρύθμισης, ελέγξτε ότι η μονάδα και τα εξαρτήματα/μοχλοί, κλπ. που αυτή χειρίζεται, λειτουργούν σωστά. Ποτέ μην λειτουργείτε μία μονάδα με ζημίες. Κατά τη θέση σε λειτουργία, όλα τα εξαρτήματα της εγκατάστασης πρέπει να είναι έτοιμα για λειτουργία. Προσοχή 12.1 Σερβοκινητήρας με ποτενσιόμετρο Οι ακροδέκτες στους οριακούς διακόπτες είναι ηλεκτροφόροι όταν ο διακόπτης κλείνει. Τα έκκεντρα των διακοπτών και οι οριακοί διακόπτες ρυθμίζονται στο εργοστάσιο και δεν πρέπει να τροποποιηθούν. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, όλες οι λειτουργίες ελέγχονται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας Σερβοκινητήρας με αναλογικό έλεγχο Μην αγγίζετε γυμνά καλώδια ή βίδες σύσφιξης Οθόνες/Στοιχεία ελέγχου LEDs κατάστασης Οι LEDs κατάστασης υποδεικνύουν την λειτουργική κατάσταση του σερβοκινητήρα. Ελληνικά (GR) Ακολουθήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται Έλεγχοι πριν τη θέση σε λειτουργία Προσοχή Πριν ρυθμίσετε το σερβοκινητήρα σε αυτόματη λειτουργία, ελέγξτε την ελάχ./μέγ. θέση και την κατεύθυνση περιστροφής Έλεγχος της κατεύθυνσης περιστροφής Ο σερβοκινητήρας ελέγχεται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Αυτό σημαίνει ότι η κατεύθυνση περιστροφής του σερβοκινητήρα εξαρτάται από την ορθότητα της καλωδίωσης και των ρυθμίσεων του ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας. Σχ. 10 LEDs (από δεξιά προς τα αριστερά) Στοιχείο Περιγραφή 1 Κόκκινη LED: Βλάβη 2 Μπλε LED: Λειτουργία Πράσινη LED: εξιόστροφη περιστροφή (προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) Κίτρινη LED: Αριστερόστροφη περιστροφή (προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) TM
16 Ελληνικά (GR) ιακόπτης DIP Ο διακόπτης DIP χρησιμοποιείται μόνο για τον επαναπρογραμματισμό των τελικών θέσεων και την αναστροφή της κατεύθυνσης ελέγχου. Κατά τις εργοστασιακές ρυθμίσεις, οι διακόπτες ρυθμίζονται σε "control direction normal" (κατεύθυνση ελέγχου, φυσιολογική) (όχι ανεστραμμένη) και "Auto" (Αυτόματη) (λειτουργία). ιακόπτης σέρβις/ ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης Ο διακόπτης σέρβις και ο διακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης χρησιμοποιούνται για τη χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα. είτε την ενότητα Χειροκίνητη λειτουργία του σερβοκινητήρα: 1 4 Σχ. 11 Στοιχείο ιακόπτης "inv./ " ιακόπτης "Auto/Man" ιακόπτης DIP Κουμπιά προγραμματισμού Τα κουμπιά προγραμματισμού χρησιμοποιούνται για τον επαναπρογραμματισμό των τελικών θέσεων. Σε έλεγχο κλειστού βρόχου (ο διακόπτης DIP έχει ρυθμιστεί στο "Auto"), κανένα κουμπί προγραμματισμού δεν λειτουργεί. Σχ. 12 Στοιχείο Κουμπί "L" Κουμπί "SET" Κουμπί "R" Περιγραφή Αναστροφή της αποτελεσματικής κατεύθυνσης Λειτουργία (auto) (αυτόματο) Προγραμματισμός (man) (χειροκίνητος) L inv Auto Man Set Κουμπιά προγραμματισμού Περιγραφή R Αριστερά (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) Προγραμματισμός τελικής θέσης εξιά (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) TM TM Σχ. 13 ιακόπτης σέρβις/ ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης Στοιχείο Περιγραφή 1 ιακόπτης σέρβις 2 Θέση "Auto" (Αυτόματο) (τυπική) Θέση "Manual" (Χειροκίνητο) (μόνο για τη χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα) ιακόπτης χειροκίνητης ρύθμισης (στο εξωτερικό του περιβλήματος) "-" (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "close/min." (κλειστό/ελάχ.)) "+" (ο σερβοκινητήρας κινείται προς την κατεύθυνση "open/max." (ανοικτό/μέγ.)) Επαναπρογραμματισμός του εύρους των σημείων ρύθμισης, των τελικών θέσεων και της κατεύθυνσης ελέγχου Εύρος σημείων ρύθμισης Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, το εύρος των σημείων ρύθμισης ρυθμίζεται στα 4-20 ma. Για την αλλαγή από 4-20 ma στα 0-20 ma: 1. Αποσυνδέστε το ρεύμα από τον σερβοκινητήρα. 2. Κρατήστε πιεσμένα τα κουμπιά SET και R. 3. Με τα κουμπιά πιεσμένα, ενεργοποιήστε την τάση παροχής. Για την αλλαγή από 0-20 ma στα 4-20 ma: 1. Αποσυνδέστε το ρεύμα από τον σερβοκινητήρα. 2. Κρατήστε πιεσμένα τα κουμπιά SET και L. 3. Με τα κουμπιά πιεσμένα, ενεργοποιήστε την τάση παροχής. TM
17 Τελικές θέσεις Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, η αριστερή (μέγ.) τελική θέση ρυθμίζεται σε διαδρομή 100 % στα 20 ma και η δεξιά (ελάχ.) τελική θέση σε διαδρομή 0%στα 4(0)mA. Για τον επαναπρογραμματισμό της αριστερής τελικής θέσης: 1. Θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto DIP στη θέση "Man" (χειροκίνητο). 2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά L/R για να προσεγγίσετε την επιθυμητή αριστερή τελική θέση. 3. Πιέστε το κουμπί SET (η μπλε LED αναβοσβήνει) και μετά πιέστε το κουμπί L εντός 3 δευτερολέπτων. Η νέα αριστερή (μέγ.) τελική θέση στα 20 ma έχει τώρα προγραμματιστεί. Για τον επαναπρογραμματισμό της δεξιάς τελικής θέσης: 1. Θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto DIP στη θέση "Man" (χειροκίνητο). 2. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά L/R για να προσεγγίσετε την επιθυμητή δεξιά τελική θέση. 3. Πιέστε το κουμπί SET (η μπλε LED αναβοσβήνει) και μετά πιέστε το κουμπί R εντός 3 δευτερολέπτων. Η νέα δεξιά (ελάχ.) τελική θέση στα 4(0)mA έχει τώρα προγραμματιστεί. Αποτελεσματική κατεύθυνση ελέγχου Στις εργοστασιακές ρυθμίσεις (ή μετά τον προγραμματισμό των τελικών θέσεων), η αριστερή τελική θέση ρυθμίζεται σε διαδρομή 100 % (ή στη νέα προγραμματισμένη μέγ. τελική θέση) στα 20 ma και η δεξιά τελική θέση σε διαδρομή 0% (ή στη νέα προγραμματισμένη ελάχ. τελική θέση στα 4(0)mA. Για την αναστροφή της αποτελεσματικής κατεύθυνσης ελέγχου σε 0 (4) ma στην αριστερή τελική θέση και 20 ma στην δεξιά τελική θέση: 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη DIP στη θέση "inv" (αναστροφή). Για την επαναφορά της αποτελεσματικής κατεύθυνσης ελέγχου σε 20 ma στην αριστερή τελική θέση και 0(4)mA στην δεξιά τελική θέση: 1. Ρυθμίστε τον διακόπτη DIP στη θέση απέναντι από τη θέση "inv" (όχι αναστροφή). Ολοκλήρωση της εργασίας προγραμματισμού 1. Για την ολοκλήρωση της εργασίας προγραμματισμού, θέστε τον διακόπτη DIP Man/Auto στη θέση "Auto" (Αυτόματο). 2. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος Μήνυμα σφάλματος Έξοδος μηνύματος σφάλματος: Ακροδέκτες 56, 57 Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο: 125 V Η κόκκινη LED ανάβει εάν μία επαφή είναι ανοικτή. Η επαφή μηνύματος σφάλματος ανοίγει στις ακόλουθες περιπτώσεις: Εάν υπάρχει παραβίαση κάποιου σημείου ρύθμισης: I set < 4 ma (μόνο στον τρόπο λειτουργίας 4-20 ma) Εάν ο διακόπτης "Manu/Auto" ρυθμιστεί στη θέση "Manu" (χειροκίνητο) (ο ελεγκτής βρίσκεται σε λειτουργία προγραμματισμού). Εάν δεν υπάρχει τάση λειτουργίας Κανονική λειτουργία Χειροκίνητη λειτουργία του σερβοκινητήρα Προσοχή Κατά την κανονική λειτουργία, όλες οι επιμέρους λειτουργίες ελέγχονται από έναν εξωτερικό ελεγκτή. Τηρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του ελεγκτή και της δοσομετρικής αντλίας. Εάν δεν υφίσταται σήμα εισόδου ma (ανάλογα με το εύρος των σημείων ρύθμισης που έχει οριστεί, αυτό θα είναι 4 ma ή 0 ma), ο σερβοκινητήρας κινείται στην ελάχ. τελική θέση (0 % ή προγραμματισμένη ελάχ. τελική θέση). Μην αγγίζετε γυμνά καλώδια ή βίδες σύσφιξης. Οι προγραμματισμένες τελικές θέσεις ισχύουν μόνον όταν ο σερβοκινητήρας είναι σε κανονική λειτουργία (διακόπτης service στη θέση "Auto"). Όταν γίνεται μεταγωγή σε χειροκίνητη λειτουργία, ο ελεγκτής PCB απενεργοποιείται και ο σερβοκινητήρας χρησιμοποιεί τις μηχανικές τελικές θέσεις των εκκέντρων των οριακών διακοπτών. Εάν υπάρχουν βλάβες στον σερβοκινητήρα, όπως εσφαλμένη είσοδος ρεύματος ή είσοδος ρεύματος που λείπει ή σφάλματα κατά την εγκατάσταση, το μήκος διαδρομής μπορεί να χρειάζεται χειροκίνητη ρύθμιση. Για πληροφορίες σχετικά με την χειροκίνητη ρύθμιση του σερβοκινητήρα, δείτε το Σχ Ξεβιδώστε τις βίδες του καλύμματος και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Θέστε τον διακόπτη σέρβις (στοιχείο 1) στη θέση "Manual" (χειροκίνητο). Ο διακόπτης DIP "Auto/Man" παραμένει στη θέση "Auto" (αυτόματο). 3. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη χειροκίνητης ρύθμισης για να κινήσετε τον σερβοκινητήρα προς την κατεύθυνση "-" (ελάχ.) ή "+" (μέγ.). Μόλις η βλάβη αποκατασταθεί, εκτελέστε επαναφορά της εγκατάστασης στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας: 4. Επαναφέρατε τον διακόπτη σέρβις (στοιχείο 1) στη θέση "Auto" (αυτόματο). 5. Κλείστε και πάλι το κάλυμμα και σφίξτε τις βίδες καλύμματος. Ελληνικά (GR) 17
18 Ελληνικά (GR) 13. Συντήρηση Ο σερβοκινητήρας διαθέτει μόνιμη λίπανση και δεν απαιτεί συντήρηση. Κλείστε όλη την εγκατάσταση πρίν κάνετε οποιαδήποτε επισκευή. Αποσυνδέστε την τάση παροχής πριν ανοίξετε το περίβλημα. 14. Απόρριψη Αυτό το προϊόν και τα μέρη του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 18
19 ήλωση συμμόρφωσης 1 Manufacturer s declaration GB: EC/EU manufacturer s declaration We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Servomotor 384, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EC/EU member states. DE: EG-/EU-Herstellererklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Servomotor 384, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt. FR: Déclaration du fabricant CE/UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Servomotor 384, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. HR: EC/EU Izjava proizvođača Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod Servomotor 384, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EZ-a / EU-a. IT: Dichiarazione del produttore CE/UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Servomotor 384, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE/UE. PL: Deklaracja producenta WE/UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt Servomotor 384, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RU: Декларация производителя ЕЭС/ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие Servomotor 384, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС. TR: EC/AB Imalatçı beyanı Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Servomotor 384 ürünlerinin, EC/AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. CZ: Prohlášení výrobce EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Servomotor 384, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. ES: Declaración del fabricante CE/UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto Servomotor 384 al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la CE/UE. GR: ήλωση του κατασκευαστή ΕΚ/ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν Servomotor 384, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΚ/ΕΕ. HU: EC/EU Gyártó nyilatkozata Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) Servomotor 384 termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség/Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. NL: EG/EU Verklaring van de fabrikant Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product Servomotor 384, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG-/EU-lidstaten. PT: Declaração do fabricante CE/UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Servomotor 384, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE/UE. SE: EG/EU Tillverkardeklaration Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Servomotor 384, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明我们, 格兰富, 在我们的全权责任下声明, 产品 Servomotor 384, 即该合格证所指之产品, 符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令 EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN :2006, EN :2011, EN :2015, EN :2014. Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standard used: EN : This product must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC). ήλωση συμμόρφωσης 19
20 ήλωση συμμόρφωσης This EC/EU manufacturer s declaration is only valid when published as part of the Grundfos instructions. Pfinztal, 20th April 2016 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D Pfinztal, Germany Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC/EU manufacturer s declaration. 20
21 21
22 Εταιρίες Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin Garin Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) , Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax:
23 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses revised Εταιρίες Grundfos
AR control unit Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες. Installation and operating instructions
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS AR control unit Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS UPS, UPSD Series 200 Protection Module Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης.
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 D-2
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 D-2 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 C-3
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 C-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
CRN MAGdrive without motor
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRN MAGdrive without motor Supplement to installation and operating instructions for CRN 2 CRN MAGdrive without motor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 2 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης
Πολυλειτουργική βαλβίδα
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Πολυλειτουργική βαλβίδα Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Οδηγίες ασφαλείας Σελίδα 1. Οδηγίες ασφαλείας 3 1.1 Σύμβολα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σύμβολα που
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Αισθητήρες αερίων. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Αισθητήρες αερίων Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο
Sololift2 WC-1, WC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Other languages
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (back-to-back) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Functional profile and user manual Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 CWC-3
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 CWC-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
GSM antenna for roof CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS
GSM antenna for roof CIM 250-299 accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS GSM antenna for roof English (GB) Installation and operating instructions.................4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung......................7
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Unilift AP35B, AP50B Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση
GSM antenna for desk CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS
GSM antenna for desk CIM 250-299 accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS GSM antenna for desk English (GB) Installation and operating instructions.................4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung......................8
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS
UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS UPE Series 2000 FZ English (GB) Installation and operating instructions.................4 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion......................16
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας GRUNDFOS INSTRUCTIONS. ALPHA2 L www.grundfos.com/alpha2l
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας GRUNDFOS INSTRUCTIONS ALPHA2 L www.grundfos.com/alpha2l Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Εφαρμογές Σελίδα 1. Εφαρμογές
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15
2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη
Vaccuperm VGS-147, -148
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGS-147, -148 Ρυθμιστής υποπίεσης Οδηγίες σέρβις ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Θέματα γενικού ενδιαφέροντος... 3 1.1 Δομή της τεκμηρίωσης...3 1.2 Σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο...3 1.3
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CRN MAGdrive. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CRN MAGdrive Installation and operating instructions 2 CRN MAGdrive Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et de fonctionnement
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. IO 50 SQFlex. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS IO 50 SQFlex Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Εφαρμογές
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα XXX, στα οποία αναφέρεται η παρούσα
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782 Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε τα προιόντα μας. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή! Ⅰ. Παρουσίαση συσκευής
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SCALA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SCALA Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7
0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.15
06 Elster GmbH Edition.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 0 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 0... Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852 Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7
0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS HS Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/96817894 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CM Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο
Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. ATEX-approved pumps DMH 25X, DMH 28X, DMX 226. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS ATEX-approved pumps DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης
Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα * _0119*
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *25937278_0119* Διόρθωση Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα Έκδοση 01/2019 25937278/EL
Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος
Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή
Κέντρο δισκόφρενου δρόμου
(Greek) DM-HB0004-01 Εγχειρίδιο αντιπροσώπου Κέντρο δισκόφρενου δρόμου HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο αντιπροσώπου προορίζεται κυρίως για χρήση από επαγγελματίες
Mονάδα σκληρού δίσκου (με βραχίονα στερέωσης) Εγχειρίδιο χρήσης
Mονάδα σκληρού δίσκου (με βραχίονα στερέωσης) Εγχειρίδιο χρήσης CECH-ZHD1 7020228 Συμβατό υλικό Σύστημα PlayStation 3 (Σειρά CECH-400x) Προφυλάξεις Για την ασφαλή χρήση του προιόντος αυτού και προτού αρχίσετε
Walkie Talkie APMP300
Walkie Talkie APMP300 Πίνακας περιεχομένων 1. Ασφάλεια 1 1.1 Προοριζόμενη χρήση 3 1. Ετικέτες στο εγχειρίδιο 3. Προετοιμασία για τη χρήση.1 Αποσυσκευασία 4. Περιεχόμενο συσκευασίας 5.3 Φορτίστε τις μπαταρίες.4
TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας
TC100N Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου Πληροφορίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιηθεί αυτή η συσκευή, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες πληροφορίες ασφάλειας: Μόλις ανοίξετε το κιβώτιο συσκευασίας,
Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή
. GRA 21.07 Σήμα ελέγχου 3-θέση Ονομαστική γωνία περιστροφής 90ο Ονομαστική ροπή 5 Nm Για άμεση συναρμολόγηση, χωρίς την ανάγκη του κιτ τοποθέτησης 1 βοηθητική επαφή για πρόσθετες λειτουργίες Χειροκίνητος
Οδηγίες συναρµολόγησης
6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. SMART Digital - DDE. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SMART Digital - DDE Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Δήλωση συμμόρφωσης Δήλωση συμμόρφωσης GR Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5
Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Έκδοση 05.13 Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων! Περιεχόμενα Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Περιεχόμενα Περιεχόμενα
Powered loop interface
Powered loop interface D125B el Εγχειρίδιο εγκατάστασης Powered loop interface Ειδοποιήσεις el 3 1 Ειδοποιήσεις Οι οδηγίες αυτές καλύπτουν την εγκατάσταση του διπλού δομοστοιχείου έναρξης D125B Κατηγορίας
Συμπλήρωμα στις Οδηγίες Λειτουργίας. Σετ μετατροπής MOVIMOT MM..D για τριφασικό κινητήρα DRS/DRE/DRP. Έκδοση 02/2008 16603001 / EL
Τεχνολογία μετάδοσης κίνησης \ Αυτοματισμοί μετάδοσης κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970
Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα * _0119*
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *25936069_0119* Διόρθωση Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα Έκδοση 01/2019 25936069/EL
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΑ: MCF-16233 / MCF-16234 Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά 1 ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 2 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 2
Πομποί Micro Motion Μοντέλο 2400S
Έγγραφο απαιτήσεων CE Αρ. εξαρτ. 20004670, Αναθ. C Νοέμβριος 2006 Πομποί Micro Motion Μοντέλο 2400S Έγγραφο απαιτήσεων CE Σχετικά με το παρόν έγγραφο Σχετικά με το παρόν έγγραφο Το παρόν έγγραφο δεν αποτελεί
LRR 1-5 LRR
LRR 1-5 LRR 1-6 Οδηγίες εγκατάστασης 818420-00 Ελεγκτής συνεχούς γραμμής εκκένωσης LRR 1-5b, LRR 1-6b LRR 1-5, LRR 1-6 Διαστάσεις Βάση με ακροδέκτες Εμπρός όψη 4,3 7 1 150 100 8 LRR 1-... 2 3 7 4 6 37,5
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
UHNR ΣΕΠΤ2018. Έγγραφο λειτουργίας. Σύστημα ασφαλείας μηχανήματος Δίκτυο Bluetooth και κλειδί-πομπός SAFETY.CAT.COM
UHNR8458 28ΣΕΠΤ2018 Έγγραφο λειτουργίας Σύστημα ασφαλείας μηχανήματος Δίκτυο Bluetooth και κλειδί-πομπός SAFETY.CAT.COM Πίνακας περιεχομένων σελίδα Ονομασία προϊόντος (Κατασκευαστής, Μοντέλο, Τύπος)...
9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
Ελληνικά 9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1) Πριν ξεκινήσετε... 116 2) Περιεχόμενα συσκευασίας... 116 3) Γενικές προφυλάξεις... 116 4) Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση... 116 5) Εγκατάσταση
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor
AERO 20 AERO
www.nilfisk-alto.com AERO 20 AERO 25 302002328-2008-05-21 ΕΛΛΗΝΙΚA - Οδηγίες λειτουργίας IΣημαντικές υποδείξεις ασφάλειας Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες λειτουργίας
SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111
SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή
Οδηγίες χρήσης. FM443 Πλακέτα ηλιακού. Πλακέτα λειτουργίας. Για τον τεχνικό. Διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό /2008 GR
Οδηγίες χρήσης Πλακέτα λειτουργίας FM443 Πλακέτα ηλιακού Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά πριν από το χειρισμό. 6 720 615 869-03/2008 GR Περιεχόμενα 1 Ασφάλεια..................................... 3
Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων
Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων 0397.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 24/5 (2) A~ με επαφή δύο κατευθύνσεων 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CM Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198 Quick Guide
Powador Mini-Argus Mini-Argus FR
Powador Mini-Argus Mini-Argus FR Το κουτί σύνδεσης γεννητριών Powador Mini-Argus συνδυάζει προστασία των αγωγών, προστασία από υπέρταση και διακόπτη διαχωρισμού DC σε ένα χωριστό περίβλημα και μπορεί να
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας. Σύμβολα
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα. Λειτουργία / Τρόπος
Walkie Talkie APMP100
Walkie Talkie APMP100 Πίνακας περιεχομένων 1. Ασφάλεια 1.1 Προοριζόμενη χρήση 1. Ετικέτες στο εγχειρίδιο 1. Γενικές οδηγίες ασφαλείας. Προετοιμασία για τη χρήση.1 Αποσυσκευασία. Περιεχόμενο συσκευασίας
Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο UHR-835 ΜΗΝ ΑΝΑΠΟΔΟΓΥΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Αφαιρέστε το καλοριφέρ και όλα τα παρελκόμενα από τη συσκευασία. 1. Γυρίστε το καλοριφέρ
Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.
Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για την ασφάλεια 1 Σύμβολα ασφάλειας 1 Συντήρηση 1 Κατά τη χρήση 2 Γενική περιγραφή 2 Μπροστινός πίνακας 3-4 Προδιαγραφές 4 Γενικά 4-6 Οδηγίες λειτουργίας 6-7 Αντικατάσταση
Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας
Vibranivo Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Οδηγίες λειτουργίας 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε το πολύμετρο αμπεροτσιμπίδα μόνο με τους τρόπους που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης που ακολουθούν. Σε κάθε άλλη
Οδηγίες Χρήσης R-826/R-827/R-828
Οδηγίες Χρήσης R-826/R-827/R-828 Περιγραφή Συσκευών R-826/R-827/R-828 1. ΦΤΕΡΩΤΗ 2. ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ 3. ΚΛΙΠ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ 4. ΒΑΣΗ 5. ΠΙΣΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019
1-8 V1_22/02/2019 www.gys.fr ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Αυτό το εγχειρίδιο περιλαμβάνει οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής σας και τις προφυλάξεις που πρέπει να ακολουθήσετε για τη δική σας ασφάλεια.
Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης
Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης CECH-ZCD1 7020229 Συμβατό υλικό Σύστημα PlayStation 3 (Σειρά CECH-400x) Προφυλάξεις Για την ασφαλή χρήση του προιόντος αυτού και προτού αρχίσετε
Φύλλο πρωτοκόλλου QIAsymphony RGQ
Φύλλο πρωτοκόλλου QIAsymphony RGQ Ρυθμίσεις για την εκτέλεση του κιτ artus CT/NG QS-RGQ (λογισμικό Rotor-Gene Q.) Ελέγξτε την διαθεσιμότητα νέων ηλεκτρονικών αναθεωρήσεων επισήμανσης στη διεύθυνση www.qiagen.com/products/artusctngqsrgqkitce.aspx
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. AR control unit. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα. Other languages.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS AR control unit Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας.
MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας. GR** Έκδοση: 2 της 21.11.2016 Αντικατάσταση έκδοσης: ----------- Χαρακτηριστικά μονάδας τροφοδοτικού: αδιάλειπτη τροφοδοσία DC 13,8V/2A
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφαλή τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση. Σημαντικές οδηγίες
ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων
(Greek) DM-HB0003-04 Εγχειρίδιο αντιπροσώπου ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο αντιπροσώπου προορίζεται
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων
Μειωτήρες στρέψης GS 50.3 GS 250.3 Με πόδι και μοχλό
Μειωτήρες στρέψης GS 50.3 GS 250.3 Με πόδι και μοχλό Για χρήση μόνο σε συνδυασμό με το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας! Αυτό το συνοπτικό εγχειρίδιο ΔΕΝ αντικαθιστά το κανονικό εγχειρίδιο λειτουργίας! Προορίζεται
BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
BBC9000 Εκκινητής & Power Bank Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Art Nr: 015550 WWW.BORMANNTOOLS.COM Οδηγίες χρήσης για εκκινητή & powerbank Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το
/2001 GR Για το χρήστη. Οδηγίες χρήσης. Πλακέτα λειτουργίας FM 443 Πλακέτα ηλιακού. Διαβάστε προσεκτικά πριν τη χρήση
6304 5398 04/2001 GR Για το χρήστη Οδηγίες χρήσης Πλακέτα λειτουργίας FM 443 Πλακέτα ηλιακού Διαβάστε προσεκτικά πριν τη χρήση Στοιχεία έκδοσης Η συσκευή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις των σχετικών
Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό
Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02
L801 IP 55 / L801 PIR IP 55. Εγχειρίδιο Χρήσης... 26
L801 IP 55 / L801 PIR IP 55 Εγχειρίδιο Χρήσης... 26 Εγχειρίδιο Χρήσης Φωτιστικό LED υψηλής απόδοσης L801 IP 55 L801 PIR IP 55 (συμπ. ανιχνευτή κίνησης) Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845 Ευχαριστούμε για την αγορά του ανεμιστήρα. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Αγαπητέ
MT /2 Καπασιτόμετρο
MT-5110 3 1/2 Καπασιτόμετρο Εγχειρίδιο χρήσης 1 η Έκδοση 2012 2012 Copyright by Prokit s Industries Co., Ltd. 1. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εύκολη και σωστή ανάγνωση τιμών. Υψηλή ακρίβεια μέτρησης. Οι μετρήσεις είναι
Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!
BeoLab 8002 Οδηγός Καθημερινή χρήση 3 Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση των ηχείων όπως περιγράφεται στις παρακάτω σελίδες, συνδέστε ολόκληρο το σύστημα στο ρεύμα. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει κόκκινη,
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ESC Plus
1. ΕΠΙΣΚΟΠΙΣΗ : Αυτό το φυλλάδιο περιγράφει τις οδηγίες για τη χρήση και τη συντήρηση των πινάκων ESC Plus και πρέπει να φυλαχθεί προσεκτικά μετά την ανάγνωση για τις μελλοντικές αναφορές. Πριν από την
Walkie Talkie APMP500
Walkie Talkie APMP500 1. Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια 1.1 Προοριζόμενη χρήση 1. Ετικέτες στο εγχειρίδιο 1.3 Γενικές οδηγίες ασφαλείας 5. Προετοιμασία για τη χρήση 5.1 Αποσυσκευασία 5. Περιεχόμενο συσκευασίας.3
Εξοπλισμός SUNNY REMOTE CONTROL
Εξοπλισμός SUNNY REMOTE CONTROL Οδηγίες συναρμολόγησης SRC20-MO-IEL121010 IMEL-SRC20 Έκδοση 1.0 GR SMA Solar Technology AG 1 Υποδείξεις που αφορούν στο παρόν έγγραφο 1 Υποδείξεις που αφορούν στο παρόν
GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019
1-8 V1_22/02/2019 www.gys.fr ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Αυτό το εγχειρίδιο περιλαμβάνει οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής σας και τις προφυλάξεις που πρέπει να ακολουθήσετε για τη δική σας ασφάλεια.