MD-601 NEW MANUALE D USO USER MANUAL MANUEL D INSTRUCTION GEBRAUCHSANWEISUNGEN MANUAL DE UTILIZO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
|
|
- Ευδοκία Αρβανίτης
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 imp. MD :53 Pagina 1 MD-601 NEW MANUALE D USO USER MANUAL MANUEL D INSTRUCTION GEBRAUCHSANWEISUNGEN MANUAL DE UTILIZO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 1
2 imp. MD :53 Pagina 2 I COMPONENTI DEL PRODOTTO 1. Unità principale base del prodotto 2. Interruttore accensione 3. Vano porta misurino 3a. Misurino 4. Vaschetta riscaldante 5. LED indicatore accensione 6. Coperchio cupola 7. Cupola 8. Anello adattatore 9. Coperchio sterilizzatore 10. Cestello per sterilizzare 8 biberon 10a Cestello per sterilizzare 5 biberon 10b Cestello per sterilizzare biberon più alti 11. Contenitore per sterilizzare 12. Cestello cottura a vapore e scaldabiberon PRODUKTBESTANDTEILE 1. Haupteinheit Produktgehäuse 2. Zündschalter 3. Messbecherfach 3a Messbecher 4. Warmwannchen 5. Schaltungsanzeige LED 6. Deckel der Kappe 7. Kappe 8. Adaptring 9. Sterilisierdeckel 10. Körbchen um 8 Flaschchen zu sterilisieren. 10a Körbchen um 5 Flaschchen zu sterilisieren. 10b Universellen Schläger für größere Milchflaschen 11. Behälter zum Sterilisieren 12. Körbchen Dampfkochen und Flaschchenwärmer PRODUCT COMPONENTS 1. Main unit product base 2. Switch-on button 3. Measuring cup compartment 3a Measuring cup 4. Water bowl 5. Power on LED 6. Small lid of steam cover 7. Steam cover 8. Adaptor ring 9. Sterilizer lid 10. Racket containing 8 baby bottles 10a Racket containing 5 baby bottles 10b Universal racket for taller bottles 11. Sterilizing container 12. Racket for steam cooking and baby bottle warmer COMPONENTES DEL PRODUCTO 1. Unidad principal base del producto 2. Interruptor de encendido 3. Espacio porta medidor 3a Medidor 4. Recipiente calentador 5. Piloto luminoso indicador de encendido 6. Tapa cúpula 7. Cúpula 8. Anillo adaptador 9. Tapa esterilizador 10. Cestillo para esterilizar 8 biberones 10a Cestillo para esterilizar 5 biberones 10b Raqueta universal para las botellas de leche de alta 11. Recipiente para esterilizar 12. Cestillo cocción al vapor y calienta biberón ÉLÉMENTS DU PRODUIT 1. Unité principale base du produit 2. Interrupteur allumage 3. Espace porte-mesure 3a Mesure graduée 4. Bassinet réchauffant 5. LED indicateur allumage 6. Couvercle coupole 7. Coupole 8. Anneau adaptateur 9. Couvercle stérilisateur 10. Panier pour stériliser 8 biberons 10a Panier pour stériliser 5 biberons 10b Raquette universel pour bouteilles de lait plus grand 11. Récipient pour stériliser 12. Panier pour la cuisson à vapeur et chauffe-biberon ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Κύρια μονάδα - Βάση συσκευής 2. Κουμπί ενεργοποίησης 3. Θήκη μεζούρας 3a. Μεζούρα 4. Μπολ νερού 5. LED ενεργοποίησης 6. Τάπα καλύμματος ατμού 7. Κάλυμμα ατμού 8. Δακτύλιος προσαρμογής 9. Καπάκι αποστειρωτή 10. Καλάθι χωρητικότητας 8 μπιμπερό 10a Καλάθι χωρητικότητας 5 μπιμπερό 10b Καλάθι γενικής χρήσης για πιο ψηλά μπιμπερό 11. Θάλαμος αποστείρωσης 12. Καλάθι για μαγείρεμα στον ατμό και ζέσταμα μπιμπερό 2
3 imp. MD :53 Pagina 3 I 3
4 imp. MD :53 Pagina 4 I Vi ringraziamo per aver acquistato il combinato TRIS di Medifit Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservare questo manuale per un utilizzo futuro. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Prima di collegare l apparecchio, verificare che la tensione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quella di rete. Staccare sempre la spina nei seguenti casi: quando l apparecchio non è in funzione, durante la pulizia dell apparecchio e ogni qualvolta si nota un anomalia di funzionamento. Per scollegare il prodotto dalla corrente elettrica, tirare sempre per la presa e mai per il cavo. Non arrotolare mai il cavo intorno all apparecchio, ma utilizzare l apposito avvolgi cavo, posto sotto il prodotto. Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l apparecchio incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Non fare sporgere il cavo di alimentazione dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro. E necessario prestare particolare attenzione quando il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini. I bambini NON devono giocare con questo prodotto. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Non posizionare mai il prodotto sopra fornelli o altre superfici calde. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall umidità, da oggetti taglienti e simili. Non lasciare mai il prodotto incustodito se in funzione! Staccare sempre la spina dalla presa dalla rete quando esso non viene utilizzato. In nessun caso le parti elettroniche del prodotto devono essere immerse o entrare in contatto con l acqua o altri liquidi. Non utilizzare il prodotto con le mani umide o bagnate. Nel caso in cui l unità principale dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECU- PERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE CADERE NEL- L ACQUA. Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto. In caso di danneggiamenti o guasti al cavo o al prodotto, interrompere immediatamente l utilizzo e rivolgersi ad un centro specializzato. Non manomettere il prodotto nel tentativo di ripararlo o sostituire le parti danneggiate. I cavi danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. Queste operazioni devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le parti di ricambio devono essere originali o comunque perfettamente compatibili con esse. Per evitare il surriscaldamento del prodotto, svolgere completamente il cavo ed evitare di tenere il prodotto acceso inutilmente quando non viene utilizzato. Per evitare scosse elettriche, non aprire mai la base e non spostarla, quando l apparecchio è in funzione. Per motivi igienici, si consiglia di rinnovare ogni volta l acqua della vaschetta. Non mettere mai in funzione il prodotto se non è stata versata l acqua nell apposita vaschetta. Per evitare bruciature, non toccare mai le superfici bollenti ma utilizzare sempre gli appositi manici. Utilizzare solamente i biberon e contenitori resistenti alla bollitura. Il prodotto è stato concepito per un utilizzo domestico. Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti secondo quanto previsto dalle normative vigenti. FUNZIONI DEL COMBINATO - Sterilizzatore: per sterilizzare biberon, tettarelle e piccoli accessori che resistono alle alte temperature - Scaldabiberon - Scalda pappa - Cottura a vapore di frutta e verdura - Scongelamento NOTE IMPORTANTI PER L UTILIZZO DEL PRODOTTO ATTENZIONE: per evitare scottature, durate il ciclo di funzionamento del prodotto non aprire mai il coperchio o la cupola e non inserire mai le mani all interno del suo foro. Inoltre, AL FINE DI EVITARE SCOTTATURE, terminato il ciclo di funzionamento, prima di riporre il prodotto o procedere alla pulizia, è necessario attendere circa 20 minuti affinché la piastra riscaldante si raffreddi. Tra un utilizzo e l altro lasciar raffreddare il motore del prodotto per circa 20 minuti. N.B. Se nel precedente utilizzo, il ciclo (sterilizzazione, riscaldamento, cottura a vapore, scongelamento) è stato interrotto staccando la spina, senza attendere quindi lo spegnimento automatico, ricollegando il prodotto alla corrente, il LED (5) ci accende e l unità entra automaticamente in funzione fino ad esaurimento dell acqua presente nel prodotto. STERILIZZATORE Posizionare la base del prodotto (1) su una superficie piana e stabile. Inserire all interno del contenitore (11) il cestello (10), seguendo le apposite guide che trovate all interno del contenitore stesso. Il cestello è studiato per contenere fino a 6 biberon standard (capovolti) e dei piccoli accessori, quali succhiotti e piccoli giochi, che dovranno essere posizionati nell apposito vano laterale del cestello. Nel caso sia necessario sterilizzare biberon o contenitori non standard, rimuovere il cestello (10) e inserire l altro (10 a) o gli oggetti capovolti direttamente nel contenitore (11). Nota: prima di procedere alla sterilizzazione, i biberon e 4
5 imp. MD :53 Pagina 5 I gli accessori devono essere lavati accuratamente e sciacquati in abbondante acqua fresca. Versare 90ml di acqua (2 misurini da 45cc) nella vaschetta riscaldate (4), tramite l apposito misurino (3 a). Nota: 90ml di acqua garantiscono un ciclo di sterilizzazione di circa 15 minuti. Inserire il contenitore con i biberon e gli altri accessori da sterilizzare, sulla base del prodotto e chiudere il contenitore con l apposito coperchio (9). Collegare l unità principale (1) alla presa di corrente più vicina. Premere l interruttore di accensione (2) verso il basso; a questo punto il LED indicatore accensione (5) si illumina ad indicare che il ciclo di sterilizzazione è iniziato. Il ciclo di sterilizzazione ha una durata di circa 15 minuti (90ml di acqua nella vaschetta); una volta che l acqua all interno della vaschetta riscaldante si è esaurita, il prodotto interrompe il ciclo e il LED si spegne. Staccare la spina dalla corrente elettrica. A questo punto, AL FINE DI EVITARE SCOTTATURE, è necessario attendere qualche minuto affinché i biberon e gli accessori sterilizzati si raffreddino. SCALDABIBERON Posizionare la base del prodotto (1) su una superficie piana e stabile. Versare 45ml di acqua (1 misurino) nella vaschetta riscaldate (4), tramite l apposito misurino (3 a). Nota: - 45ml di acqua garantiscono un tempo di riscaldamento di circa 7 minuti. - 90ml di acqua garantiscono un tempo di riscaldamento di circa 15 minuti Posizionare il cestello (12) sopra la base del prodotto (1) e coprire il cestello con la cupola (7) e per biberon standard inserire l anello adattatore (8). Per un migliorare il riscaldamento si consiglia, quando si utilizzano biberon standard, di inserire sempre l anello adattatore. Per biberon a collo largo utilizzare il prodotto senza l adattatore. Inserire il biberon all interno della cupola. Collegare l unità principale (1) alla presa di corrente più vicina. Premere l interruttore di accensione (2) verso il basso; a questo punto il LED indicatore accensione (5) si illumina ad indicare che il ciclo di riscaldamento è iniziato. Il prodotto rimane in funzione per circa 7/8 minuti (45ml di acqua nella vaschetta); una volta che l acqua all interno della vaschetta riscaldante si è esaurita, il prodotto interrompe il ciclo e il LED si spegne. Staccare la spina e prelevare il biberon. Qui di seguito alcune indicazioni base per l utilizzo (ml di acqua da utilizzare in base alla capacità del biberon e alla temperatura del latte). Temperatura latte Biberon Biberon da 240ml da 330ml Temperatura da frigorifero 21 ml 24ml Temperatura ambiente 17 ml 20ml ATTENZIONE: prima di dare il latte al bambino BISO- GNA SEMPRE VERIFICARE LA TEMPERATURA DEL LATTE SUL DORSO DELLA MANO. NOTA IMPORTANTE: poiché la durata del ciclo di riscaldamento dipende dalla quantità di acqua versata nella vaschetta riscaldate (4), nel caso in cui il latte risultasse non sufficientemente caldo, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare più acqua all interno della vaschetta riscaldante (4) (livello massimo da rispettare 135ml di acqua). Al contrario, se il latte risultasse troppo caldo, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare meno acqua all interno della vaschetta riscaldante (4). RISCALDARE I VASETTI DELLA PAPPA Il prodotto è studiato per scaldare anche i vasetti con la pappa. Il tempo di riscaldamento dell omogeneizzato cambia secondo la temperatura di partenza (prodotto a temperature ambiente oppure prelevato dal frigorifero). Posizionare la base del prodotto (1) su una superficie piana e stabile. Versare 45ml di acqua (1 misurino) nella vaschetta riscaldate (4), tramite l apposito misurino (3 a). Nota: 45ml di acqua garantiscono un tempo di riscaldamento di circa 7 minuti. Posizionare il cestello (12) sopra la base del prodotto (1) e appoggiare nel cestello il vasetto (senza coperchio) con la pappa. Coprire il cestello con la cupola (7). Collegare l unità principale (1) alla presa di corrente più vicina. Premere l interruttore di accensione (2) verso il basso; a questo punto il LED indicatore accensione (5) si illumina ad indicare che il ciclo di riscaldamento è iniziato. Il prodotto rimane in funzione per circa 7/8 minuti (45ml di acqua nella vaschetta); una volta che l acqua all interno della vaschetta riscaldante si è esaurita, il prodotto interrompe il ciclo e il LED si spegne. Staccare la spina e prelevare il vasetto, utilizzando un guanto da forno o una presina, in modo tale da non scottarsi. ATTENZIONE: prima di dare da mangiare al bambino BISOGNA SEMPRE VERIFICARE CHE IL CONTENU- TO DEL VASETTO SIA AD UNA TEMPERATURA COR- RETTA. NOTA IMPORTANTE: poiché la durata del ciclo di riscaldamento dipende dalla quantità di acqua versata nella vaschetta riscaldate (4), nel caso in cui la pappa risultasse non sufficientemente calda, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare più acqua all interno della vaschetta riscaldante (4) (livello massimo da rispettare 135ml di acqua). Al contrario, se la pappa risultasse troppo calda, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare meno acqua all interno della vaschetta riscaldante (4). COTTURA A VAPORE Il prodotto è studiato per realizzare anche la cottura a vapore di frutta e verdura. Il cestello per la cottura a vapore (12) può contenere fino 5
6 imp. MD :53 Pagina 6 I a circa 200gr di sole verdure e frutta. Il tempo di cottura varia secondo la quantità, il tipo e la temperatura del prodotto inserito nel cestello (regolare la quantità di acqua secondo la tipologia di alimento da cuocere). Posizionare la base del prodotto (1) su una superficie piana e stabile. Versare 135ml di acqua (3 misurini da 45cc) tramite l apposito misurino (3 a) nella vaschetta riscaldate (4) Nota: 135ml di acqua garantiscono un ciclo di cottura di circa 22 minuti. ATTENZIONE 3 misurini, 135ml, sono il livello massimo di acqua da rispettare. Non superare questa dose. Posizionare il cestello (12) sopra la base del prodotto (1) e appoggiare nel cestello gli alimenti da cuocere, tagliati a pezzi. Coprire il cestello con la cupola (7) e chiudere la cupola tramite l apposito coperchio (6). Collegare l unità principale (1) alla presa di corrente più vicina. Premere l interruttore di accensione (2) verso il basso; a questo punto il LED indicatore accensione (5) si illumina ad indicare che il ciclo di cottura è iniziato. Il prodotto rimane in funzione per circa 22 minuti (135ml di acqua nella vaschetta); una volta che l acqua all interno della vaschetta riscaldante si è esaurita, il prodotto interrompe il ciclo e il LED si spegne. Staccare la spina e prelevare gli alimenti dal cestello. ATTENZIONE: prima di dare da mangiare al bambino BISOGNA SEMPRE CONTROLLARE LA TEMPERATU- RA DEL CIBO. NOTA IMPORTANTE: poiché la durata di riscaldamento dipende dalla quantità di acqua versata nella vaschetta riscaldate (4), se gli alimenti risultassero troppo cotti, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare meno acqua all interno della vaschetta riscaldante (4). Al contrario, nel caso in cui gli alimenti risultassero poco cotti, si consiglia, per gli utilizzi successivi, di tagliare gli alimenti in pezzi più piccoli oppure di diminuire la quantità di cibo posto nel cestello. SCONGELAMENTO Il prodotto è studiato anche per scongelare i cibi. Anche in questo caso, il tempo di scongelamento dipende dalla quantità, dalla natura e dalla temperatura iniziale del cibo. Versare 90ml di acqua (2 misurini da 45cc) tramite l apposito misurino (3 a) nella vaschetta riscaldate (4) Nota: 90ml di acqua garantiscono un ciclo di vapore di circa 15 minuti. Posizionare il cestello (12) sopra la base del prodotto (1) e appoggiare nel cestello gli alimenti da scongelare (200 g massimo). Coprire il cestello con la cupola (7) e chiudere la cupola tramite l apposito coperchio (6). Collegare l unità principale (1) alla presa di corrente più vicina. Premere l interruttore di accensione (2) verso il basso; a questo punto il LED indicatore accensione (5) si illumina ad indicare che il ciclo di scongelamento è iniziato. Il prodotto rimane in funzione per circa 15 minuti (90ml di acqua nella vaschetta); una volta che l acqua all interno della vaschetta riscaldante si è esaurita, il prodotto interrompe il ciclo e il LED si spegne. Staccare la spina e prelevare gli alimenti dal cestello. NOTA IMPORTANTE: poiché la durata del ciclo dipende dalla quantità di acqua versata nella vaschetta riscaldate (4), se lo scongelamento risultasse eccessivo, per gli utilizzi successivi, si consiglia di versare meno acqua all interno della vaschetta riscaldante (4). Al contrario, nel caso in cui gli alimenti non risultassero completamente scongelati si consiglia, per gli utilizzi successivi, di diminuire la quantità di cibo posto nel cestello. PULIZIA E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO Prima di procedere alla pulizia del prodotto, è necessario staccare la spina dalla presa di corrente e attendere che il prodotto si sia completamente raffreddato. Tutte le componenti del prodotto, escluso la base (1) che include anche la vaschetta riscaldante (4), sono lavabili in lavastoviglie e possono essere lavate in acqua calda e detersivo per i piatti. La base del prodotto (incluso la vaschetta riscaldante, la spina e il cavo) non deve mai essere immersa in acqua o altri liquidi. Procedere alla pulizia utilizzando un panno morbido inumidito con acqua. Non utilizzare mai detergenti abrasivi per pulire il prodotto. Per rimuovere residui di calcare che, dopo alcuni utilizzi possono formarsi sia nella vaschetta riscaldante, che negli altri accessori in plastica, si consiglia di precedere nel modo seguente. Vaschetta riscaldante (4): versare una soluzione di circa 60ml di acqua e aceto (1 parte di aceto/4 parti di acqua) direttamente nella vaschetta e lasciarla riposare per circa 30 minuti o comunque il tempo necessario affinché i residui siano eliminati. Risciacquare con un panno inumidito con acqua e asciugare accuratamente la vaschetta. Accessori in plastica: versare la soluzione (1 parte di aceto/4 parti di acqua) in un recipiente e immergere gli accessori. Lasciare agire per 30 minuti circa, dopodiché risciacquare con acqua e asciugare accuratamente. NOTA: Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e posso essere soggette a variazioni. CARATTERISTICHE TECNICHE Codice: MD-601 Descrizione: Combinato TRIS Alimentazione: 230V-50Hz Potenza: 300W Condizioni di utilizzo: Temperatura 15 C ~ 35 C, umidità 30% ~ 80% Condizioni di conservazione: Temperatura 0 C ~ 50 C, umidità 20% ~ 80% Sistema di protezione: termofusibile SMALTIMENTO Al termine della vita utile del prodotto e/o di sue parti removibili, lo smaltimento dovrà essere effettuato nei termini delle normative vigenti. 6
7 imp. MD :53 Pagina 7 GB We thank you for having purchased the Medifit TRIS steam station. Before starting using this appliance, it is advisable to read carefully this instruction manual. It is also advisable to save this manual for a future use. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use this appliance only for the purposes shown in this instruction manual. Any other purpose should be considered dangerous. Before connecting the appliance, check that the voltage shown on the rating label of the product corresponds to the local mains voltage. Unplug always the appliance when the product is not in use, before cleaning it and whenever a disturbance occurs. Never try to unplug the product pulling it from the cable or from the product itself but pull always from the plug. Never wind the cord around the unit body but please use the special cord support under the product. In order to protect children from risks of electrical shocks, never leave the appliance unattended when it is plugged in. Always store it out of their reach. Do not let the cable hanging over the edge of the table, as children can pull it. Close supervision is necessary when the unit is used when children are around. Children must never play with the unit. In order to avoid possible fires and damages to the product, never use and place the product under blankets, towels or cushions. Never place the unit on hot surfaces or in a heated oven. Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp objects and similar ones. Never leave the product unattended if switched on! Switch it off and unplug it when you do not use it, even if it is only for a while! Electronic components must never be dipped in water or other liquids or coming in contact with them! Never use the appliance with wet or moist hands. In case the appliance becomes moist or wet, please unplug it immediately from the socket. DO NOT TRY TO REACH THE PRODUCT INTO WATER! Do not insert objects into any openings. Do not block air inlets. Check regularly both the product and the adapter: in case of damages, do not use the appliance. Never try to repair the product by yourself but always address to specialised centres. Damaged cables must be immediately replaced. Replacements must be carried out by specialized centres only. Use only original components. In order to prevent product overheating, please unwind completely the cable. Switch always the product off when not in use. For hygienic reasons, it is advisable to remove the water bowl from the base after every usage. Never start the unit before having poured the water into its bowl. In order to avoid skin burns, never touch hot surfaces but use the handles. Use only baby bottles approved for boiling. The product is for indoor use only. Packaging components (plastic bags, cardboard, polystyrene etc.) must be kept out of the reach of children as they have the potential to be dangerous and their disposal should be carried out according to the current regulations. MAIN FUNCTIONS Sterilizer: the unit sterilizes baby bottles, rubber teats and small accessories resisting to high temperatures. Baby bottle warmer Baby food jar warmer Fruits and vegetables steam cooking Defrosting function IMPORTANT ADVISES BEFORE USING THE APPLIANCE WARNING: in order to prevent skin burns, you must never open the sterilizer lid or the steam cover while the product is on. Never put your hand or fingers inside the steam cover hole. In order to avoid skin burns, before proceeding with the product cleaning, it is necessary to let the unit cooling down for about 20 minutes. Between every 20 minutes usage, it is necessary to let the unit cooling down for 20 minutes. N.B. In case in the last product usage, the steaming cycle (of any function) was interrupted unplugging the unit from the mains, when you plug the unit again, the LED is automatically ON and the product starts functioning immediately (that it is to say, without pressing the ON button). STERILIZER Place the product base (1) on a flat and stable surface. Insert the racket (10 or 10 a) inside the sterilizer container (11), following the guides inside the container. Racket 10 can hold up to 6 standard baby bottles (upside down) and small accessories; racket 10a can hold up to 5 non-standard baby bottles. In case you should sterilize non-standard baby bottles or other containers, please remove the racket and insert the object directly inside the container (11) Note: before sterilizing any object, it is necessary to wash and rinse them carefully. Pour 90ml water (2 x 45cc measuring cups) in the water bowl (4), using the measuring cup (3 a). Note: 90ml of water grants a sterilizing cycle of 15 minutes. Put the container with the units to be sterilised inside, on the product base; close the container with its lid (9). Connect the main unit (1) to the mains. Press the ON switch (2) downwards; the LED lights up (5) and the sterilizing cycle starts. 7
8 imp. MD :53 Pagina 8 GB Sterilizing cycle lasts about 15 minutes (90ml of water); once the water inside the water bowl has ended the main unit stops functioning and the LED switches itself off. Unplug the unit from the mains. In order to avoid skin burns, before removing the baby bottles and accessories from the container please wait some minutes. BABY BOTTLE WARMER Place the product base (1) on a flat and stable surface. Pour 45ml water (1 measuring cup) in the water bowl (4), using the measuring cup (3 a). Note: - 45ml of water grants a warming cycle of 7 minutes. - 90ml of water grants a warming cycle of 15 minutes. Place the racket (12) on the product base (1) and close with the steam cover (7); for standard baby bottles, please add the adaptor ring (8) In order to improve the product performance, it is advisable to add the adaptor ring for standard baby bottles. In case of non-standard baby bottles please do not use the adaptor ring. Insert the baby bottle inside the steam cover. Connect the main unit (1) to the mains. Press the ON switch (2) downwards; the LED lights up (5) and the warming cycle starts. Warming cycle lasts about 7/8 minutes (45ml of water); once the water inside the water bowl has ended the main unit stops functioning and the LED switches itself off. Unplug the unit from the mains and take the baby bottle. Here below some information as regards water quantity (ml) to be poured and milk temperature. 240ml 330ml Milk temperature baby baby bottle bottle Refrigerator temperature 21 ml 24ml Room temperature 17 ml 20ml WARNING: before feeding your baby, ALWAYS CHECK THE MILK TEMPERATURE ON THE BACK OF YOUR HAND IMPORTANT NOTE: as the warming cycle stops as soon as the bowl (4) is empty, in case the milk is not warm enough, for future usages, it is advisable to pour more water in the water bowl (please remember that the maximum level is 135ml). On the contrary in case the milk is too hot, for future usages pour less water in the water bowl so that the warming cycle is too short. BABY FOOD JARS WARMER The product can also warm baby food jars. Warming time changes according to the food starting temperature (refrigerator temperature or room temperature). Place the product base (1) on a flat and stable surface. Pour 45ml water (1 measuring cup) in the water bowl (4), using the measuring cup (3 a). Note: 45ml of water grants a warming cycle of 7 minutes. Place the racket (12) on the product base (1) and place the jar (WITHOUT ITS LID) on the racket; close the racket by the steam cover (7). Connect the main unit (1) to the mains. Press the ON switch (2) downwards; the LED lights up (5) and warming cycle starts. Warming cycle lasts about 7/8 minutes (45ml of water); once the water inside the water bowl has ended the main unit stops functioning and the LED switches itself off. Unplug the unit from the mains and take the food jar. In order to prevent skin burns it is advisable to use a glove or a potholder. WARNING: before feeding your baby, IT IS NECESSARY TO CHECK THE FOOD TEMPERATURE IMPORTANT NOTE: as the warming cycle stops as soon as the bowl (4) is empty, in case the food is not warm enough, for future usages, it is advisable to pour more water in the water bowl (please remember that the maximum level is 135ml). On the contrary in case the food is too hot, for future usages pour less water in the water bowl so that the warming cycle is too short. STEAM COOKING The unit has been conceived for steam cooking of fruits and vegetables. The racket (11) can contain about 200g of fruits and/or vegetable. Cooking time changes according to the quantity of food and the starting temperature of food (refrigerator temperature or room temperature). Place the product base (1) on a flat and stable surface. Pour 135ml water (3 measuring cups) in the water bowl (4), using the measuring cup (3a). Note: 135ml of water grants a warming cycle of 22 minutes. WARNING: 135ml of water (3 measuring cups) is the maximum level. Do not exceed this level. Place the racket (12) on the product base (1). Cut up the fruits and vegetables to be cooked, and place them on the racket. Connect the main unit (1) to the mains. Press the ON switch (2) downwards; the LED lights up (5) and cooking cycle starts. Cooking cycle lasts about 22 minutes (135ml of water); once the water inside the water bowl has ended the main unit stops functioning and the LED switches itself off. Unplug the unit from the mains and take the cooked food. WARNING: before feeding your baby, IT IS NECESSARY TO CHECK THE FOOD TEMPERATURE IMPORTANT NOTE: as the cooking cycle stops as soon as the bowl (4) is empty, in case the food are too much cooked, for future usages, it is advisable to pour less water in the water bowl. On the contrary in case the food 8
9 imp. MD :53 Pagina 9 are not cooked enough, for future usages, it is advisable to put less quantity of food in the racket or cut the food in smaller pieces. DEFROSTING The product has been conceived for defrosting food too. Defrosting time changes according to the quantity of food and starting temperature of food (refrigerator temperature or room temperature). Place the product base (1) on a flat and stable surface. Pour 90ml water (2 measuring cups) in the water bowl (4), using the measuring cup (3 a). Note: 90ml of water grants a warming cycle of about 15 minutes. Place the racket (12) on the product base (1). Place the food (200gr at most) to be defrosted on the racket; close the racket by the steam cover (7). Connect the main unit (1) to the mains. Press the ON switch (2) downwards; the LED lights up (5) and defrosting cycle starts. Defrosting cycle lasts about 15 minutes (90ml of water); once the water inside the water bowl has ended the main unit stops functioning and the LED switches itself off. Unplug the unit from the mains and take the food. TECHNICAL FEATURES Code: MD-601 Description: TRIS steam station Power supply: 230V-50Hz Power: 300W Best operating conditions: Temperature 15 C ~ 35 C, humidity 30% ~ 80% Best storage conditions: Temperature 0 C ~ 50 C, humidity 20% ~ 80% Protection system: thermo fuse DISPOSAL Once the product life has ended or his components do not work anymore their disposal should be carried out according to the current regulations. GB IMPORTANT NOTE: as the defrosting cycle stops as soon as the bowl (4) is empty, in case the food is not completely defrost, for future usages, it is advisable to pour more water in the water bowl (please remember that the maximum level is 135ml). On the contrary in case the food is too much defrosted, for future usage pour less water in the water bowl so that the warming cycle is too short. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT Before starting cleaning the unit, please unplug it from the mains and let it cooling down. All plastic components, except for the main unit, can be washed in the dishwasher, using hot water and washing-up liquid. The main unit ( including the water bowl and the cable) must never be dipped in water. Clean the main unit using a soft cloth dump with water. Never use scouring detergents. In order to remove possible hard water deposit (in case you do not use distilled water) from the water bowl and plastic accessories, it is advisable to pour a solution of 60ml of water and vinegar (1 part of vinegar and 4 parts of water) in the water bowl itself and wait until all the deposit is removed. Then rinse with water and dry carefully. As regards plastic accessories: pour a solution in a big container (always 1 part of vinegar and 4 parts of water) and dip the plastic accessories. After about 30 minutes, you can rinse with water and dry carefully. Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice. 9
10 imp. MD :53 Pagina 10 F Nous vous remercions pour avoir acheté le combiné TRIS de Medifit Pour une correcte utilisation du produit, on conseille de lire attentivement les suivantes instructions et de conserver ce manuel pour une future utilisation. IMPORTANTES NORMES DE SÉCURITÉ N utiliser le produit que pour les emplois décrits dans ce manuel d instructions, des différents emplois seraient impropres et dangereux. Avant de brancher l appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaquette correspond à celle du réseau électrique. Débrancher toujours la fiche dans les cas suivants: quand l appareil n est pas en fonction, pendant l entretien de l appareil et chaque fois qu on s aperçoit d une anomalie du fonctionnement. Pour débrancher le produit, tirer toujours par la fiche et jamais par le câble. Ne jamais enrouler le câble autour de l appareil, mais employer le spécial bobinage du câble, situé au-dessous du produit. Ne laisser jamais l appareil sans surveillance en présence des enfants. Afin d éviter des accidents ou de les nuire, on conseille de placer le produit toujours loin de leur portée. Il est nécessaire de faire toujours attention quand on utilise le produit en présence des enfants. Les enfants NE doivent pas jouer avec l appareil. Éviter que le câble de l alimentation dépasse le bord de la table ou du plan. N utiliser ou ne positionner jamais le produit en dessous de serviette, des couvertures ou des coussins, parce qu il pourrait se surchauffer ou provoquer des incendies et/ou des décharges électriques. Ne positionner jamais le produit sur des fourneaux ou sur des autres surfaces chaudes. Ranger toujours le produit loin des sources de chaleur, des rayons du soleil, de l humidité, des objets tranchants ou semblables. Ne laisser jamais le produit sans surveillance lorsqu il est en fonction. Débrancher toujours la fiche de la prise de courant lorsqu il n est pas utilisé. Les pièces électroniques du produit ne doivent pas être immergées ou être en contact avec l eau ou autres liquides. N utiliser jamais le produit avec les mains humides ou mouillées. Dans le cas où l unité principale se mouillerait, débrancher immédiatement la prise. NE CHERCHER PAS DE LE RÉCUPÉRER S IL TOMBE DANS L EAU. N introduire aucun type d objets dans les fissures du produit. En cas d endommagements ou de pannes du câble ou du produit, arrêter d utiliser le produit et s adresser au centre spécialisé. Ne pas manipuler le produit en cherchant de le réparer ou de remplacer les pièces endommagées. Les câbles endommagés doivent être remplacés immédiatement. Ces opérations doivent être exécutées par des techniciens spécialisés. Les pièces de rechange doivent être originales ou parfaitement compatibles entre elles. Pour éviter la surchauffe du produit, dérouler complètement le câble. Quand l appareil est en fonction, n ouvrir jamais la base et ne pas la déplacer de façon d éviter les décharges électriques. Pour des raisons d hygiène, on conseille de changer chaque fois l eau. Verser toujours l eau dans la bassinet avant de faire fonctionner l appareil. Pour éviter les brûlures, ne toucher jamais les surfaces bouillantes, mais utiliser toujours les spéciaux manches. Utiliser seulement les biberons et les récipients résistants à l ébullition. Le produit a été crée pour un emploi familier. Les éléments de l emballage (sachets en plastique, carton, polystyrène etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux et doivent être éliminés selon la réglementation en vigueur FONCTIONS DU COMBINÉ - Stérilisateur: pour stériliser les biberons, les tétines et les petits accessoires qui résistent aux hautes températures - Chauffe-biberon - Chauffe-bouillie - Cuisson à la vapeur des fruits et des légumes - Décongélation NOTES IMPORTANTES POUR L EMPLOI DU PRODUIT ATTENTION: pour éviter les brûlures pendant le cycle du fonctionnement du produit, n ouvrir jamais le couvercle ou la coupole et ne jamais mettre les mains dans le trou. AFIN D ÉVITER LES BRÛLURES, terminé le cycle du fonctionnement, il est nécessaire d attendre 20 minutes pour faire refroidir la plaque chauffante et ensuite procéder à l entretien de l appareil. Entre un emploi et l autre, faire refroidir le moteur pendant 20 minutes environ. N.B. Si au précédent emploi, le cycle utilisé (stérilisation, échauffement, cuisson à vapeur, décongélation) a été interrompu en débranchant la fiche, sans attendre l extinction automatique, en branchant de nouveau le produit au courant, le LED (5) s allume et l unité s active automatiquement jusqu à l épuisement de l eau contenue dans l appareil. STÉRILISATEUR Positionner la base du produit (1) sur une surface plaine et stable. Introduire à l intérieur du récipient (11) le panier (10), en suivant les spéciaux guides que vous trouvez à l intérieur du récipient. Le panier est projeté pour contenir jusqu à 6 biberons standard (renversés) et des petits accessoires, comme sucettes et petits jouets, qui doivent être positionner dans l espace latéral du panier. Si on doit stériliser des biberons ou des récipients non standard, enlever le panier (10) et introduire l autre (10a) ou les 10
11 imp. MD :53 Pagina 11 F objets renversés directement dans le récipient (11). Note : avant de procéder à la stérilisation, les biberons et les accessoires doivent être lavés avec soin et rincer dans de l eau fraîche. Verser 90ml d eau ( 2 doseurs de 45cc ) dans le bassinet réchauffant (4), à l aide de la mesure (3a). Note: 90ml d eau garantissent un cycle de stérilisation d environ 15 minutes. Introduire sur la base du produit le récipient avec les biberons et les autres accessoires que l on doit stériliser et fermer le récipient avec son spécial couvercle (9). Brancher l unité principale (1) à la prise de courant plus proche. Appuyer l interrupteur d allumage (2) vers le bas ; à ce point là le LED indicateur d allumage (5) s allume pour indiquer que l échauffement est commencé. Le cycle de la stérilisation dure 15 minutes environ (90ml d eau dans le bassinet); une fois que l eau dans le bassinet échauffant s est épuisée, le cycle s interrompt et le LED s éteint. Débrancher la fiche du courant électrique. AFIN D ÉVITER LES BRÛLURES, c est nécessaire attendre que les biberons et les accessoires stérilisés se refroidissent. CHAUFFE-BIBERON Positionner la base du produit (1) sur une surface plaine et stable. Verser 45ml d eau dans le bassinet réchauffant (4), à l aide de la mesure (3a). Note: - 45ml d eau garantissent un temps d échauffement de 7 minutes environ. - 90ml d eau garantissent un temps d échauffement de 15 minutes environ. Positionner le panier (12) sur la base du produit (1) et couvrir le panier avec la coupole (7) et pour le biberon standard introduire l anneau adaptateur (8). Pour un meilleur échauffement, on conseille d introduire toujours l anneau adapté, quand on utilise le biberon standard. Pour le biberon au large goulot utiliser l appareil sans l adaptateur. Introduire le biberon à l intérieur de la coupole. Brancher l unité principale (1) à la prise de courant plus proche. Appuyer l interrupteur d allumage (2) vers le bas : à ce point là le LED indicateur d allumage (5) s allume pour indiquer que l échauffement est commencé. Le produit fonctionne 7/8 minutes environ (45ml d eau); une fois que l eau dans le bassinet s est épuisée, le produit interrompt le cycle et le LED s éteint. Débrancher la fiche et retirer le biberon. Ici de suite quelques indications base pour l utilisation (ml d eau qu on doit utiliser selon la contenance du biberon et la température du lait). Temperature du lait Biberon Biberon de 240ml de 330ml Température du réfrigérateur 21ml 24ml Température ambiante 17ml 20ml ATTENTION: avant de donner le lait à l enfant IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER LA TEMPÉRATURE DU LAIT SUR LE DOS DE LA MAIN. NOTE IMPORTANTE: puisque la durée du cycle d échauffement dépend de la quantité de l eau versée dans le bassinet réchauffant (4), dans le cas où le lait n est pas suffisamment chaud, on conseille de verser un peu plus d eau à l intérieur du bassinet (4) (le niveau maximum que l on doit respecter est 135ml d eau). Au contraire, si le lait est trop chaud, pour les suivants emplois, on conseille de verser moins d eau. LES PETITS POTS DES ALIMENTS POUR BEBE Le produit est projeté pour réchauffer les petits pots. Le temps d échauffement de l aliments homogénéisés change selon la température de départ (produit à température ambiante ou prélevé du réfrigérateur). Positionner la base du produit (1) sur une surface plaine et stable. Verser 45ml d eau dans le bassinet réchauffant (4) par le spécial mesure (3a). Note: 45ml d eau garantissent un temps d échauffement de 7 minutes environ. Positionner le panier (12) sur la base du produit (1) et poser le pot dans le panier (sans couvercle) avec la bouillie. Couvrir le panier avec la coupole (7). Brancher l unité principale (1) à la prise de courant plus proche. Appuyer l interrupteur d allumage (2) vers le bas; à ce point là le LED indicateur d allumage (5) s allume pour indiquer que le cycle de l échauffement à commencé. Le produit fonctionne pendant 7/8 minutes environ (45ml d eau); dés que l eau s est épuisée, le produit interrompt le cycle et le LED s éteint. Débrancher la fiche et enlever le pot, en utilisant un gant de fourneau, de façon de ne pas se brûler. ATTENTION: avant de faire manger l enfant IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER QUE LE CONTENU DU POT AIT UNE CORRECTE TEMPÉRATURE Note importante: puisque la durée du cycle d échauffement dépend de la quantité de l eau versée dans le bassinet (4), dans le cas où la bouillie n est pas suffisamment chaude, pour les emplois suivants, on conseille de verser un peu plus d eau (niveau maximum qu on doit respecter est 135ml d eau). Au contraire, si la bouillie est trop chaude, pour les emplois suivants, on conseille de verser moins d eau. CUISSON A LA VAPEUR Le produit est projeté pour réaliser aussi la cuisson à vapeur des fruits et des légumes. Le panier pour la cuisson à la vapeur (12) peut contenir jusqu à 200 gr de légumes et de fruits. Le temps de la cuisson change selon la quantité, le type et la température du produit introduit dans le panier ( il faut régler la quantité d eau selon la typologie des aliments à cuire). 11
12 imp. MD :53 Pagina 12 F Positionner la base du produit (1) sur une surface plaine et stable. Verser 135ml d eau (3 doseurs de 45cc) Note: 135ml d eau garantissent un cycle de cuisson de 22 minutes environ. ATTENTION: 135ml, sont le niveau maximum d eau qu on doit respecter. Ne pas dépasser cette quantité. Positionner le panier (12) sur la base du produit (1) et poser dans le panier les aliments à cuire coupés en morceaux. Couvrir le panier avec la coupole (7) et fermer la coupole par le spécial couvercle (6). Brancher l unité principale (1) à la prise de courant plus proche. Appuyer l interrupteur d allumage (2) vers le bas; à ce point là le LED indicateur d allumage (5) s allume pour indiquer que le cycle de la cuisson est commencé. Le produit fonctionne pendant 22 minutes environ (135ml d eau); dès que l eau s est épuisée, le produit interrompt le cycle et le LED s éteint. Débrancher la fiche et enlever les aliments. ATTENTION: avant de faire manger l enfant IL FAUT TOUJOURS CONTRÔLER LA TEMPÉRATURE DE LA NOURRITURE. NOTE IMPORTANTE: puisque la durée de l échauffement dépend de la quantité de l eau utilisée, si les aliments sont trop cuits, pour les emplois suivants, on conseille de verser moins d eau. Au contraire, dans le cas où les aliments ne sont pas assez cuits, on conseille, pour les emplois suivants, de couper les aliments en petits morceaux ou de diminuer la quantité de nourriture dans le panier. DÉCONGÉLATION Le produit est projeté pour décongeler la nourriture. Même dans ce cas, le temps de décongélation dépend de la quantité, de la nature et de la température initiale de la nourriture. Verser 90ml d eau Note: 90ml d eau garantissent un cycle de vapeur de 15 minutes environ. Positionner le panier (12) sur la base di produit (1) et poser dans le panier les aliments qu on doit décongeler (200g maximum). Couvrir le panier avec la coupole (7) et fermer la coupole par le spécial couvercle (6). Brancher l unité principale (1) à la prise de courant plus proche. Appuyer l interrupteur d allumage (2) vers le bas ; à ce point là le LED (5) s allume pour indiquer que le cycle de décongélation est commencé. Le produit fonctionne pendant 15 minutes environ (90ml d eau); dés que l eau s est épuisée, le produit interrompt le cycle et le LED s éteint. Débrancher la fiche et enlever les aliments qui sont dans le panier. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU PRODUIT Avant de procéder au nettoyage du produit, il est nécessaire de débrancher la fiche de la prise de courant et attendre que le produit soit complètement refroidi. Tous les éléments du produit, exclu la base (1) et le bassinet réchauffant (4), sont lavables dans la lavevaisselle et peuvent être lavés avec de l eau chaude et du détergent pour la vaisselle. La base du produit (inclus le bassinet réchauffant, la fiche et le câble) ne doit jamais être immergée dans l eau ou dans autres liquides. Procéder à la propreté en utilisant un linge humide. N utiliser jamais des détergents abrasifs pour nettoyer le produit. Pour enlever les résidus de calcaire qui se déposent dans le bassinet réchauffant, ou dans des autres accessoires en plastique, on conseille de procéder dans la façons suivantes: Bassinet réchauffant (4): verser une solution de 60ml d eau et vinaigre (1 part de vinaigre/4 parts d eau) directement dans le bassinet et laisser reposer pendant 30 minutes environ ou pendant le temps nécessaire afin d éliminer les résidus. Rincer avec un linge humide et essuyer soigneusement le bassinet. Accessoires en plastique: verser la solution (1 part de vinaigre/4 parts d eau) dans un récipient et immerger les accessoires. Laisser agir pendant 30 minutes environ, ensuite rincer avec l eau et essuyer soigneusement. Toutes les indications et tous les dessins se basent sur les derniers renseignements disponibles au moment de l imprimerie du manuel et peuvent subir des changements. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Code: MD-601 Description: Combiné TRIS Alimentation: 230V-50Hz Puissance: 300W Conditions d emploi: température 15 C 35 C, humidité 30% 80% Conditions de conservation: température 0 C 50 C, humidité 20% 80% Système de protection: termofusibile ÉLIMINATION Quand l appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l élimination devra se réaliser selon les normes en vigueur. NOTE IMPORTANTE: puisque la durée du cycle dépend de la quantité de l eau employée, si la décongélation est excessive, pour les emplois successifs, on conseille de verser moins d eau. Au contraire, dans le cas où les aliments ne sont pas complètement décongelés, on conseille de diminuer la quantité de la nourriture posée dans le panier. 12
13 imp. MD :53 Pagina 13 D Vielen Dank für den Kauf des kombinierten System TRIS von Medifit. Um das Produkt korrekt zu benutzen, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Bedienungsanleitungen vorsichtig zu lesen und dieses Handbuch für weitere Benutzungen aufzubewahren. WICHTIGE SICHERHEITVORSCHRIFTEN Gebrauchen das Produkt nicht für Benutzungen, die im vorliegendes Handbuch nicht vorgesehen sind: jede weitere Benutzung ist als ungeeignet und deshalb gefährlich zu betrachten. Vor dem Anschalten des Geräts, überprüfen Sie immer, dass die m Datenkennzeichen angezeigte Spannung die Netzspannung entspricht. In folgenden Fällen schalten Sie immer den Stecker aus: wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, während der Gerätsreinigung und jedes Mal, dass Sie eine Betriebsstörung bemerken. Um das Produkt vom Strom auszuschalten, ziehen Sie immer die Steckdose und nicht das Kabel. Rollen Sie nie das Kabel ums Gerät: benutzen Sie die eigens dazu bestimmte Kabelverwahrung, die sich unter dem Produkt befindet. Um Umfälle und Schaden zu den Kindern zu vermeiden, lassen Sie nie das Produkt in Kindergewesenheit unbewacht. Deshalb empfehlen wir Ihnen, das Produkt weit von Kindern entfern einzustellen. Lassen Sie das Speisekabel vom Tischrand oder von der Arbeitsfläche nicht vorzustrecken. Wir empfehlen Ihnen, die höchste Vorsicht bei Benutzung in Kindergewesenheit. Kinder sollten nie mit dem Produkt spielen. Benutzen Sie nicht das Produkt und stellen Sie es nicht unter Handtücher, Decken oder Kissen ein, um eine Überheizung zu vermeiden, die Brände und / oder Stormschläge verursachen könnte. Stellen Sie nie das Produkt auf Kocher oder warme Fläche ein. Legen Sie das Produkt immer weit von Warmquellen, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, scharfe Gegenstände, usw. Lassen Sie nicht das im Betrieb Produkt unbewacht! Schalten Sie immer den Stecker vom Netz aus, wenn Sie das Produkt nicht benutzen. In keinen Fall sollten die elektronischen Bestandteile des Produkts aufgetaucht werden oder Kontakt mit dem Wasser oder anderen Flüssigkeiten haben. Benutzen Sie nicht das Produkt mit feuchten oder nässen Hände. Im Fall sollte die Haupteinheit näss werden, schalten Sie den Stecker sofort aus. IM FALL DAS PRODUKT INS WASSER FÄLLT, VERSUCHEN SIE NICHT ES ANZUHOLEN. Stecken Sie keine Gegenstände in die Produktsspalten. Im Fall von Beschädigungen oder Störungen des Kabels oder des Produkts, unterbrechen Sie immer den Gebrauch und wenden Sie sich an einem Fachzentrum. Erbrechen Sie das Produkt nicht beim Reparierversuche oder wenn Sie beschädigten Teile auswechseln möchten. Die beschädigten Kabel sollten sofort aufgewechselt werden. Diese Operation sollte nur von Fachtechniker gemacht werden. Die Ersatzteile sollten originell oder ganz kompatibel sein. Um die Überheizung des Produkts zu vermeiden, wickeln Sie komplett das Kabel ab und vermeiden Sie, das Produkt vergebens eingeschalten zu behalten, wenn es nicht im Betrieb ist. Um Stormschläge zu vermeiden, öffnen Sie nie das Gehäuse und stellen es nicht um wenn das Gerät im Betrieb ist. Aus hygienischen Gründen schlagen wir Ihnen, jedes Mal das Wasser in der kleinen Wanne zu erneuern. Benutzen Sie das Produkt ohne Wasser in der eigens dazu bestimmten Wanne nicht. Um Brandwunden zu vermeiden, berühren Sie die kochenden Teile nicht, benutzen Sie hingegen di eigens dazu bestimmten Griffen. Benutzen Sie nur kochenbeständige Fläschchen und Behälter. Das Produkt wurde für Hausgebrauch ausgedacht. Lassen Sie nicht unbeachteten Verpackungsmaterialen (Plastiktüten, Karton, Polystirol, usw.) bei Kindergewesenheit, weil sie potentiell gefährlich sind und sollten gemäß den geltenden Bestimmungen beseitigt werden. FUNKTIONEN DES KOMBINIERTES PRODUKTES - Sterilisator: um Flaschchen, Schnuller und klein Zubehöre zu sterilisieren, die zu den hohen Temperaturen beständig sind. - Flaschchenwärmer - Dampfkochen für Obst und Gemüse - Abtauen WICHTIGEN MERKMALE FÜR DIE PRODUKTBENUTZUNG Vorsicht: um Brandwunden zu vermeiden, öffnen Sie nicht den Deckel oder die Kuppel während das Produkt im Betrieb ist und stecken Sie nie die Hände hinein. Am Ende des Prozesses, vordem Sie das Produkt ablegen, ist es außerdem nötig, UM BRANDWUNDEN ZU VERMEIDEN, 20 Minuten ca. zu warten, damit die Warmplatte sich abkühlt. Zwischen zwei Funktionszyklen lassen Sie den Produktmotor 20 Minuten ca. abzukühlen. N.B. Im Fall dass, der gebrauchte Zyklus bei vorheriger Benutzung beim Ausschalten des Steckers unterbrochen wird, ohne das automatische Ausschaltung aufzuwarten, blinkt die LED (5) sofort beim neuen Stromanschluss und tritt die Einheit automatisch im Betrieb bis zur Erschöpfung des Wassers im Produkt. STERILISATEUR Legen Sie das Gehäuse (1) auf einer stabilen und flachen Fläche. Stecken Sie im Behälter (11) das Körbchen (10) hinein (folgen Sie die eigens dazu bestimmten Schienen). Das Körbchen ist für 6 (gestützten) Standardflaschchen und kleine Zubehöre (Schnuller, kleine Spielzeuge, usw.) 13
STERILIZZATORE BABY 4 IN 1
STERILIZZATORE BABY 4 IN 1 INN-303 MANUALE D USO USER MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INN-303 STERILIZZATORE BABY 4 IN 1 COMPONENTI DEL PRODOTTO 1. Unità principale base del prodotto 2. Interruttore accensione
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
Περιεχόμενα / Contents
Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της
Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE
La Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Model/Μοντέλο: WKH-1132 INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ENGLISH General Safety Instructions Before commissioning this kettle, please read the instruction manual carefully. Please keep the instruction
4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη
4K HDMI Splitter 1x4 User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη INTRODUCTION The EDISION 4K HDMI Splitter 1x4 uses a single HDMI input source, to distribute it to 4 HDMI outputs. The splitter
Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr
Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =
TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI
FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza
ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L)
DAMASCO Διακριτική και κομψή διακόσμηση εμπνευσμένη από τα πολυτελή υφάσματα της αρχαιότητας, για όσους επιθυμούν οι τοίχοι να είναι επενδεδυμένοι με ένα προϊόν που παρέχει μεταξένια και βελούδινη αντανάκλαση.
Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response
Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes
Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference
Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal
Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful
the total number of electrons passing through the lamp.
1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy
Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook
Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα
Instruction Execution Times
1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables
Steriliser Stérilisateur Sterilisator Απστειρωτής Ατμού Sterilizator
Steriliser Stérilisateur Sterilisator Απστειρωτής Ατμού Sterilizator Bedienungsanleitung Instruction Manual Conseil d utilisation Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Navodilo za uporabo 1 3 1 2 Steriliser
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
I MANUALE D ISTRUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato la lampada nebulizzante CROMOTERAPIA AROMATERAPIA Innofit. Grazie alla NEBULIZZAZIONE è possibile ristabilire il corretto livello di umidità in
Session novembre 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée
Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη.
Stucco Natural / Stucco Mítiko Στόκος με βάση τον ασβέστη. 5Kg Stucco Mítiko + 480ml Esencia 05 Stuco Natural / Stucco Mítiko Στόκος, για εσωτερική χρήση που χαρίζει ένα πολυτελές παλαιωμένο αποτέλεσμα,
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
Quick Installation Guide
A Installation 1 F H B E C D G 2 www.trust.com/17528/faq Quick Installation Guide C C D Freewave Wireless Audio Set 17528/ 17529 D Installation Configuration Windows XP 4 5 8 Windows 7/ Vista 6 7 9 10
Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές
From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa
User s Manual / Οδηγίες Χρήσης
User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ
Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12
Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12 [A] [B1] [B2] [B3] 4 [E] 1 2 1 3 2 5 [C1] [C2] [D1] 3 4 7 6 [D2] [D3] 5 6 8 9 10 Type E1101 IPX5 IN: 3V Battery Battery Ni-MH
Esercizi sui circoli di Mohr
Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante
Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ
Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης Sistema stirante ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Indice - Περιεχόμενα IT Descrizione... 4 Descrizione... 4 Pannello comandi... 4 Ferro di tipo professionale... 4 Ferro di tipo domestico...
RC650 RC1050 RC1850 RC1860 RC2850. www.blackanddecker.eu
EL IT AR PT FR COOK WARM www.blackanddecker.eu RC650 RC1050 RC1850 RC1860 RC2850 2 (Original instructions) ENGLISH 5 Features This appliance includes some or all of the following features: 1. Control lever
ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)
ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,
60 61 62 63 64 65 Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Τ Ω Ν Κ Ο Υ Φ Ω Μ Α Τ Ω Ν Ι Ν S T R U C T I N O N S C O N C E R N I N G Τ Η Ε C A S E M E N T S M A I N T E N A N C E Ο τακτικός καθαρισμός των βαμμένων
b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!
MTH U341 urface Integrals, tokes theorem, the divergence theorem To be turned in Wed., Dec. 1. 1. Let be the sphere of radius a, x 2 + y 2 + z 2 a 2. a. Use spherical coordinates (with ρ a) to parametrize.
X815 X715. www.blackanddecker.co.uk
www.blackanddecker.co.uk X815 X715 English 1. Spray button 2. Steam control dial 3. Steam burst button 4. Temperature control dial 5. Heating light 6. Heel rest 7. Self-clean button 8. Cord storage 9.
Strain gauge and rosettes
Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified
The Simply Typed Lambda Calculus
Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and
Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions
Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
A Συνέχεια πίσω A-26-2
A-26-1 Συνέχεια πίσω A-26-2 A-26-2 Συνέχεια πίσω A-26-1 Για τον εγκαταστάτη: FΙJI 5050 Οι ένθετοι νεροχύτες FΙJI διατίθενται με προχαραγμένες οπές. Συνιστούμε την χρήση τους ως εξής. FΙJI 5075 A-35 μπαταρία
Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)
Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction
Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής
Όνομα Προϊόντος Steriliser - Αποστειρωτής MAM Κωδικός 932 Οδηγίες χρήσης Οδηγίες Ασφάλειας 1. Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή, διότι
Όνομα Προϊόντος Steriliser - Αποστειρωτής MAM Κωδικός 932 Οδηγίες χρήσης Οδηγίες Ασφάλειας 1. Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή, διότι δεν αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που ελλοχεύουν από
Efecto Perlado. Colores. Efectos. by Osaka
Efecto Perlado Colores & Efectos by Osaka 2 EFECTO PERLADO Τεχνοτροπία με βάση την άμμο με χρυσή και ασημή πέρλα. Πολύ γρήγορη εφαρμογή, με μια στρώση χρώματος. Έτοιμο να χρησιμοποιηθεί η χρωματίζεται
APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2)
MADREPERLA 2,5L Μοντέρνα διακόσμηση με περλε αποχρώσεις, μπορεί να εφαρμοστεί με απλό ρολό, παλετινα και το φινίρισμα το δίνει η εύκαμπτη πλαστική σπάτουλα ή με ψεκασμό (με χρήση πιστολίου). Η τεχνοτροπία
Finite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.
Low Impedance, For Switching Power Supplies Low impedance and high reliability withstanding 5000 hours load life at +05 C (3000 / 2000 hours for smaller case sizes as specified below). Capacitance ranges
Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade
Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.
First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order #
Responsivity (/W) First Sensor Quad PD Data Sheet Features Description pplication Pulsed 16 nm laser detection RoHS 211/65/EU Light source positioning Laser alignment ø mm total active area Segmented in
G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12
G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento
ω ω ω ω ω ω+2 ω ω+2 + ω ω ω ω+2 + ω ω+1 ω ω+2 2 ω ω ω ω ω ω ω ω+1 ω ω2 ω ω2 + ω ω ω2 + ω ω ω ω2 + ω ω+1 ω ω2 + ω ω+1 + ω ω ω ω2 + ω
0 1 2 3 4 5 6 ω ω + 1 ω + 2 ω + 3 ω + 4 ω2 ω2 + 1 ω2 + 2 ω2 + 3 ω3 ω3 + 1 ω3 + 2 ω4 ω4 + 1 ω5 ω 2 ω 2 + 1 ω 2 + 2 ω 2 + ω ω 2 + ω + 1 ω 2 + ω2 ω 2 2 ω 2 2 + 1 ω 2 2 + ω ω 2 3 ω 3 ω 3 + 1 ω 3 + ω ω 3 +
UK PART-3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE Refrigerator Compartment To set the refrigerator compartment to 5 graphic bar will be enough for normal con
UK PART-3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE Refrigerator Compartment To set the refrigerator compartment to 5 graphic bar will be enough for normal conditions. To reduce humidity and consequent increase
Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1
HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας IZZY. Thank you for selecting an IZZY product. Συμβουλές Aσφαλείας / Safety Interlocks
Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας IZZY. Thank you for selecting an IZZY product. Συμβουλές Aσφαλείας / Safety Interlocks Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κρατήστε τις σε ασφαλές
BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com GR Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας 1. Τα χαρακτηριστικά της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος θα
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΚΑΦΕ COFFEE HOT PLATE Μοντέλο / Model : ES-2308 230V~50Hz 450W Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής και φυλάξτε
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded
Features EIA standard colour-coding Non-Flame type available Low noise and voltage coefficient Low temperature coefficient range Wide precision range in small package Too low or too high ohmic value can
1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC
Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical
L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο
L18VFSS10E Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο GB GR Contents GB Safety Warnings... 2 Unpacking... 5 Getting to Know Your Fan...
EE512: Error Control Coding
EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3
ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:
ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ Model No: LX-1502H Ref. No: 891-4144 ΠΡΟΣΟΧΗ! - ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ΜΟΝΟ για οικιακή χρήση. Καμία ευθύνη δεν φέρει ο κατασκευαστής
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Ελληνικά (GR) English (EN) Ηλ. Βραστήρας El. Kettle HHB1761
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Χ. ΜΠΕΝΡΟΥΜΠΗ & ΥΙΟΣ Α.Ε. Αγ. Θωμά 27, 15124, Μαρούσι-Αθήνα Τηλ. 210 6156400, Fax: 210 6199316 e-mail: benrubi-sda@benrubi.gr FOR FURTHER INFORMATION: H. BENRUBI & FILS S.A.
Partial Trace and Partial Transpose
Partial Trace and Partial Transpose by José Luis Gómez-Muñoz http://homepage.cem.itesm.mx/lgomez/quantum/ jose.luis.gomez@itesm.mx This document is based on suggestions by Anirban Das Introduction This
Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block
n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that
2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People
SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status
Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report
LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,
HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:
HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying
Integrali doppi: esercizi svolti
Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors
FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING
English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10
2 English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10 3 5 3 4 6 2 ENGLISH English Intended use Your Black and Decker sandwich maker/healthy grill has been designed for making toasted sandwiches and grilling food as described
S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...
SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente
The challenges of non-stable predicates
The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates
Περιεχόμενα / Contents. GR...Σελίδες 2-13 EN...Pages 14-24
1 Περιεχόμενα / Contents GR...Σελίδες 2-13 EN...Pages 14-24 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας IZZY. Σημαντικές προφυλάξεις Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις oδηγίες πριν την πρώτη χρήση
Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O
Q1. (a) Explain the meaning of the terms mean bond enthalpy and standard enthalpy of formation. Mean bond enthalpy... Standard enthalpy of formation... (5) (b) Some mean bond enthalpies are given below.
ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή
ITALIANO. pag. 3 ENGLISH. pag. 13 FRANÇAIS. pag. 22 DEUTSCH. pag. 33 ESPAÑOL. pag. 40 ΕΛΛΗΝΙΚΗ. pag. 48
FERRO DA STIRO - MANUALE DI ISTRUZIONI STEAM IRON - USE INSTRUCTIONS FER A REPASSER VAPEUR - MANUEL D INSTRUCTIONS BÜGELEISEN - BETRIEBSANLEITUNG PLANCHA DE VAPOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ -
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος
ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD
ZLW Series Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD 1 Application Apply as the transportation of liquids in the fields of air condition, heating, sanitary water, water treatment cooling,
RSDW08 & RDDW08 series
/,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05
Οδηγίες Χρήσης / Instructions Manual Ελληνικά (GR) English (EN) Αντικολλητική Γάστρα Non-Stick Roaster
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: FOR FURTHER INFORMATION: Χ. ΜΠΕΝΡΟΥΜΠΗ & ΥΙΟΣ Α.Ε. H. BENRUBI & FILS S.A. Αγ. Θωμά 27, 15124, Μαρούσι-Αθήνα 27 Aghiou Thoma str. GR 15124, Maroussi-Athens Τηλ. 210 6156400,
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è
Thermistor (NTC /PTC)
ISO/TS16949 ISO 9001 ISO14001 2015 Thermistor (NTC /PTC) GNTC (Chip in Glass Thermistor) SMD NTC Thermistor SMD PTC Thermistor Radial type Thermistor Bare Chip Thermistor (Gold & silver Electrode) 9B-51L,
LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor
Tel : 881745 Fax : 881749 LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε
Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.
Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα
7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr
ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες
ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ
ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ Model No: LQH-01 Ref. No: 891-4147 ΠΡΟΣΟΧΗ! - ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ΜΟΝΟ για οικιακή χρήση. Καμία ευθύνη δεν φέρει ο κατασκευαστής για βλάβη
Aluminum Electrolytic Capacitors
Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47