ZUSAMMENFASSUNG DES GRIECHISCH-I-KURSES

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ZUSAMMENFASSUNG DES GRIECHISCH-I-KURSES"

Transcript

1 Humboldt-Universität zu Berlin Theologische Fakultät Griechisch tut. graec. em.* Martin Rohde ZUSAMMENFASSUNG DES GRIECHISCH-I-KURSES Skript zum Repetitorium zur Vorbereitung auf die Aufnahmeklausur für den Griechisch-II-Kurs

2 Das vorliegende Skript ist eine Zusammenstellung meiner Vorbereitungen und Handouts zu den von mir gegebenen Ferien -Repetitorien sowie der für das von mir von 2008 bis 2013 gehaltene Tutorium zum Griechisch-I-Kurs erstellten Übersichten. Es richtet sich nach Gliederung und Aufbau jenes Ferien -Repetitoriums, wie ich es letztmalig im September/Oktober 2013 gehalten habe. Sowohl setzte der erfolgreiche Besuch des Tutoriums als auch setzt die möglicherweise gewinnbringende Lektüre und Bearbeitung dieses Skriptes die Teilnahme am Sprachkurs Griechisch I voraus. So möge dieses Skript das ist die Hoffnung und gleichsam die Motivation zur Erstellung dieses opus parvum (das zugleich den verspäteten und endgültigen Abschluss meiner Tätigkeit als Sprachtutor bedeutet) so mancher_m Studierenden eine hilfreiche Begleitung beim Festigen der altgriechischen Sprache und bei der Vorbereitung auf die Aufnahmeklausur sein. Berlin im September 2015 * Martin Rohde Impressum Herausgegeben und bearbeitet von Martin Rohde Martin.Rohde@theologie.hu-berlin.de Zusammenfassung des Griechisch-I-Kurses von Martin Rohde ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz. * Nota bene: Ein Titel, den es nicht gibt, kann auch nicht aberkannt werden.

3 Inhaltsverzeichnis 1 Grundlagen Akzente Enklitika Die wichtigsten lautlichen Veränderungen im Griechischen Nomina und deren Deklination Deklinationen Adjektiv und Adverb Verben und deren Konjugation Verba vocalia non contracta Verba vocalia contracta Verba muta Verba liquida Der starke Aorist Das starke Perfekt Der Wurzelaorist Besondere Konjugationen Tempora und Modi Syntax Ergänzungen zu Verben Übersetzung von Partizipien Der substantivierte Infinitiv Pronomina Präpositionen Konditionale Satzgefüge Kasussyntax Satzgliedbestimmung...26 Anhang α-purum/α-impurum Die Deklination der Partizipien Der starke Aorist Gemischte Übungen aus dem Repetitorium Lösungen Quellen- und Literaturverzeichnis...43

4

5 5 1 Grundlagen 1. AKZENTE Vorbemerkung: Eine Silbe ist i. d. R. lang (von Natur lang), wenn der in ihr befindliche Vokal lang ist: η, ω, ᾱ, ῑ, ῡ, Diphthong Eine Silbe ist i. d. R. kurz, wenn der in ihr befindliche Vokal kurz ist: ε, ο, ᾰ, ῐ, ῠ Auslautende -αι und -οι gelten als kurz. Positionslang ist eine Silbe, wenn auf einen kurzen Vokal zwei oder mehr Konsonanten folgen Arten der Akzente Zirkumflex steht auf langer (vorletzter oder letzter) Silbe; Akut steht auf langer oder kurzer (drittletzter, vorletzter oder letzter) Silbe; Gravi steht anstelle des Akuts auf letzter Silbe, wenn kein Satzzeichen folgt Akzentregeln 1. Akzent auf drittletzter Silbe: [ά] [α] [ᾰ] 2. Akzent auf vorletzter Silbe: Akut kann nur dann auf drittletzter Silbe stehen, wenn die letzte Silbe kurz ist. 1 ὁ φιλόσοφος a) Ist die vorletzte Silbe selbst kurz, so steht Akut. ὁ κόσμος b) [α] [ά] [ᾱ] Ist die letzte Silbe lang, so steht ebenfalls Akut. τοῦ ζῴου c) Ist die vorletzte Silbe selbst lang und die letzte Silbe kurz, so steht Zirkumflex. τὸ ζῷον 1 Wird die kurze letzte Silbe in der Regel durch Deklination zu einer langen, so rückt der Akzent folglich eine Silbe nach hinten ( ὁ φιλόσοφος τοῦ φιλοσόφου).

6 6 1 Grundlagen 3. Akzent auf letzter Silbe: a) Ist die letzte Silbe kurz, so steht Akut. ὁ θεός b) Ist sie lang, so steht Akut oder Zirkumflex. ἡ ψυχή τοῦ θεοῦ Verben tragen ihren Akzent i. d. R. so weit wie möglich vorn (παίδευε; ἐπαίδευον) Ausnahmen: Kontraktionen Infinitiv Aorist Aktiv (παιδεῦσαι) Infinitiv Aorist Passiv (παιδευθῆναι) Partizip Aorist Passiv (παιδευθείς) starker Aorist: Infinitiv Aktiv, Partizip Aktiv, 2. Sg. Imperativ Medium, Infinitiv Medium Infinitiv/Partizip Perfekt Aktiv/Medium (πεπαιδευκέναι/πεπαιδευκώς etc.) Substantive besitzen einen natürlichen Akzent; bei Substantiven der a- und o-deklination sowie bei zwei- und mehrsilbigen der konsonantischen ist dieser bestrebt, auf der Tonsilbe de Nom. Sg. zu bleiben (λόγος, λόγου; σώμα, σώματος) 3. 2 Das soll besagen, dass die Position eines Akzentes sich für gewöhnlich nicht aufgrund einer Regel herleiten lässt. 3 S.u., 2 (S. 11ff).

7 1 Grundlagen 7 2. ENKLITIKA (Ars Graeca 6,2) = ein- oder zweisilbige Wörter, die sich so eng an das vorangehende Wort anlehnen, dass sie mit ihm zu einer Toneinheit verschmelzen und für gewöhnlich ihren Akzent verlieren Sie verlieren ihn nach einem Atonon; dieses erhält den Akut: εἴ τις; nach einem endbetonten Wort (Akut auf der Ensilbe wird nicht durch Gravis ersetzt): σοφός τις; σοφῶν τινων; nach einem Wort mit Akut auf drittletzter oder Zirkumflex auf vorletzter Silbe; diese Wörter erhalten zusätzlich einen Akzent auf der Endsilbe: Θαλῆς φιλόσοφός ἐστιν. Λέων ζῷόν ἐστιν Ausschließlich einsilbige Enklitika verlieren ihn nach einem Wort mit Akut auf vorletzter Silbe: φίλος τις (aber: φίλοι τινές) Bei mehreren Enklitika hintereinander bleibt nur das letzte ohne Akzent; die vorangehenden erhalten Akut: φίλοι μοί εἰσίν τινες.

8 8 1 Grundlagen 3. DIE WICHTIGSTEN LAUTLICHEN VERÄNDERUNGEN IM GRIECHISCHEN 3.1. σ und Verbindungen mit σ (Ars Graeca 16) a) Im Inlaut zwischen Vokalen ist -σ- geschwunden: γενεσος > γένεος > γένους Erscheint»σ«dennoch, so geht es entweder auf -σσ- oder andere Konsonantenverbindungen zurück oder es wurde wieder eingeführt, um das richtige Verständnis gewisser Formen zu gewährleisten, so ἐπαίδευσα, vermutlich auch τιμήσω. b) -νσ- (das aus späteren Verbindungen entstanden ist) 4 entwickelte sich zu -σmit Ersatzdehnung: παιδευοντι > παιδευονσι > παιδεύουσι 3.2. Assimilation (Ars Graeca 19) Sprache im Allgemeinen hat die Neigung, entgegengesetzte, benachbarte Laute verschiedener Art einander anzugleichen. In der griechischen Sprache geschieht dies nur, wenn sie unmittelbar aufeinander folgen. Dies betrifft: a) -νλ- und -λν- > -λλ-: συνλεγω > συλλέγω b) -νμ- > -μμ-: ἐνμενω > ἐμμένω c) Labial + -μ > -μμ-: λελειπμαι > λέλειμμαι d) Nasal wird an folgende Mutae assimiliert: συνπιπτω > συμπίπτω; ἐνπιπτω > ἐμπίπτω; ἐνκλειω > ἐγκλείω; συνγιγνομαι > συγγίγνομαι 3.3. Mutae (Ars Graeca 3,2; bes. 94) Die Mutae (Verschluss- oder Augenblickslaute im Unterschied zu den Dauerlauten 5 ) sind für lautliche Veränderungen ( mutatione ) besonders anfällig. Treffen sie mit bestimmten Konsonanten zusammen, so ergibt sich entweder die entsprechende Konsonantenverbindung (etwa ξ aus κ + σ) oder aber die Muta assimiliert sich an den folgenden Konsonanten (etwa φθ aus π + θ, s.o.). Entsprechend den drei Gruppen von Mutae gilt Folgendes: 4 S. Ars Graeca 16,6f. 5 S. Ars Graeca 2,3 a).

9 1 Grundlagen 9 a) Guttural (γ, κ, χ, *ττ 6 ) + σ ergibt ξ + μ ergibt γμ + τ ergibt κτ + σθ ergibt χθ + θ ergibt χθ b) Labial (β, π, φ) + σ ergibt ψ + μ ergibt μμ + τ ergibt πτ + σθ ergibt φθ + θ ergibt φθ c) Dental (δ, τ, θ) + σ ergibt σ + κ ergibt κ + μ ergibt σμ + τ ergibt στ + σθ ergibt σθ + θ ergibt σθ 3.4. Kontraktion (Ars Graeca 12; 87; 89) Zwei zusammentreffende Vokale eines Wortes werden miteinander zu einem stets langen Vokal verschmolzen. Sämtliche Kontraktionsregeln in ihren Einzelheiten sind der Ars Graeca, 12, zu entnehmen. Für die Verba contracta sind relevant: a) α + e-laut zu ᾱ (ᾳ) b) ε + ε zu ει c) ο + ε/ο/ου zu ου α + o-laut zu ω (ῳ) ε + ο zu ου ε vor langem Vokal oder Diphthong wird verschlungen ο + η/ω zu ω ο + ι-diphthong zu οι Vom Futur an dehnen die Verben auf -έω und auf -άω ihren Stammauslaut zu η: τιμήσω, τιμηθήσομαι, ἐτίμησα, ετιμήθην, τετίμηκα, τετίμημαι Elision (Ars Graeca 20,1) Auslautender kurzer Vokal (außer ῠ sowie ι in περί, μεχρί, ἄχρι) wird vor dem anlautenden Vokal des folgenden Wortes ausgestoßen: ἐπὶ ἐμοί > ἐπ ἐμοί; κατὰ οἰκίας > κατ οἰκίας Elision mit gleichzeitiger Assimilation: Beginnt das folgende Wort mit einem aspirierten Vokal, so assimiliert sich ggf. 7 der auslautende Konsonant: ὑπὸ ἡμῶν > ὑπ ἡμῶν > ὑφ ἡμῶν; κατὰ ἡμέραν > κατ ἡμέραν > καθ ἡμέραν 3.6. Krasis (Ars Graeca 20,2) Der auslautende Vokal eines Wortes wird oft mit dem anlautenden Vokal des folgenden Wortes zu einem langen Laut verschmolzen, was durch die Koroni» «gekennzeichnet wird: τὰ ἄλλα > τἆλλα 6 Verben auf -ττω leiten sich in aller Regel von Gutturalstämmen ab. 7 Unter den Präpositionen betrifft dies lediglich: -π -φ ; -τ -θ.

10 10 1 Grundlagen 3.7. Bewegliche Konsonanten am Wortende (Ars Graeca 18,5f) a) οὐ und ἐξ α) Die Negation οὐ lautet vor Konsonant οὐ, vor Vokal mit Spiritus leni οὐκ, vor Vokal mit Spiritus asper οὐχ. β) Die Präposition ἐξ lautet vor Konsonant ἐκ, vor Vokal ἐξ. b) bewegliches ν (»νῦ ἐφελκυστικόν«~»anziehende ν«) haben: α) die 3. Sg. auf -ε(ν) sowie die 3. Sg. und Pl. auf -σι(ν), β) Dative und Lokative auf -σι(ν), γ) εἴκοσι(ν) (~»zwanzig«). Die Formen mit -ν stehen vorzugsweise vor Vokal oder stärkerer Interpunktion.

11 11 2 Nomina und deren Deklination 1. DEKLINATIONEN 1.1. a-/o-deklination der Artikel ὁ οἱ τοῦ τῶν τῷ τοῖς τόν τούς ἡ τῆς τῇ τήν αἱ τῶν ταῖς τάς τό τοῦ τῷ τό τά τῶν τοῖς τά Substantive und Adjektive der a-/o-dekl. Endungen: -ος (n. -ον) -οι (n. -α) -η/-α -αι -ου -ων -ης (-ας) 8 -ῶν 9 -ῳ -οις -ῃ (-ᾳ) -αις -ον -ους (n. -α) -ην (-αν) -ας Maskulina der a-deklination ποιητής ποιηταί ποιητοῦ ποιητῶν ποιητῇ ποιηταῖς ποιητήν ποιητάς Substantiva contracta πλοῦς πλοῖ πλοῦ πλῶν πλῷ πλοῖς πλοῦν πλοῦς 1.2. dritte Deklination Endungen: m./f. * -ες n. * -α -ος -ων -ος -ων -ι -σιν -ι -σιν -α -ας * -α *Der Nom. Sg. ist endungslos mit Dehnung des Stammvokals (»Nominativdehnung«) oder mit -ς gebildet. 8 Nach ε, ι, ρ steht»α-purum«anstelle von»η«, s. Ars Graeca 27f sowie Anhang 1 (S. 29). 9 Der Gen. Pl. der a-deklination ist stets endbetont.

12 12 2 Nomina und deren Deklination Akzente: einsilbige Substantive sind im Gen. und Dat. beider Numeri endbetont (αἴξ, αἰγός) zwei- und mehrsilbige Substantive behalten ihren Akzent i. d. R. auf der Tonsilbe des Nom. Sg. (σῶμα, σώματος) Stämme: Gutturalstämme (Ars Graeca 35) φύλαξ φύλακες φύλακος φυλάκων φύλακι φύλαξιν φυλακα φύλακας Dentalstämme (Ars Graeca 36) παῖς παῖδες παιδός παίδων (Akz.!) παιδί παισίν παῖδα παῖδας ντ-stämme (Partizip m./n. Akt., 10 Ars Graeca 37) πᾶς παντός παντί πάντα πᾶσα πάσης πάσῃ πᾶσαν πᾶν παντός παντί πᾶν πάντες πάντων (Akz.!) πᾶσιν (Akz.!) πάντας πᾶσαι πασῶν πάσαις πάσας πάντα πάντων πᾶσιν πάντα ν-stämme (Ars Graeca 39) m./f. σώφρων n. σῶφρον σώφρονος σώφρονι m./f. σώφρονα n. σῶφρον m./f. σώφρονες n. σώφρονα σωφρόνων σώφροσιν m./f. σώφρονας n. σώφρονα Liquidastämme (Ars Graeca 38) ῥήτωρ ῥήτορες ῥήτορος ῥητόρων ῥήτορι ῥήτορσιν ῥήτορα ῥήτορας 10 Zur Deklination der Partizipien s. Anhang 2 (S. 30).

13 2 Nomina und deren Deklination Liquidastämme mit Ablaut (Ars Graeca 40) ἀνήρ ἄνδρες πατήρ πατέρες ἀνδρός ἀνδρῶν πατρός πατέρων ἀνδρί ἀνδράσιν πατρί πατράσιν ἄνδρα ἄνδρας πατέρα πατέρας σ-stämme (Ars Graeca 41f) γένος γένη m./f. σαφής n. σαφές σαφεῖς σαφῆ γένους γενῶν σαφοῦς σαφῶν γένει γένεσιν σαφεῖ σαφέσι(ν) γένος γένη m./f. σαφῆ n. σαφές σαφεῖς σαφῆ υ-stämme (Ars Graeca 43) ἰχθῦς ἰχθύες ἰχθύος ἰχθύων ἰχθύϊ ἰχθύσι ἰχθῦν ἰχθῦς ι- und υ-stämme mit Ablaut (Ars Graeca 44) πόλις πόλεις πόλεως πόλεων πόλει πόλεσιν πόλιν πόλεις Diphthong-Stämme (Ars Graeca 45) βασιλεύς βασιλεῖς βασιλέως βασιλέων βασιλεῖ βασιλεῦσιν βασιλέα βασιλέας 1.3. die doppelstämmigen Adjektive μέγας und πολύς (Ars Graeca 47) μέγας μεγάλου μεγάλῳ μέγαν μεγάλη μεγάλης μεγάλῃ μεγάλην μέγα μεγάλου μεγάλῳ μέγα πολύς πολλοῦ πολλῷ πολύν πολλή πολλῆς πολλῇ πολλήν πολύ πολλοῦ πολλῷ πολύ μεγάλοι μεγάλων μεγάλοις μεγάλους μεγάλαι μεγάλων εγάλαις μεγάλας μεγάλα μεγάλων μεγάλοις μεγάλα πολλοί πολλῶν πολλοῖς πολλούς πολλαί πολλῶν πολλαῖς πολλάς πολλά πολλῶν πολλοῖς πολλά

14 14 2 Nomina und deren Deklination 2. ADJEKTIV UND ADVERB 2.1. dreiendige Adjektive der a- und o-dekl.: καλός, καλή, καλόν 2.2. zweiendige Adjektive der a- und o-dekl. mit Vorsilbe: παρά-νομος, (-ος,) -ον; ἄ-δικος, (-ος,) -ον 2.3. zweiendige Adjektive auf -ων: εὐδαίμων, (-ων,) εὔδαιμον 2.4. Adverbbildung: Stamm (Ausgang des Gen. Pl.) + -ως 2.5. Ortsadverbien (Ars Graeca 54): -θι (wo?); -θεν (woher?); -σε/-δε (wohin?) 2.6. Komparation der Adjektive und Adverbien Adjektive der a-/o-dekl.: Komparativ: (-ό/ώ)-τερος, (-ο/ω)-τέρα, (-ό/ώ)-τερον Superlativ: (-ό/ώ)-τατος, (-ο/ω)-τάτη, (-ό/ώ)-τατον Endet der Stamm mit einer kurzen Silbe, so steht als Bindevokal ω statt ο: σοφ-ός σοφώτερος etc. Beachte: -ότερᾰ (n. Pl.) -οτέρᾱ (f. Sg.) Adjektive auf -ων: (-ον)-έσ-τερος, α, ον (-ον)-έσ-τατος, η, ον Komparation auf -ιων s. Ars Graeca (regelmäßige) Komparation von Adverbien: (-ό/ώ)-τερον (n. Sg.) (-ό/ώ)-τατα (n. Pl.) unregelmäßige Steigerungsformen s. Ars Graeca 51

15 15 3 Verben und deren Konjugation 1. VERBA VOCALIA NON CONTRACTA 1.1. Präsens Aktiv, Medium/Passiv 1.2. Augmentbildung (Ars Graeca 75f) syllabische Augment (ἐ- bzw. -ε-) tritt vor den Verbstamm bzw. ggf. zwischen Stamm und Präfix (παιδεύω ἐ-παίδευον, συλλέγω συν-έ-λεγον) temporale Augment (Dehnungsaugment) bei vokalisch anlautenden Stämmen (ἄγω ἦγον) Besonderheiten: syllabische Augment ἐ- vor vokalisch anlautenden Stämmen (ἐ-/εἰ-; ἔχω εἶχον) zugleich syllabische und Dehnungsaugment (ὁράω ἑ-ώρων) 1.3. Imperfekt Aktiv, Medium/Passiv 1.4. Futur Aktiv, Medium, Passiv 1.5. Aorist Aktiv, Medium, Passiv 1.6. Perfektreduplikation (Ars Graeca 75f) 1.7. Perfekt Aktiv, Medium/Passiv 1.8. Plusquamperfekt Aktiv, Medium/Passiv Konjugation von παιδεύω s. Ars Graeca VERBA VOCALIA CONTRACTA (Ars Graeca 89f) 2.1. Kontraktionsregeln 1. α + e-laut ᾱ α + o-laut ω 2. ε + ε ει ε + ο ου ε vor langem Vokal wird verschlungen 3. ο + ε/ο/ου ου ο + η/ω ω ο + ι-diphthong οι 4. Der Akzent, 4.1. wenn er nicht auf einem der kontrahierenden Vokale steht, verbleibt auf der Silbe, auf der er vor der Kontraktion stand; 4.2. wenn er auf einem der kontrahierenden Vokale steht, steht auf der langen kontrahierten Silbe (langer Vokal oder Diphthong) und zwar: Zirkumflex, wenn er zuvor auf dem ersten der kontrahierenden Vokale stand; Akut, wenn er zuvor auf der zweiten der kontrahierenden Vokale stand Konjugation s. Ars Graeca 87

16 16 3 Verben und deren Konjugation 3. VERBA MUTA (Ars Graeca ) 11 σ (Futur/Aorist)/ γ, κ, χ θ (Futur/Aorist P.)/ β, π, φ + μ (Perf. -μαι)/ δ, τ, θ τ (Perf. -ται)/ σθ (Perf. -σθε) 4. VERBA LIQUIDA (Ars Graeca 87f) 4.1. Präsenserweiterung: ἀγγέλλω (Stamm: ἀγγελ-) 4.2.»attisches«Futur: Akt. ἀγγελῶ, ἀγγελεῖς, ἀγγελεῖ, ἀγγελοῦμεν, ἀγγελεῖτε, ἀγγελοῦσιν Med. ἀποθανοῦμαι, ἀποθανῇ, ἀποθανεῖται, ἀποθανούμεθα, ἀποθανεῖσθε, ἀποθανοῦνται (vgl. die Konjugation von ποιέω) 4.3. Aorist: Wegfall des Tempuszeichens bei Ersatzdehnung: ἤγγειλα 4.4. Perfekt: ν vor Tempuszeichen κ: γκ (πέφαγκα) Aktiv ν vor μ: σμ (πέφασμαι) 1. Sg. Med./Pass. -μαι; Pt. Med./Pass. -μένος Liquida + σθ: σ ausgestoßen (πέφανθαι) 2. Pl. Med./Pass. -σθε; Inf. Med./Pass. -σθαι Pl. Perf. + Plusquamperf. Med./Pass. umschrieben durch Pt. + εἰσίν/ἦσαν 5. DER STARKE AORIST Akt./Med.: Ind.: Aoriststamm + Ausgänge de Imperf. andere Modi: Aoriststamm + Ausgänge de Präsens Infinitiv Akt.: -εῖν 2. Sg. Imperativ Med.: -οῦ Partizip Akt.: -ών, -οῦσα, -όν Infinitiv Med.: -έσθαι 5.2. Pass.: alle Modi: Tempuszeichen θ fehlt Ind., Imp., Inf.: Verbalstamm + η, Endungen des schwachen Aorists 11 S. o. die Übersicht Lautliche Veränderungen (S. 8ff). 12 S. u. die Übersicht Der starke Aorist, Anhang 3 (S. 32f).

17 3 Verben und deren Konjugation Sg. Imp.: Verbalstamm + η + -θι (statt -θη-τι) Konj.: -ῶ, -ῇς, -ῇ usw. Imp.: -ηθι, -ήτω, -ητε, -έντων Opt. -είην, -είης, -είη usw. Inf. -ῆναι Pt. -είς, -εῖσα, -έν 6. DAS STARKE PERFEKT (Ars Graeca 101) Tempuszeichen -κ- fehlt bei einigen Verba liquida bei Guttural- und Labialstämmen: unveränderter Verbalstamm (γέγραφα), Ablaut (τέτροφα v. τρέφω ~ ernähren) oder aspirierter Stammauslaut (βέβλαφα v. βλάπτω ~ schaden) mitunter mehrere Formen mit unterschiedlicher Bedeutung: πέπραχα ~ ich habe getan; (εὖ) πέπραγα ~ ich befinde mich (wohl) 7. DER WURZELAORIST (Ars Graeca 110) Beim Wurzelaorist tritt die Endung (im Ind. Aor. Akt. -ν, -ς,, -μεν, -τε, -σαν) unmittelbar an die Wurzel βαίνω: ἐ-βη γιγνώσκω: ἐ-γνω- 8. BESONDERE KONJUGATIONEN 8.1. οἶδα (Ars Graeca Wurzelperfekt; Stamm οἰδ-, εἰδ-, ἰσ-) 8.2. φημί (Ars Graeca 112 Wurzelpräsentium [ohne Themavokal]; Stamm φη-, φα-) 8.3. εἶμι (Ars Graeca 113 Wurzelpräsentium; Stamm ει-, ι-) 8.4. εἰμί (Ars Graeca 114 Wurzelpräsentium; Stamm ει-, εσ-) 8.5. κεῖμαι und κάθημαι (Ars Graeca 115 Wurzelpräsentien; Stamm κάθη-/κεῖ- + primäre Personalendung)

18 18 3 Verben und deren Konjugation 9. TEMPORA UND MODI 9.1. (Das Verhältnis der Tempora) 13 Die griechischen Tempora drücken neben der Zeitstufe (nur im Indikativ) stets auch eine Aktionsart (Aspekt) aus (Ars Graeca 206) idealtypisch: Nebentempora Haupttempora Vergangenheit Gegenwart Zukunft Aorist Imperfekt Perfekt Präsens Futur punktuell Umstände, resultativ linear Zukunft Faktum, Handlungsfortschritt Entwicklung, Vergegenwärtigung gegenwärtiger Zustand Dauer, Zeitlosigkeit, Wiederholung (prae. hist.: Wende) Plusquamperf. verg. Zustand Beachte aber den Zusammenhang von Aktionsart und lexikalischer Bedeutung des Verbes! 9.2. Der Gebrauch des Konjunktiv (Modus des Willens und der Erwartung) Konjunktiv im Hauptsatz a) Adhortativ (Aufforderung an die 1. Person Plural): ἐρχώμεθα ~»Lasst uns gehen!«b) deliberative/dubitative Frage (fragende Überlegung/ Entscheidungsfrage): τί ποιῶ; ~»Was soll ich tun?«c) Prohibitiv (Verbot: μή + Konj. Aorist): μὴ ἀκούσητε ~»Hört nicht!/ihr sollt nicht hören!« Konjunktiv im Nebensatz stets abhängig von einer Partikel: ἵνα/(ἵνα) μή (final); ἐάν (konditional); ἐπειδάν/ὅταν (temporal); ὃς ἄν (relativ) 13 Diese Thematik gehört nur teilweise zu dem im Griechisch-I-Kurs behandelten Stoff und bedarf der Vertiefung im Sprachkurs Griechisch II.

19 3 Verben und deren Konjugation Der Gebrauch des Optativ (Modus der Vorstellung) Optativ im Hauptsatz a) Kupitiv (erfüllbar gedachter Wunsch, ohne ἄν): ἀγαπῴην ~»Möge ich doch lieben!«b) Potentiali der Gegenwart (mit ἄν): Optativ im Nebensatz ἀγαπῴην ἄν ~»ich dürfte wohl lieben«a) im konditionalen Satzgefüge: a 1 ) Iterativ der Vergangenheit (bedingender Satz: εἰ + Optativ Präsens oder Aorist//bedingter Satz: Imperfekt) a 2 ) Potentialis (εἰ + Optativ Präsens oder Aorist//Optativ Präsens oder Aorist + ἄν) b) Optativus obliquus (nach verba dicendi und Nebentempus)

20

21 21 4 Syntax 1. ERGÄNZUNGEN ZU VERBEN 1.1. Infinitivkonstruktionen Objektinfinitiv oder AcI steht bei a) Verben de Begehrens; b) der Fähigkeit und der Bereitschaft; c) de Lehrens und Lernens; d) de Sagens, Glaubens und Hoffens sowie e) unpersönlichen Ausdrücken (Ars Graeca ); bei Subjektsgleichheit steht Objektinfinitiv: ὑπισχνεῖται ἰέναι ~»er verspricht zu kommen«; bei Subjektswechsel AcI: ὑπισχνεῖται τὸν ἀδελφὸν ἰέναι ~»er verspricht, dass der Bruder kommt« NcI steht abhängig von einem persönlich konstruierten, passivischen verbum dicendi: πολλοὶ φιλόσοφοι (ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων) σοφοὶ εἶναι νομίζονται. ~»Man glaubt, dass viele Philosophen weise sind./es wird (von den Menschen) geglaubt, dass viele Philosophen weise sind.«1.2. Partizipialkonstruktionen (Ars Graeca 198) prädikative Partizip u.a. bei a) Verben de Affekte; b) Verben de Anfangens oder Aufhörens; c) Verben der sinnlichen und geistigen Wahrnehmung; d) Verben de Nachweise; e) Verben de näher bestimmten Seins; f) Verben des Recht-/Unrechttuns, der Über-/Unterlegenheit AcP/GcP steht bei Subjektswechsel nach Verben der sinnlichen und geistigen Wahrnehmung. 14 Auch dieses Themengebiet bedarf zwingender Vertiefung im Griechisch-II-Kurs.

22 22 4 Syntax 2. ÜBERSETZUNG VON PARTIZIPIEN 2.1. Vorgehen beim Übersetzen von Partizipien 15 I Zuordnung/Bestimmung de Partizips 1 Bestimmung de Partizips (KNG; Tempus, Genus verbi) 2 Suche nach dem in KNG übereinstimmenden Bezugswort 3 Bestimmung der Stellung de Partizips: 3.1 attributiv 3.2 prädikativ => zu übersetzen als PC 3.3 prädikativ, abhängig vom Prädikat => prädikative Partizip als Ergänzung zu einem Verb 4 Bestimmung de Zeitverhältnisse: 4.1 Partizip Präsens => Gleichzeitigkeit 4.2 Partizip Aorist => Vorzeitigkeit 4.3 Partizip Futur => Nachzeitigkeit II Übersetzung de Partizips 1 attributive Partizip: zu übersetzen als Relativsatz 2 PC zu übersetzen 2.1 parataktisch (HS + HS) 2.2 hypotakisch (temporaler/modaler/kausaler/adversativer/konzessiver/ konditionaler [/finaler] NS) 2.2. Arten von Partizipialkonstruktionen Das prädikative Partizip als Ergänzung ist zu einem Verb (meist zum Prädikat) gehörig und steht nach bestimmten Verbgruppen (s.o., ) Auch der AcP/GcP wird durch besondere Verben ausgelöst (s.o., ); er besitzt einen eigenen Handlungsträger Das Participium coniunctum stimmt in Kasus, Numerus und Genus mit dem Bezugswort des übergeordneten Satzes überein (das PC ist insofern mit diesem verbunden, coniunctum), das zugleich dessen Handlungsträger darstellt. 15 Die folgende Übersicht stellt den Versuch dar, die Überlegungen, die bei der Übersetzung einer Partizipialform oder -konstruktion anzustellen sind, in eine mehr oder weniger feste Reihenfolge zu bringen, die jeweils abgearbeitet werden kann. Diese ist jedoch alles andere als zwingend. Ihre Plausibilität und Praktikabilität ist je individuell zu erproben.

23 4 Syntax Der Genitivus absolutus ist insofern losgelöst, absolutus, als er kein in Kasus, Numerus, Genus kongruentes Bezugswort, sondern stattdessen in der Regel einen eigenen Handlungsträger (im Genitiv) besitzt. Er ist von keinem Glied des übergeordneten Satzes abhängig PC und Gen. abs. übernehmen im Satz die Funktion von Adverbialen. 3. DER SUBSTANTIVIERTE INFINITIV (Ars Graeca 177 b 1; 185) 3.1. substantiviert, flektierbar τὸ γελᾶν (~ das Lachen) ἡ βουλὴ τοῦ γελᾶν (~ der Rat des Lachens [zu lachen]) 3.2. (in Verbindung mit Präpositionen) a) διά τὸ weil b) ἐν τῷ indem; während c) εἰς τὸ damit; sodass d) μετὰ τὸ nachdem e) πρὸ τοῦ bevor f) πρὸς τὸ damit, dass 4. PRONOMINA 4.1. Das nichtreflexive Personalpronomen (Ars Graeca 56) ἐγω, σύ,, ἡμεῖς, ὑμεῖς, (Dekl.!) 4.2. Das reflexive Personalpronomen (Ars Graeca 57) (Gen. Akk.) ἐμαυτοῦ Das reziproke Pronomen (Ars Graeca 59) (Gen. Akk.) ἀλλήλων 4.4. Das Possessivpronomen (Ars Graeca 60) ἐμός, σός, ἡμέτερος, ὑμέτερος 4.5. Demonstrativpronomina (Ars Graeca 61) ὅδε, ἥδε, τόδε; οὗτος, αὕτη, τοῦτο 4.6. Relativpronomina (Ars Graeca 62) ὅς, ἥ, ὅ 4.7. Interrogativpron. τίς und Indefinitpron. τις (Ars Graeca 63) Gen. τίνος, τινὸς 4.8. korrelative Pronomina (Ars Graeca 64)

24 24 4 Syntax 4.9. αὐτός attributiv verwendet:»derselbe«ὁ αὐτὸς ἀδελφὸς ἀποκτείνει ~ derselbe Bruder tötet prädikativ verwendet:»selbst«ὁ ἀδελφὸς ἀποκτείνει αὐτός ~ der Bruder tötet selbst a) als Objekt verwendet: Ersatz für das nichtreflexive Personalpronomen der 3. Ps. (im Genitiv, Dativ, Akkusativ) ὁ ἀδελφὸς διαφέρει αὐτοῦ ~ der Bruder unterscheidet sich von ihm (Objekt zu διαφέρω, was den Gen. verlangt) ὁ ἀδελφὸς ὁμολογεῖ αὐτῷ ~ der Bruder stimmt mit ihm überein (Objekt zu ὁμολογέω, was den Dat. verlangt) ὁ ἀδελφὸς ἀποκτείνει αὐτόν ~ der Bruder tötet ihn (Objekt zu ἀποκτείνω, was den Akk. verlangt) b) Ersatz für das Possessivpronomen der 3. Ps. (nur im Genitiv) ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἀποκτείνει ~ sein Bruder tötet 5. PRÄPOSITIONEN 5.1. Vokabeln: Grundwortschatz VII XI 5.2. Formenlehre: Elision des letzten Vokals ( 20,1): Auslautender kurzer Vokal (außer ῠ sowie ι in περί, μεχρί, ἄχρι) wird vor dem anlautenden Vokal des folgenden Wortes ausgestoßen, z.b. ἐπ ἐμοί Hauchassimilation ( 19,5; 20,1): Beginnt das folgende Wort mit einem aspirierten Vokal, so assimiliert sich ggf. der auslautende Konsonant (unter den Präpositionen π und τ, z.b. ὑφ ἡμῶν).

25 6. KONDITIONALE SATZGEFÜGE Beispielsatz: εἰ ᾄδουσιν, βουλόμεθα μένειν. ~ Wenn sie singen, wollen wir bleiben Reali der Gegenwart: εἰ + Indikativ Präsens 4 Syntax 25 Indikativ Präsens εἰ ᾄδουσιν, βουλόμεθα μένειν Eventuali: ἐάν + Konj. Präsens oder Aorist ἐὰν ᾄδωσιν, 6.3. Irreali der Gegenwart: εἰ + Imperfekt εἰ ᾖδον, Indikativ Fut. βουλησόμεθα μένειν. Imperfekt + ἄν ἐβουλόμεθα ἂν μένειν Irreali der Vergangenheit: εἰ + Aorist Aorist + ἄν εἰ ᾖσαν, 6.5. Iterativ der Gegenwart: ἐάν + Konj. Präsens oder Aorist # ἐὰν ᾄδωσιν, ἐβουλήθημεν ἂν μένειν. Indikativ Präsens βουλόμεθα μένειν Iterativ der Vergangenheit: εἰ + Optativ Präsens oder Aorist Imperfekt εἰ ᾄδοιεν, ἐβουλόμεθα μένειν Potentiali: εἰ + Optativ εἰ ᾄδοιεν, Optativ + ἄν βουλοίμεθα ἂν μένειν Satzgefüge mit relativer Bedeutung: ὃς ἂν (καλῶς) ᾄδῃ, φοιτᾶται ~ Wer auch immer (schön) singt, 6.9. Satzgefüge mit temporaler Bedeutung: ὅταν ᾄδῃ, ~ Wann auch immer (jemand) singt,

26 26 4 Syntax 7. KASUSSYNTAX 7.1. Genitiv: Kasus des Bereichs, der Zugehörigkeit, des Ausgangspunktes Verben mit Genitiv: ἀκούω Funktionen: Gen. subiectivus/obiectivus, possessivus, partitivus, separativus, comparationis, temporis, pretii, qualitatis 7.2. Dativ: Funktionen: Dat. loci, possessivus, instrumenti, causae, modi, mensurae, temporis 7.3. Akkusativ: Grundbedeutung: Richtung transitive Verben; Umwandlung von aktiven Sätze in passive; Verben mit doppeltem Akkusativ/doppeltem Nominativ (λέγω, νομίζω) Funktionen: Akk. der Richtung (wohin?), der Ausdehnung (wie breit, wie lang, wie lange?), der Beziehung 8. SATZGLIEDBESTIMMUNG 8.1. Satzglieder im Allgemeinen Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbialbestimung, Attribut, Prädikativum Deutsche Beispielsätze: Aristoteles, der Philosoph, ging Subjekt Attribut (Apposition) Präd. Er verfasste viele Schriften. Subjekt Präd. Akkusativ-Objekt (unbest. Numeral) schon zur Zeit der Antike Temporale Adverbialbestimmung Gen.-attribut als Edelster in die Geschichte Prädikativum Präposionalobjekt ein. Präd. 2

27 4 Syntax attributive und prädikative Wortstellung Bedingung sowohl attributiver als auch prädikativer Wortstellung ist die KNG-Kongruenz Attributiv steht ein Nomen, wenn es zwischen Artikel und determiniertem Bezugswort oder dahinter mit wiederholtem Artikel steht; prädikativ steht es, wenn es nicht attributiv steht Das PC sowie der zweite Akkusativ des doppelten Akkusativs stehen stets prädikativ Attribut und Prädikativum Sowohl das Attribut als auch das Prädikativum bestimmen das Bezugswort näher Das Prädikativum (siehe Ars Graeca 137), dem Namen entsprechend prädikativ gestellt, gibt jedoch nicht nur den Zustand de Bezugsworte an, sondern ist gleichsam eine Erweiterung de Prädikats prädikative Wortstellung: πᾶς ἄνθρωπος λέγων ὁ ἄνθρωπος ὁρᾷ τὸν πατέρα οἷος ὁ ἄνθρωπος φιλεῖ τὸν πατέρα πρῶτος ὁ ἄνθρωπος φιλεῖ τὸν πατέρα

28

29 29 Anhang 1. α-purum/α-impurum -ᾱ Der ursprüngliche feminine lange Stammauslaut war überall -ᾱ, der jedoch später außer nach ε, ι, ρ zu -η wurde. (a) τέχνη τέχνης τέχνῃ τέχνην τέχναι τεχνῶν τέχναις τέχνας χώρα χώρας χώρᾳ χώραν χῶραι χωρῶν χώραις χώρᾱς (b) τιμή τιμῆς τιμῇ τιμήν τιμαί τιμῶν τιμαῖς τιμάς χαρά χαρᾶς χαρᾷ χαράν χαραί χαρῶν χαραῖς χαράς 1. Steht im Nom. Sg. η, so bleibt es im gesamten Sg. 2. Nach ε, ι, ρ steht niemals η. 3. Die Akzentsetzung der Subst. auf -ᾱ entspricht denen auf -η: (a) Akz. auf vorletzter Silbe: außer im Nom. Pl. und Gen. Pl. steht immer Akut auf vorletzter Silbe im Nom. Pl. steht über langem Vokal Zirkumflex der Gen. Pl. ist stets endbetont (b) Akz. auf letzter Silbe: Die Akzentsetzung orientiert sich an der Betonung des Artikels: Beim Nom. und Akk. steht Akut (bzw. Gravis), bei den mittleren Kasus Zirkumflex. -ᾰ Daneben gibt es (seltenere) fem. Stämme mit kurzem -ᾰ als Stammauslaut. δόξᾰ δόξης δόξῃ δόξᾰ δόξαι δοξῶν δόξαις δόξᾱς 4. Steht im Nom. Sg. α nach einem anderen Buchstaben als ε, ι, ρ, so wird es im Gen. und Dat. Sg. zu η. γέφυρᾰ γεφύρᾱς γεφύρᾳ γέφυρᾰν γέφυραι γεφυρῶν εφύραις γεφύρᾱς 5. Steht im Nom. Sg. α nach ε, ι oder ρ, so steht im Gen. und Dat. Sg. langes ᾱ. 6. Nom. und Akk. (sowie Vok.) haben immer den gleichen Akzent und den gleichen Vokal der Schlusssilbe.

30 30 Anhang 2. Die Deklination der Partizipien Präsens Akt.: m. -ων f. -ουσα n. -ον -οντος -ούσης -οντος -οντι -ούσῃ -οντι -οντα -ούσαν -ον -οντες -ουσαι -οντα -όντων -ουσῶν -όντων -ουσιν -ούσαις -ουσιν -οντας -ούσας -οντα (kons. Dekl. -ντ-) (a-dekl.) (kons. Dekl. -ντ-) Med./Pass.: m. -όμενος f. -ομένη n. -όμενον -ομένου -ομένης -ομένου -ομένῳ -ομένῃ -ομένῳ -όμενον -ομένην -όμενον -όμενοι -όμεναι -όμενα -ομένων -ομένων -ομένων -ομένοις -ομέναις -ομένοις -ομένους -ομένας -ομένους (o-dekl.) (a-dekl.) (o-dekl.) Aorist Akt.: m. -σας f. -σασα n. -σαν -σαντος -σάσης -σαντος -σαντι -σάσῃ -σαντι -σαντα -σασαν -σαν -σαντες -σασαι -σαντα -σάντων -σασῶν -σάντων -σασιν -σάσαις -σασιν -σαντας -σάσας -σαντα (kons. Dekl. -ντ-) (a-dekl.) (kons. Dekl. -ντ-) Pass.: m. -θείς f. -θεῖσα n. -θέν -θέντος -θείσης -θέντος -θέντι -θείσῃ -θέντι -θέντα -θείσην -θέν -θέντες -θεῖσαι -θέντα -θέντων -θεισῶν -θέντων -θεῖσιν -θείσαις -θεῖσιν -θέντας -θείσας -θέντα (kons. Dekl. -ντ-) (a-dekl.) (kons. Dekl. -ντ-) Med.: m. -σάμενος f. -σαμένη n. -σάμενον -σαμένου -σαμένης -σαμένου (o-dekl.) (a-dekl.) (o-dekl.)

31 Anhang 31 Perfekt Akt. m. -κώς f. -κυῖα n. -κός -κότος -κυίας -κότος -κότι -κυίᾳ -κότι -κότα -κυίαν -κός -κότες -κυῖαι -κότα -κότων -κυιῶν -κότων -κόσιν -κυίαις -κόσιν -κότας -κυίας -κότα (kons. Dekl. -τ-) (a-dekl.) (kons. Dekl. -τ-) Med./Pass.: m. -μένος f. -μένη n. -μένον -μένου -μένης -μένου (o-dekl.) (a-dekl.) (o-dekl.)

32 32 Anhang 3. Der starke Aorist

33 Anhang 33

34

35 4. Gemischte Übungen aus dem Repetitorium Anhang Steigere: a) σοφόν b) ἡ ἄπορος γυνή c) ἡ ευδαίμων μήτηρ d) καλός 2. Winzige Details unterscheiden die Formen. Welche? Was bewirken diese Unterschiede? a) βασιλεῦσαι/βασίλευσαι c) ποίησον/ποιῆσον b) νέμουσιν/νεμοῦσιν d) ἠγμένῃ/ἀγομένῃ 3. Bilde: a) den Genitiv Singular von α) ἡ θυγάτηρ β) ἡ αἴξ b) den Dativ Plural von α) ὁ φύλαξ β) βλεφθείς c) 2. Sg. Ind. Präs. M./P. von φοιτάω d) Inf. Präs. M./P. von ἐπιθυμέω e) 3. Pl. Impf. M./P. von κτάομαι f) 2. Sg. Imp. Präs A. von τελέω g) Inf. Fut. P. von ἄγω h) 3. Sg. Ind. Aorist M. von πείθω i) 1. Pl. Opt. Fut. A. von γράφω j) Pt. Aorist P. n. von πέμπω k) Pt. Fut. A. f. von ὑπάρχω 4. Übersetze: a) τὸ αὐτὸ πρόβατον φρουρεῖται ὑπὸ τῶν ποιμένων. b) οἱ ποιμένες φρουροῦσιν αὐτό. c) οἱ ποιμένες φρουροῦσιν αὐτοί. d) ἐπιθυμεῖς τινὸς ἀργυρίου e) ἐπιθυμεῖς τίνος ἀργυρίου

36 36 Anhang 5. Verbinde folgende Präpositionen mit den angegebenen Nomina: a) ἀντί (οἱ ἄνδρες) b) ἀμφί (ἡ πόλις) [3 Möglichkeiten] c) πρός (ἡ πολιτεία) [3 Möglichkeiten] d) παρά (ἡμεῖς) [3 Möglichkeiten] e) μετά (ἄγγελοι) [2 Möglichkeiten] f) ὑπό (ἡδονή) 6. Übersetze und bestimme die Satzglieder folgender Sätze. a) ὁ σοφὸς οὔτε ἀναγκάζεται ὑπὸ τινος οὔτε ἀναγκάζει. b) οἱ μὲν ἄλλοι γεωργοὶ καὶ αἰπόλοι (Hirten) ἔχαιρον, ὅτι πόνων ἀπηλλάττοντο ὀλίγον χρόνον. c) χρόνος ὀλίγος διαγίγνεται (verstreichen [von der Zeit]) καὶ Χλόη κατήλαυνε τὰς ἀγέλας εἰς τὴν πηγήν. Καὶ οἱ κύνες ὑλάκτησαν (ὑλακτέω ~ bellen) καὶ ὥρμησαν ἐπὶ τὸν Δόρκωνα ὡς ἐπὶ λύκον καὶ ἔδακνον κατὰ τοῦ δέρματος, πρὶν ἀναπηδῆσαι ἐδύνατο. Erkläre den Wechsel der Tempora. 7. Übersetze: a) ὡρῶμεν τοὺς φιλοὺς ἐσθίοντας. b) χαίρουσιν ἡμᾶς βλέποντες. c) γιγνώσκομεν ἑταίρους συντρέχοντας. d) παῖδες ἐπαινούμενοι χαίρουσιν μανθάνοντες. e) πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐπιθυμοῦσι κακῶν οἰόμενοι ἀγαθὰ εἶναι. f) βλέπων τὴν παῖδα ὁ Δόρκων ἐφίλησεν αὐτήν. g) βλέπομεν τὸν Δόρκονα τῆν παῖδα φιλοῦντα. h) φιλήσασα τὸν Δόρκονα ἡ παῖς ἀποτρέχει.

37 Anhang Wandle folgende Objektsätze bzw. jenen einen Satz der direkten Rede um in je eine bestimmte Infinitiv- oder Partizipialkonstruktion: a) οἱ ἄνθρωποι νομίζουσιν, ὅ τ ι ὁ Ἀναξίμανδρος σοφός ἐστιν. c) φιλόσοφός τις λέγει, ὅ τ ι οἱ πόλλοι τῶν ἀνθρώπων κακοί εἰσιν. d) λέγει τις, ὅ τ ι ὁ φύλαξ πρᾶός ἐστιν. e) θεῶνται, ὅ τ ι ὁ ἀδελφὸς φέρεται. f) ὁ ἀνὴρ λέγει ἡ γυνὴ διαφέρει ἐμοῦ. g) βλέπομεν, ὅ τ ι ὁ Δώρκων τὴν παῖδα φίλει.

38 38 Anhang 5. Lösungen 1. Steigere: a) σοφόν σοφώτερον σοφώτατον b) ἡ ἄπορος (f.) γυνή ἀπορωτέρα ἀπορωτάτη c) ἡ ευδαίμων (f.) μήτηρ εὐδαιμονεστέρα εὐδαιμονεστάτη d) καλός καλλίων κάλλιστος 2. Winzige Details unterscheiden die Formen. Welche? Was bewirken diese Unterschiede? a) βασιλεῦσαι/βασίλευσαι: Inf. Aorist A. // 2. Sg. Imp. Aorist M. b) νέμουσιν/νεμοῦσιν: 3. Sg. Ind. Präs. A. bzw. Pt. Präs. A. Dat. Pl. m./n. // 3. Pl. Ind. (att.) Fut. A. c) ποίησον/ποιῆσον: 2. Sg. Imp. Aorist A. // Pt. Fut. A. Nom. Sg. n. d) ἠγμένῃ/ἀγομένῃ: Pt. Pf. M./P. Dat. Sg. f. // Pt. Präs. M./P. Dat. Sg. f. 3. Bilde: a) den Genitiv Singular von α) ἡ θυγάτηρ: τοῦ θυγατρός β) ἡ αἴξ: τῆς αἰγός b) den Dativ Plural von α) ὁ φύλαξ: τοῖς φύλαξιν β) βλεφθείς: βλεφθεῖσιν c) 2. Sg. Ind. Präs. M./P. von φοιτάω: φοιτᾷ d) Inf. Präs. M./P. von ἐπιθυμέω: ἐπιθυμεῖσθαι e) 3. Pl. Impf. M./P. von κτάομαι: ἐκτῶντο f) 2. Sg. Imp. Präs A. von τελέω: τέλει g) Inf. Fut. P. von ἄγω: ἀχθήσεσθαι h) 3. Sg. Ind. Aorist M. von πείθω: ἐπείσατο

39 i) 1. Pl. Opt. Fut. A. von γράφω: γράψοιμεν j) Pt. Aorist P. n. von πέμπω: πεμφθέν k) Pt. Fut. A. f. von ὑπάρχω: ὑπάρξουσα Anhang Übersetze: a) τὸ αὐτὸ πρόβατον φρουρεῖται ὑπὸ τῶν ποιμένων. ~ Dassselbe Kleinvieh wird von den Hirten behütet. b) οἱ ποιμένες φρουροῦσιν αὐτό. ~ Die Hirten bewachen e. c) οἱ ποιμένες φρουροῦσιν αὐτοί. ~ Die Hirten bewachen selbst. d) ἐπιθυμεῖς τινος ἀργυρίου ~ Du begehrst igendwelche (oder: irgendjemande) Geld. e) ἐπιθυμεῖς τίνος ἀργυρίου ~ Welche Geld begehrst du? 5. Verbinde folgende Präpositionen mit den angegebenen Nomina: a) ἀντί (οἱ ἄνδρες): ἀντὶ τῶν ἀνδρῶν ~ statt der Männer b) ἀμφί (ἡ πόλις): ἀμφὶ τῆς πόλεως ~ über die Stadt; τῇ πόλει ~ um die Stadt; τὴν πόλιν ~ um die Stadt herum c) πρός (ἡ πολιτεία): πρὸς τῆς πολιτείας ~ vom Staat her; τῇ πολιτείᾳ ~ beim Staat; τὴν πολιτείαν ~ gegen den Staat/zum Staat d) παρά (ἡμεῖς): παρ ἡμῶν ~ von uns her; ἡμῖν ~ neben uns; ἡμᾶς ~ an uns vorbei e) μετά (ἄγγελοι): μετ ἀγγέλων ~ mit Engeln; ἀγγέλους ~ nach Engeln (temporal) f) ὑπό (ἡδονή): ὑφ ἡδονῆς ~ unter (der) Lust; ἡδονῇ ~ unter (der) Lust; ἡδονήν ~ unter (die) Lust hin

40 40 Anhang 6. Übersetze und bestimme die Satzglieder folgender Sätze. a) ὁ σοφὸς (S) οὔτε ἀναγκάζεται (P 1 ) ὑπό τινος (log. S) οὔτε ἀναγκάζει (P 2 ). ~ Der Weise wird weder von irgendjemandem gezwungen noch zwingt er. b) οἱ μὲν ἄλλοι γεωργοὶ καὶ αἰπόλοι (S) ἔχαιρον (P), ὅτι πόνων (Gen. sep.) ἀπηλλάττοντο (P im Objektsatz) ὀλίγον χρόνον (temporale Adverbialbestimmung [Akk. der Bez.]). ~ Die anderen Bauern und Hirten freuten sich, dass sie für kurze Zeit von den Mühen befreit wurden. c) χρόνος ὀλίγος (S) διαγίγνεται (P) καὶ Χλόη (S) κατήλαυνε (P) τὰς ἀγέλας 7. Übersetze: (Akk.-obj.) εἰς τὴν πηγήν (Präpositionalobj.). Καὶ οἱ κύνες (S) ὑλάκτησαν (P 1 ) καὶ ὥρμησαν (P 2 ) ἐπὶ τὸν Δόρκωνα (Präpositionalobj.) ὡς ἐπὶ λύκον (Präpositionalobj.) καὶ ἔδακνον (P) κατὰ τοῦ δέρματος (Präpositionalobj.), πρὶν ἀναπηδῆσαι (verbale Obj.: Inf.) ἐδύνατο (P im temporalen NS). ~ Wenig Zeit verstrich (praes. historicum) und Chloe trieb die Herde herab zur Quelle. Und die Hunde fingen an zu bellen und setzten sich in Bewegung zu Dorkon wie zur Quelle und bissen [ihm] in die Haut, bevor er aufspringen konnte. a) ὡρῶμεν τοὺς φιλοὺς ἐσθίοντας. ~ Wir sahen, dass die Freunde aßen. (ὁράω + AcP) b) χαίρουσιν ἡμᾶς βλέποντες. ~ Sie freuen sich, uns zu sehen. (Ergänzung zu χαίρω) c) γιγνώσκομεν ἑταίρους συντρέχοντας. ~ Wir wissen, dass Genossen zusammen laufen. (γιγνώσκω + AcP) d) παῖδες ἐπαινούμενοι χαίρουσιν μανθάνοντες. ~ Kinder, die gelobt werden (attr. Pt. ohne Art.), freuen sich zu lernen (Ergänzung zu χαίρω). oder auch: Kinder, wenn sie gelobt werden (PC),

41 Anhang 41 e) πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐπιθυμοῦσι κακῶν οἰόμενοι ἀγαθὰ εἶναι. ~ Viele von den Menschen begehren Schlechte, weil sie glauben (PC), dass e gut ist. f) βλέπων τὴν παῖδα ὁ Δόρκων ἐφίλησεν αὐτήν. ~ Als Dorkon das Mädchen sah (PC), küsste er e. g) βλέπομεν τὸν Δόρκονα τῆν παῖδα φιλοῦντα. ~ Wir sehen, dass Dorkon das Mädchen küsst. (βλέπω + AcP) h) φιλήσασα τὸν Δόρκονα ἡ παῖς ἀποτρέχει. ~ Nachdem e Dorkon geküsst hat (PC), läuft das Kind weg. 8. Wandle folgende Objektsätze bzw. jenen einen Satz der direkten Rede um in je eine bestimmte Infinitiv- oder Partizipialkonstruktion: a) οἱ ἄνθρωποι νομίζουσιν, ὅ τ ι ὁ Ἀναξίμανδρος σοφός ἐστιν. οἱ ἄνθρωποι νομίζουσιν τὸν Ἀναξίμανδρον σοφὸν εἶναι. (νομίζω + AcI) ~ Die Menschen glauben, dass Anaximandros weise ist. c) φιλόσοφός τις λέγει, ὅ τ ι οἱ πόλλοι τῶν ἀνθρώπων κακοί εἰσιν. φιλόσοφός τις λέγει τοὺς πολλοὺς τῶν ἀνθρώπων κακοὺς εἶναι (λέγω + AcI) ~ Irgendein Philosoph sagt, dass die meisten von den Menschen schlecht sind. d) λέγει τις, ὅ τ ι ὁ φύλαξ πρᾶός ἐστιν. λέγει τις τὸν φύλακα πρᾶον εἶναι. (λέγω + AcI) ~ Irgendjemand sagt, dass der Wächter freundlich ist. e) θεῶνται, ὅ τ ι ὁ ἀδελφὸς φέρεται. θεῶνται τὸν ἀδελφὸν φερόμενον. (θεάομαι + AcP) ~ Wir sehen, wie der Bruder stürzt (dep. med.)/getragen wird (Pass.). f) ὁ ἀνὴρ λέγει ἡ γυνὴ διαφέρει ἐμοῦ. ὁ ἀνὴρ λέγει τὴν γυναῖκα διαφέρειν αὐτοῦ. (λέγω + AcI) ~ Der Mann sagt, dass die Frau sich von ihm unterscheidet. g) βλέπομεν, ὅ τ ι ὁ Δόρκων τὴν παῖδα φίλει. βλέπομεν τὸν Δόρκονα τὴν παῖδα φιλούμενον. (βλέπω + AcP) ~ Wir sehen, wie Dorkon das Mädchen küsst.

42

43 43 Quellen- und Literaturverzeichnis Dieses Skript wurde auf der Grundlage und zum begleitenden Gebrauch zu den für die Griechisch-Kurse an der Theologischen Fakultät üblichen Unterrichtswerken erstellt, namentlich: LEGGEWIE, OTTO (HG.): Ars Graeca. Griechische Sprachlehre. Paderborn ELLIGER, WINFRIED: Kantharos. Griechische Unterrichtswerk. Leipzig u.a : Kantharos Schülerarbeitsheft. Leipzig u.a Weblinks: DITTMER, JÖRG: Griechisch/Sprache, online unter: Homepage von Jörg Dittmer, (Stand: 2008; Abruf: ). GOTTWEIN, EGON: Griechisch, (Stand: 2015; Abruf: ).

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Thema Unterthema Text Deklinationen a-deklination, Feminina auf -η und -ή K2 a-deklination, Feminina auf -ᾰ

Thema Unterthema Text Deklinationen a-deklination, Feminina auf -η und -ή K2 a-deklination, Feminina auf -ᾰ Thema Unterthema Text eklinationen a-eklination, eminina auf -η und -ή K2 a-eklination, eminina auf -ᾱ a-eklination, eminina auf -ᾰ a-eklination, Maskulina: νεανίας, πολίτης, σοϕιστής K23 djektive der

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από 3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία

Διαβάστε περισσότερα

GRAMMATIKREGISTER KANTHAROS GRAMMATEION

GRAMMATIKREGISTER KANTHAROS GRAMMATEION 1. Mask. der o-dekl.: κόςμοσ 3. P. Sg./Pl. Ind. Präs. Akt. Enklise Apposition attributive Stellung ὁ τοῦ κόςμου νόοσ Genitiv als Bereichskasus Dativ bei Ortsangaben doppelter Akk. (bei νομίζω) 2. Neutra

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239)

Griechisch II. A. Infinitiv (BR 231-239) Griechisch II (Dr. Stefan Faller) Zusammenstellung wichtiger grammatischer Phänomene (Paragraphenzahlen beziehen sich auf die Grammatik von Bornemann-Risch) A. Infinitiv (BR 231-239) I. Infinitiv / AcI

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9) Festigkeitslehre Lösung zu Aufgabe 11b Grundsätzliches und Vorüberlegungen: Hookesches Gesetz für den zweidimensionalen Spannungszustand: ε = 1 ( ν (1 ε = 1 ( ν ( Die beiden Messwerte ε = ε 1 und ε = ε

Διαβάστε περισσότερα

Deutsch Erklärung / Beispiele Griechisch / Beispiele Adjektiv Eigenschaftswort die schöne Musik

Deutsch Erklärung / Beispiele Griechisch / Beispiele Adjektiv Eigenschaftswort die schöne Musik Deutsch Erklärung / Beispiele Griechisch / Beispiele Adjektiv Eigenschaftswort die schöne Musik Επίθετο η ωραία μουσική Adverb Umstandswort selten, natürlich, hier... Επίρρημα σπάνια, βέβαια, εδώ Aktiv

Διαβάστε περισσότερα

Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben

Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben Anhang C Verben είμαι Präsens είμαι ich bin είμαστε wir sind είσαι du bist είστε ihr seid είναι er/sie/es ist είναι sie sind έχω Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Das altgriechische Alphabet

Das altgriechische Alphabet Das altgriechische Alphabet (1) α a alpha β b beta γ g gamma δ d delta (2) ε ĕ épsilon ζ z zeta η ē (/ä) éta θ / ϑ th theta wie in 'Zahl' wie in 'Theater' (θ ist die Druck-, ϑ die Schriftform) (3) ι i

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

Das altgriechische Alphabet

Das altgriechische Alphabet Das altgriechische Alphabet (1) α a alpha β b beta γ g gamma δ d delta (2) ε ĕ épsilon ζ z zeta η ē (/ä) éta θ / ϑ th theta wie in 'Zahl' wie in 'Theater' (θ ist Druck-, ϑ Schriftform) (3) ι i iota (jota)

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? Die neugriechischen Pronomen: Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? In diesem Kapitel werden Sie alles rund um die Pronomen im Griechischen und ihren Gebrauch lernen. Wie

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Der Vokativ. Die Fälle

Der Vokativ. Die Fälle Die Fälle 1. Nominativ: Werfall 2. Genitiv: Wessen 3. Dativ: Wemfall nicht bei griechischen Subst. wird meist ersetzt durch σε + Akkusativ 4. Akkusativ: Wenfall 5. Vokativ: Anredefall nur im griechischen

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Carina Weigert. Deklinationen. Ein Übungsheft für Griechisch. πραγματεία pragmateia

Carina Weigert. Deklinationen. Ein Übungsheft für Griechisch. πραγματεία pragmateia Carina Weigert Deklinationen Ein Übungsheft für Griechisch πραγματεία pragmateia V Carina Weigert Deklinationen Ein Übungsheft für Griechisch Vandenhoeck & Ruprecht Bibliografische Information der Deutschen

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut)

Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut) Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut) Diese Gruppe kennzeichnet den N.. m/f durch Ablaut: Längung des letzten Stammvokals. In den folgenden Deklinationsschemata wird dir auffallen,

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Strukturgleichungsmodellierung

Strukturgleichungsmodellierung Strukturgleichungsmodellierung FoV Methodenlehre FSU-Jena Dipl.-Psych. Norman Rose Strukturgleichungsmodelle mit latenten Variablen Forschungsorientierte Vertiefung - Methodenlehre Dipl.-Psych. Norman

Διαβάστε περισσότερα

1. Lektion in drei Teilen: A B C

1. Lektion in drei Teilen: A B C in drei Teilen: A B C Teil A Begriff 'Wortart' die O-Deklination (I.): Maskulina (= Wörter männlichen Geschlechts) Begriffe: 'Kasus', 'Genus', 'Numerus' bei Substantiven die Präpositionen die vier Übersetzungsmöglichkeiten

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Begleitgrammatik. zum. griechischen Unterrichtswerk. Kantharos. Erarbeitet von. Jörg Dalmatiner

Begleitgrammatik. zum. griechischen Unterrichtswerk. Kantharos. Erarbeitet von. Jörg Dalmatiner t T Begleitgrammatik zum griechischen Unterrichtswerk Kantharos Erarbeitet von Jörg Dalmatiner Pforzheim 2018 t T 1 Grammatik Lektion 1 neu 1. Die Reihenfolge der Casus Nominativ Frage: Wer? Genitiv Frage:

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

Sprachenlernen24-Schnellhilfe: Die Grammatik des Neugriechischen auf einen Blick!

Sprachenlernen24-Schnellhilfe: Die Grammatik des Neugriechischen auf einen Blick! Was Sie über den Artikel im Neugriechischen wissen sollten: Bestimmter Artikel ο für männliche Substantive: ο άντρας der Mann οι άντρες die Männer του άντρα des Mannes των αντρών der Männer τον άντρα den

Διαβάστε περισσότερα

Computerlinguistik. Lehreinheit 10 : Computerlinguistik Hausarbeit - Aufgaben

Computerlinguistik. Lehreinheit 10 : Computerlinguistik Hausarbeit - Aufgaben Computerlinguistik Lehreinheit 10 : Computerlinguistik Hausarbeit - Aufgaben Dr. Christina Alexandris Nationale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur Περιεχόμενα Ενότητας Κατευθυντήριες Γραμμές

Διαβάστε περισσότερα

Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Manfred Hänisch 2. korrigierte Auflage, Baseis

Manfred Hänisch 2. korrigierte Auflage, Baseis Baseis In 16 Schritten zum Graecum Nach einem Konzept von Manfred Hänisch 2., korrigierte Auflage Vandenhoeck & Ruprecht Bearbeitet von Andrea Harbach, Burkhard Reis und Thomas Ihnken Illustrationen: Katrin

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Konsonantische Deklination : ρ- und ν-stämme. ὁ μήν τοῦ μην-ός τῷ μην-ί τὸν μῆν-α (ὦ μήν) ὁ κρατήρ τοῦ κρατῆρ-ος τῷ κρατῆρ-ι τὸν κρατῆρ-α (ὦ κρατήρ)

Konsonantische Deklination : ρ- und ν-stämme. ὁ μήν τοῦ μην-ός τῷ μην-ί τὸν μῆν-α (ὦ μήν) ὁ κρατήρ τοῦ κρατῆρ-ος τῷ κρατῆρ-ι τὸν κρατῆρ-α (ὦ κρατήρ) Konsonantische Deklination : ρ- und ν-stämme Substantiva (1) Sg. (a) -ηρ,-ηρος ὁ κρατήρ τοῦ κρατῆρ-ος τῷ κρατῆρ-ι τὸν κρατῆρ-α (ὦ κρατήρ) keine Ablautung! (b) -ην,-ηνος ὁ μήν τοῦ μην-ός τῷ μην-ί τὸν μῆν-α

Διαβάστε περισσότερα

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus Werkwoord actief Grammatica invulschema serie 6 persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus thematische aoristus 1 ev (ik) κρου-ω ἐ-κρου-ον ἐ-κρου-σα εἰπ-ον 2 ev ( jij) κρου-εις ἐ-κρου-ες ἐ-κρου-σας

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΜΙΔΙΟΝ. D e r k l e i n e H e r m e s. Eine kleine Begleitgrammatik für den Start ins Griechische. von Christiane Schwind

ΕΡΜΙΔΙΟΝ. D e r k l e i n e H e r m e s. Eine kleine Begleitgrammatik für den Start ins Griechische. von Christiane Schwind ΕΡΜΙΔΙΟΝ D e r k l e i n e H e r m e s Eine kleine Begleitgrammatik für den Start ins Griechische von Christiane Schwind Inhaltsverzeichnis Vorwort...4 1 Lektion 1-3...5 1.1 Die O-Deklination...5 1.2 Die

Διαβάστε περισσότερα

Δεν θα μπορέσω αύριο.

Δεν θα μπορέσω αύριο. Πού ήσουν για διακοπές; Εξηγήσεις ab KB 2 Erläuterungen Vergangenheitsformen von είμαι Das Verb είμαι hat in der Vergangenheit besondere Formen, die man am besten auswendig lernt. Wie auch im Präsens sind

Διαβάστε περισσότερα

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES A Croy Lesson 19 Ω PARTICIPLES STEM + TENSE + THEME + PTCP CODE + ENDING PARTICIPLE CODES CASE ENDINGS ντ - masc and neut active (and AOR pass) 3rd τ - masc and neut PF active 3rd σ -fem active (and AOR

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

Morphologie. Übersicht 2: Wortbildungstrategien. Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur

Morphologie. Übersicht 2: Wortbildungstrategien. Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur Morphologie Übersicht 2: Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur e- morphologie Flexion (Nomen) Eigentlich keine Wortbildungsstrategie! Hund+e Morphem 1 = Hund

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

ἔ-λου-σα-ν ἐ-λού-σα-σθεσθε Thematische Verben auf - ω Aoristbildung: (1) schwacher Aorist -σα oder -α Sg. Sg. Pl. Pl.

ἔ-λου-σα-ν ἐ-λού-σα-σθεσθε Thematische Verben auf - ω Aoristbildung: (1) schwacher Aorist -σα oder -α Sg. Sg. Pl. Pl. Aoristbildung: (1) schwacher Aorist -σα oder -α Stämme auf Vokale, Diphthonge, -ς, Verschlusslaute (β,π,φ; γ,κ,χ; δ,τ,θ) (a) aktiv (b) medial ἔ-λου-σα-ς ἔ-λου-σ-ε (ν) ἐ-λου-σά-µην ἐ-λού-σω < ασο ἐ-λού-σα-το

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir! 19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

λείπω πάσχω ἐ πιλανθάνομαι λ α γ χ άνω

λείπω πάσχω ἐ πιλανθάνομαι λ α γ χ άνω 1. Was ist der starke Aorist? Verben werden i.d.r. entweder mit einem schwachen oder mit einem starken Aorist flektiert. Es gibt nur sehr wenige, die beides bilden können. Die Bedeutung des starken Aorist

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 8: 3. Deklination: Endungen; Mutastämme; Partizip Präsens

Lektion 8: 3. Deklination: Endungen; Mutastämme; Partizip Präsens Lektion 8: 3. Deklination: Endungen; Mutastämme; Partizip Präsens 8.1 Endungen Die 3. Deklination umfasst Stämme mit verschiedenen Stammauslauten. Das können Konsonanten und Vokale sein.. Darum sollte

Διαβάστε περισσότερα

Nr. 544-12/17 Auslosung Klub-Cup 2018 1/8 Final Anlässlich des Freundschaftswettkampfes BL-BS hat unsere Glücksfee Paula Graber folgende Paarungen für den Achtelfinal des Klub-Cup 2018 gezogen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Rotationen und Translationen

Rotationen und Translationen Astrophysikalisches Institut Neunhof Mitteilung sd97211, Januar 2010 1 Rotationen und Translationen Eigentliche Drehungen, Spiegelungen, und Translationen von Kartesischen Koordinaten-Systemen und Kugelkoordinaten-Systemen

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE

Διαβάστε περισσότερα

1 Lektion 1: O- und A-Deklination

1 Lektion 1: O- und A-Deklination 1 Lektion 1: O- und A-Deklination 1.1 Die O-Deklination m/n m/n N -ος / -ον -οῐ / -ᾰ G -ου -ων D -ῳ -οῑς A -ον / -ον -ους / -ᾰ V -ε / -ᾰ -οι / -ᾰ Der Vokativ (der Anrede-Kasus wie in Guten Tag, Frau Müller!

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Αρ. Φακ.: Αρ. Τηλ.: 22800642 Αρ. Φαξ: 22428268 E-mail: circularsec@schools.ac.cy 15 Νοεμβρίου 2007 Διευθυντές/τριες Λυκείων

Διαβάστε περισσότερα

Kurzgefasste Lerngrammatik zur Sprache der κοινή

Kurzgefasste Lerngrammatik zur Sprache der κοινή Kurzgefasste Lerngrammatik zur Sprache der κοινή (im Unterschied zum Klassischen Griechisch) Jörg Dittmer Die Schriften des Neuen Testamentes (NT), wie sie uns vorliegen, sind in der sogenannten Koine

Διαβάστε περισσότερα