DFP 58T94. Οδηγίες χρήσης

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "DFP 58T94. Οδηγίες χρήσης"

Transcript

1 DFP 58T94 BG Български Инструкция за експлоатация СЪДОМИЯЛНА МАШИНА - Съдържание Инструкция за експлоатация, 1 Предпазни мерки и съвети, 2-3 Помощ, 7 Продуктов фиш, 8 Инсталиране, Описание на уреда, 12 Регенерираща сол и гланц, 13 Зареждане на кошниците, Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина, 16 Програми, 17 Специални цикли на измиване и опции, 18 Грижи и поддръжка, 19 Отстраняване на неизправности, 20 FR Français Mode d emploi LAVE-VAISSELLE - Sommaire Mode d emploi, 1 Précautions et conseils, 4-5 Service, 7 Fiche produit, 9 Installation, Description de l appareil, 35 Sel régénérant et Produit de rinçage, 36 Charger les paniers, Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 39 Programmes, 40 Programmes spéciaux et Options, 41 Entretien et soin, 42 Anomalies et remèdes, 43 CS Česky Návod k použití MYČKA NÁDOBÍ -Obsah Návod k použití, 1 Opatření a rady, 3-4 Servisní služba, 7 Informační list výrobku, 8 Instalace, Popis zařízení, 24 Regenerační sůl a Leštidlo, 25 Plnění košů, Mycí prostředek a použití myčky, 28 Programy, 29 Speciální programy a Volitelné funkce, 30 Údržba a péče, 31 Poruchy a způsob jejich odstranění, 32 EL Ελληνικα Οδηγίες χρήσης ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ - Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης, 1 Προφυλάξεις και Συμβουλές, Τεχνική υποστήριξη, 7 Κάρτα προϊόντος, 9 Εγκατάσταση, Περιγραφή της συσκευής, 47 Αναγεννητικό και Γυαλιστικό αλάτι, 48 Φόρτωση των καλαθιών, Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων, 51 Προγράμματα, 52 Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες, 53 Συντήρηση και φροντίδα, 54 Ανωμαλίες και λύσεις, 55

2 BG Предпазни мерки и съвети Уредът е проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност. Тези предупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във всеки момент. В случай на продажба, преотстъпване или преместване се уверете, че инструкцията придружава уреда. Прочетете внимателно инструкцията: в нея има важна информация за свързването на уреда, използването му и безопасността при работа. Този уред е предназначен за домашна употреба или за подобни приложения, като: вили/селски къщи; оборудване за използване от клиентите на хотели, мотели и други жилищни сгради; къщи за гости. Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил по време на транспорта. Ако е повреден, не го свързвайте, а се обърнете към продавача. Обща безопасност Този електродомакински уред може да се ползва от деца на минимум осемгодишна възраст и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит или необходимите познания, ако бъдат под наблюдение или са получили инструкции относно безопасното използване на уреда или запознаването със свързаните с него опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда трябва да се извършва от ползвателя. Не трябва да се извършва от деца без надзор. Уредът е предвиден за непрофесионална употреба в домашни условия на закрито. Уредът трябва да се използва за миене на съдове в домакинството и съгласно дадените в това ръководство указания. Машината в никакъв случай не трябва да се инсталира на открито, дори когато мястото е защитено с навес, тъй като излагането й на дъжд и бури е много опасно. Не докосвайте миялната машина с боси крака. При изключване на щепсела от контакта не хващайте кабела, а дръпнете самия щепсел. С приключването на всеки цикъл и преди почистване или поддръжка трябва да затворите крана за водата и да изключите щепсела от контакта. Максималният брой съдове е посочен на информационната листовка на уреда. При повреда в никакъв случай не правете опити да поправите вътрешните механизми. Не се облягайте и не сядайте върху отворената врата: уредът би могъл да се преобърне. Вратата не трябва да се държи отворена, тъй като може да създаде опасност от спъване. Съхранявайте миещия препарат и гланца на място, недостъпно за деца. Опаковките не са детски играчки. Острите ножове и прибори трябва да бъдат поставяни в кошницата с върха/ острието надолу,и хоризонтално на рампите или на таблата/третата кошница при моделите, в които са налични. Уредът трябва да бъде свързан към водопроводната мрежа посредством новия маркуч за подаване на водата, като старият не бива да се използва отново. Ако миялната машина е свободностояща,задната й страна трябва да опира в стена. Изваждане от употреба Изхвърляне на амбалажния материал: придържайте се към местните норми, така опаковките ще могат да се използват повторно. Европейската директива 2012/19/EС за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен дялът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за човешкото здраве и околната среда. 2

3 Символът зачеркнато кошче е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране. За по-нататъшна информация относно правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, притежателите им могат да се обърнат към съответния обществен отдел за услуги или към продавачите на тези уреди. Икономии и опазване на околната среда Икономия на вода и енергия Пускайте миялната машина само при пълен капацитет. Докато изчаквате да се напълни машината, може да предотвратите появата на неприятна миризма с цикъл Накисване (където е наличен - виж Програми). Изберете програма, подходяща за вида съдове и степента им на замърсеност, като направите справка с Таблица на програмите: - за нормално замърсени съдове използвайте програмата Еко, която осигурява нисък разход на енергия и вода. - ако зареждате с по-малко съдове, пуснете машината на опцията Половин зареждане (където е налична - виж Специални програми и опции) Ако вашият договор за снабдяване с електрическа енергия предвижда часови период с пестене на енергия, използвайте миялната машина в часовете с намалена тарифа. Опцията Отложен старт може да подпомогне задаването на измиванията по тази система (където е налична - виж Специални програми и опции). CS Opatření a rady Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti. Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti. Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například: - hospodářská stavení; - použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu; - penziony typu bed and breakfast. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce. Základní bezpečnostní pokyny Tento elektrospotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo potřebné znalosti, když jsou pod dozorem odpovědné osoby, případně poté, co jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použití zařízení a pochopení souvisejících nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu zařízení musí provádět uživatel. Nesmí je provádět děti bez dozoru. Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti. Zařízení musí být používání na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu. Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří. Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku. Na konci každého cyklu a před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu. Maximální počet jídelních souprav je uveden v technickém listu výrobku. Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení. Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně: zařízení by se mohlo převrátit. Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, 3

4 protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí. Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí. Obaly nejsou hračky pro děti! Nože a nástroje s ostrými hroty musí být umístěny do košíku na příbory s hroty/ ostřími obrácenými směrem dolů nebo do vodorovné polohy na sklopné držáky nebo na tác/do třetího koše u modelů, jejichž je součástí. Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody novou přívodní hadicí a stará přívodní hadice nesmí být znovu použita. Když se jedná o volně instalovatelnou myčku nádobí, její zadní strana musí být umístěna ke stěně. Likvidace Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci. Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce. Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí Šetření vodou a energií Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (je-li součástí - viz Programy). Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; podívejte se do Tabulky programů: - pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eko, který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody. - při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň (je-li součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce). V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem (je-li součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce). FR Précautions et conseils CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Conserver ce mode d emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s assurer qu il accompagne bien l appareil. Lire attentivement les instructions: elles fournissent des conseils importants sur l installation, l utilisation et la sécurité de l appareil. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que: - fermes; - utilisation par les clients d hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel; - chambres d hôtes. Déballer l appareil et s assurer qu il n a pas été endommagé pendant le transport. S il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur. Sécurité générale Cet appareil électroménager peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou encore sans l'expérience ou la connaissance nécessaire, mais sous l'étroite surveillance d'un adulte responsable ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à une utilisation en toute sécurité de l'appareil et compris les dangers qui lui sont inhérents. 4

5 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une habitation. Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice. Ne pas installer l appareil à l extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l exposer à la pluie et aux orages. Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. Fermer le robinet de l eau et débrancher la fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d effectuer tous travaux de nettoyage et d entretien. Le nombre maximal de couverts est indiqué dans la fiche produit. En cas de panne, éviter à tout prix d accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. Ne pas s appuyer à la porte ouverte ou s y asseoir : l appareil pourrait basculer. Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal. Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants. Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés, pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier. L appareil doit être raccordé à l arrivée d eau en le reliant avec le nouveau tuyau d arrivée. L ancien tuyau d arrivée ne doit pas être réutilisé. Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté arrière de ce dernier doit être placé contre le mur. Mise au rebut Mise au rebut du matériel d emballage : se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés. La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l impact sur la santé humaine et l environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu ils font l objet d une collecte sélective. Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de s adresser au service public préposé ou au vendeur. Economies et respect de l environnement Faire des économies d eau et d électricité Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l attente de remplir l appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (si disponible - voir Programmes). Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes : - pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d eau et d électricité utilisée. - pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l option Demi-charge (si disponible voir Programmes Spéciaux et Options). Si le contrat de fourniture d électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L option Départ différé peut aider à organiser les lavages dans ce sens (si disponible voir Programmes Spéciaux et Options). EL Προφυλάξεις και συμβουλές Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. 5

6 Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό μένει μαζί με τη συσκευή. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, για παράδειγμα: - αγροτικές κατοικίες - χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων χώρων φιλοξενίας - bed and breakfast. Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μη τη συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Γενική ασφάλεια Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι μικρότερης των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή την απαραίτητη γνώση, αρκεί να επιτηρούνται από υπεύθυνο ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικές με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που σχετίζονται με αυτή. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να γίνονται από το χρήστη. Δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση. Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το πλύσιμο σκευών οικιακής χρήσης και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήνετε εκτεθειμένη στη βροχή και στην κακοκαιρία. Μην αγγίζετε το πλυντήριο πιάτων με γυμνά πόδια. Μη βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα. Πρέπει να κλείνετε τη βρύση νερού και να βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα στο τέλος κάθε κύκλου και πριν τη διενέργεια εργασιών καθαρισμού και συντήρησης. Ο μέγιστος αριθμός σκευών αναφέρεται στην κάρτα προϊόντος. Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για επισκευή. Μην ακουμπάτε και μην κάθεστε στην ανοιχτή πόρτα: η συσκευή μπορεί να ανατραπεί. Η πόρτα δεν πρέπει να διατηρείται στην ανοιχτή θέση γιατί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο πρόσκρουσης. Να κρατάτε το απορρυπαντικό και το γυαλιστικό μακριά από παιδιά. Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά. Τα μαχαίρια και τα εργαλεία με αιχμηρά άκρα θα πρέπει να τακτοποιούνται με τις μύτες/λεπίδες στραμμένες προς τα κάτω στο καλάθι σκευών ή σε οριζόντια θέση στις σχάρες ή στο δίσκο/ τρίτο καλάθι στα μοντέλα όπου υπάρχει. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ύδρευσης συνδέοντας το νέο σωλήνα παροχής και ο παλιός σωλήνας αποστράγγισης δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εκ νέου. Αν το πλυντήριο πιάτων τοποθετηθεί ελεύθερο, το πίσω πλευρό του θα πρέπει να τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο. Διάθεση Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να καθίστανται επαναχρησιμοποιήσιμες. Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (RAEE), προβλέπει ότι οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών που τις συνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής. Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές. Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος Εξοικονόμηση νερού και ενέργειας Να εκκινείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο με 6

7 φορτίο πλήρες. Αναμένοντας να γεμίσει η μηχανή, αντιμετωπίστε τις τις δυσοσμίες με τον κύκλο Μουλιάσματος (όπου είναι διαθέσιμος - βλέπε Προγράμματα). Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραμμα για τον τύπο σκευών και το βαθμό βρωμιάς συμβουλευόμενοι τον Πίνακα των προγραμμάτων: - για σκεύη με συνήθη βρωμιά χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Eco, που εγγυάται χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και νερού. - αν το φορτίο είναι μειωμένο ενεργοποιήστε τη δυνατότητα Μισό φορτίο (όπου είναι διαθέσιμο, βλέπε Ειδικά Προγράμματα και Δυνατότητες). Αν το συμβόλαιο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας προβλέπει μειωμένο τιμολόγιο σε χρονικά διαστήματα, να διενεργείτε τα πλυσίματα στα ωράρια αυτά. Η δυνατότητα Εκκίνησης με Καθυστέρηση μπορεί να βοηθήσει στην οργάνωση των πλυσιμάτων (όπου είναι διαθέσιμο, βλέπε Ειδικά Προγράμματα και Δυνατότητες). BG Помощ Преди да се свържете с отдела за помощ: Проверете дали проблемът може да се разреши, като използвате насоките в Отстраняване на неизправности (виж Отстраняване на неизправности ). Рестартирайте програмата, за да проверите дали проблемът все още съществува. Ако проблема не е отстранен, свържете се с оторизиран сервиз за техническа помощ. Никога не използвайте услугите на неупълномощени техници. Подгответе следната информация: тип на повредата. модел на уреда (Mod.). сериен номер (S/N). Можете да намерите тази информация на табелката с данни на уреда (виж Описание на уреда ). CS Servisní služba Před přivoláním servisní služby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění). Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna. V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu. Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky. Při hlášení poruchy uveďte: druh poruchy; model zařízení (Mod.); výrobní číslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení). FR Service Avant d appeler le service d assistance technique: Vérifier s il est possible de résoudre l anomalie soi-même (voir Anomalies et remèdes). Faire repartir le programme pour s assurer que l inconvénient a été résolu. Si ce n est pas le cas, contacter un Service d Assistance Technique agréé. Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Communiquer: le type d anomalie; le modèle de l appareil (Mod.); le numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l appareil (voir Description de l appareil). EL Τεχνική υποστήριξη Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις). Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα επιλύθηκε. Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. Μην ανατρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Γνωστοποιήστε: τον τύπο της ανωμαλίας το μοντέλο της μηχανής (Mod.) τον αριθμό σειράς (S/N). 7

8 BG Продуктов фиш Продуктов фиш Марка INDESIT Модел DFP 58T94 Капацитет на стандартни комплекти за миене (1) 14 Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до D (висока консумация) A++ Годишна консумация на енергия в kwh (2) Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kwh 0.93 Консумация на мощност при изключен режим в W 0.5 Консумация на мощност при включен режим в W 5.0 Годишна консумация на вода в литри (3) Клас на изсушаване от G (най-мокро) до A (най-сухо) A Продължителност в минути на стандартна програма за миене 190 Продължителност на включен режим в минути 12 Ниво на шум в db(a) re 1 pw 44 Модел за вграждане Не Забележки 1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване. Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма. 2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми. Реалната консумация на електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда. 3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране на уреда. CS Informační list výrobku Informační list výrobku Značka INDESIT Model DFP 58T94 Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) 14 Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) A++ Roční spotřeba energie v kwh (2) Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kwh 0.93 Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W 0.5 Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W 5.0 Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) A Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách 190 Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách 12 Emise hluku v db(a) re 1 pw 44 Vestavný spotřebič Ne 1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco. 2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán. 3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán. 8

9 FR Fiche de produit Fiche de produit Marque INDESIT Modèle DFP 58T94 Capacité nominale dans un environnement standard (1) 14 Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) A++ Consommation d''énergie par année en kwh (2) Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kwh 0.93 Consommation d''energie en mode "off" en W 0.5 Consommation d''energie en mode "on" en W 5.0 Consommation d''eau par an en litres (3) Classe d efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum) A Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes 190 Durée du mode "on" en minutes 12 Émissions acoustiques dans l air, exprimées en db(a) re 1 pw 44 Encastrable Non NOTES 1) Les informations sur l étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d eau et d énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco. 2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d énergie dépend des conditions d utilisation de l appareil 3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d énergie dépend des conditions d utilisation de l appareil. EL Δελτίο προϊόντος Δελτίο προϊόντος Eμπορικό σήμα INDESIT Κωδικός μοντέλου προμηθευτή DFP 58T94 Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1) 14 Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση) A++ Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kwh (2) Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kwh 0.93 Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kwh 0.5 Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kwh 5.0 Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3) Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση) A Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5) 190 Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά 12 Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε db(a) Re 1pW 44 Εντοιχισμένο μοντέλο Όχι Σημειώσεις 1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για να καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό κατανάλωσης ενέργειας και νερού. 2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής. 3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής. 9

10 Инсталиране BG В случай че се премествате, постарайте се да държите машината във вертикално положение; ако все пак се налага, можете да я наклоните на задната страна. Свързване към водопроводната мрежа Адаптирането на електрическите и ВиК връзки за инсталиране на машината трябва да се извършва само от правоспособен техник. Маркучите за подаване и оттичане на водата могат да бъдат ориентирани надясно или наляво за по-добро инсталиране. Маркучите не бива да се прегъват или притискат от миялната машина. Свързване на маркуча за подаване на вода Към кран с размер 3/4 за студена или топла вода (макс. 60 C). Пуснете водата да се изтече, докато се избистри. Завинтете добре маркуча за подаване на водата и отворете кранчето. Ако дължината на маркуча за подаване на водата е недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин или правоспособен техник (вж. Сервизно обслужване). Налягането на водата трябва да е в границите на стойностите, указани в таблица Технически данни, в противен случай миялната машина може да не работи правилно. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска. Свързване на маркуча за оттичане Свържете маркуча за оттичане към отходна тръба с минимален диаметър 2 см. (A) Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е поставена миялната машина. Преди да свържете маркуча за оттичане към сифона на мивката, отстранете пластмасовата капачка (В). * Само за определени модели. MAX 80 cm MIN 40 cm Мерки за защита от наводнение За да се гарантира, че няма да причини наводнения, миялната машина е: - снабдена със система, която прекъсва постъпването на водата в случай на повреда или изтичане във вътрешността на машината. Някои модели са снабдени и с допълнително обезопасяващо устройство New Acqua Stop*, което обезопасява машината от наводняване дори и при счупване на захранващата тръба. ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ! Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва да се срязва, тъй като има участъци под напрежение. Свързване към електрическата мрежа Преди да поставите щепсела в контакта за електрически ток, се уверете, че: контактът е заземен и съответства на законовите изисквания; контактът може да понесе максималния товар на мощност на машината, означен на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата (вж. Описание на миялната машина); стойностите на захранващото напрежение са в границите, означени на таблицата с характеристиките на обратната страна на вратата; контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай поискайте подмяна на щепсела от правоспособен техник (вж. Сервизно обслужване); да не се използват удължители или разклонители. След като машината е инсталирана, захранващият електрически кабел и контактът трябва да са лесно достъпни. Кабелът не трябва да се прегъва и притиска. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или в одобрен от него Център за сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви рискове. (вж. Сервизно обслужване) Предприятието производител не носи никаква отговорност при неспазване на тези изисквания. Позициониране и нивелиране 1. Поставете миялната машина на равен и твърд под. Компенсирайте неравностите чрез развиване и завиване на предните крачета, докато уредът не заеме хоризонтално положение. Точното нивелиране създава стабилност и се избягват вибрации и шум. 2. Преди да вградите миялната машина, залепете самозалепващата се прозрачна лента* под дървената конзола,за да я предпазите от евентуален конденз. 3. Поставете машината така, че да се допира странично или откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът 10

11 може да бъде вграден под цялостен работен плот* (вж. листа с указания за монтаж). 4*. За регулиране на височината на задното краче трябва да се завърти шестоъгълният отвор с червен цвят, разположен челно в центъра на предната част на миялната машина, с шестограм 8 мм, като височината се увеличава при въртене в посока на часовниковата стрелка и намалява при завъртане в противоположна посока. (вж. листа с инструкциите, приложен към документацията) Съвети при първото миене След инсталирането отстранете поставените на кошниците уплътнения и закрепящите ластици от горната кошница (където са налични). Настройка на уреда за омекотяване на вода Преди да започне първото миене, задайте степента на твърдост на водата от водопроводната мрежа. (вж. раздел Гланц и регенерираща сол) Първото зареждане на резервоара на уреда за омекотяване трябва да е с вода, след което да се сипе около 1 кг сол; нормално е водата да прелее. Активирайте цикъл на миене веднага след това. Използвайте само сол, предназначена за миялни машини. След зареждане със сол светлинният индикатор (ЛИПСА НА СОЛ)* изгасва. Ако контейнерът не се напълни със сол, може да се повреди омекотителят на водата и нагревателят. Машината издава звукови сигнали/тонове (според модела машина), които съобщават за съответната операция: включване, край на цикъла и т.н. Наличните на управляващия панел или на дисплея символи/ бутони/светлинни индикатори могат да са в различни цветове, да мигат или да светят продължително. (според модела миялна машина). На дисплея се изписва полезна информация за вида зададен цикъл, за фазата на измиване/подсушаване, за оставащото време, за температурата и т.н. Технически данни Размери Капацитет Налягане на подаваната вода Напрежение на електрозахранването Обща абсорбирана мощност Прекъсвач широчина 60 см височина 85 см дълбочина 60 см 14 стандартни места за съдове 0,05 1MPa ( бара) 7, psi Виж табелката с данни на уреда Виж табелката с данни на уреда Виж табелката с данни на уреда Съдомиялната машина съответства на следните директиви на Европейската общност: -2006/95/ЕО (Ниско напрежение) -2004/108/ЕО (Електромагнитна съвместимост) -2009/125/ЕО (Регламент на Общността 1016/2010) (Екологосъобразно проектиране) -97/17/ЕО (Обозначение) -2012/19/ЕО Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) BG * Само за определени модели. 11

12 Описание на уреда BG Общ преглед 1. Горна кошница 2. Горно разпръскващо рамо 3. Странични дозатори 4. Регулатор за височината на кошницата 5. Долна кошница 6. Долно разпръскващо рамо 7. Филтър за измиване 8. Дозатор за сол 9. Дозатор за препарат за измиване, дозатор за препарат за изплакване и устройство Активен кислород * 10. Табелка с данни 11. Контролен панел*** Управляващ панел Бутон Избор на програма Бутон Вкл.-Изкл./Нулиране Дисплей Бутон и индикатор Старт/Пауза Бутон Половин зареждане Бутон Отложен старт Дисплей Индикатор за миене Индикатор за сол Индикатор за сушене Бутон Многофункционални таблетки - (Tabs) Номер на програмата Индикатор за оставащо време Индикатор за гланц Индикатор Половин зареждане Индикатор Отложен старт Индикатор Многофункционални таблетки - (Tabs) ***Само в напълно вградените модели. * Само за определени модели. Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина. 12

13 РЕГЕНЕРИРАЩА СОЛ и ГЛАНЦ Използвайте само препарати, предназначени специално за миялни машини. Не използвайте сол за хранителни и промишлени цели. Следвайте указанията, посочени на опаковката. Ако се използва многофункционален препарат, се препоръчва НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА добавяне на сол, особено при твърда или много твърда вода. (Следвайте указанията, посочени на опаковката). Ако не се добавят нито сол, нито гланц, е нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ* и ЛИПСА НА ГЛАНЦ* да продължат да светят. Поставяне на регенерираща сол Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН КАМЪК върху съдовете и върху функционалните компоненти на миялната машина. Важно е резервоарът за сол да не остава никога празен. Важно е да зададете настройката за твърдост на водата. Резервоарът за сол е разположен в долната част на миялната машина (вж. Описание) и трябва да се пълни: когато върху панела светне индикаторът MANCANZA SALE (ЛИПСА НА СОЛ)*; когато зеленият поплавък* на капачката за солта престане да се вижда. вж. автономност на таблицата за твърдост на водата. 1. Извадете долната кошница и отвийте капачката на резервоара в посока, обратна на часовниковата стрелка. 2. Само когато се използва за първи път: напълнете резервоара с вода до горе. 3. Поставете фунията (вж. фигура) и напълнете резервоара със сол до горе (около 1 кг); нормално е при това положение да се препълни малко с вода. 4. Извадете фунията, отстранете останалата по отвора сол, изплакнете капачката на течаща вода, преди да я завинтите. Препоръчително е тази операция да се извършва при всяко зареждане със сол. Затворете капачката добре, за да не влиза миещ препарат в резервоара по време на миене (би могло да доведе до неотстранимо повреждане на отделението за омекотителя). Когато е необходимо зареждане със сол, се препоръчва това да се направи преди началото на измиването. Задаване на твърдост на водата За да постигнете оптимално действие на омекотителя за вода, е нужно да извършите регулиране в зависимост от твърдостта на водата в апартамента. Данните могат да се вземат от дружеството, което осигурява питейна вода. Зададената стойност съответства на средна степен на твърдост. Включете съдомиялната машина с бутон ON/OFF (ВКЛ./ ИЗКЛ.) Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) Задръжте натиснат бутон START/PAUSA (СТАРТ/ ПАУЗА) за 5 секунди, докато не чуете звуков сигнал. Включете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ) На дисплея се изписват стойността на текущата избрана степен и индикаторът за сол. Натиснете бутон P, за да изберете желаната степен на твърдост (виж таблица Твърдост на водата). Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) Настройването завърши успешно! Таблица за твърдостта на водата ( dh = твърдост в немски градуси fh = твърдост във френски градуси mmol/l = милимол/литър) Поставяне на гланц Гланцът улеснява ИЗСУШАВАНЕТО на съдовете. Резервоарът за гланц трябва да бъде напълнен: когато върху панела/дисплея светне индикаторът MANCANZA BRILLANTANTE (ЛИПСА НА ГЛАНЦ)* Когато оптичният индикатор* на прозорчето на контейнера D от тъмен стане прозрачен. 1. Отворете контейнера D, като натиснете и повдигнете езичето на капака; 2. Внимателно добавете гланца до отбелязаната максимална граница за пълнене, като се стараете да не прелее. Ако това се случи, почистете веднага със суха кърпа. 3. Затворете капака, докато щракне. НИКОГА не сипвайте гланца директно във вътрешността на ваната. Регулирайте дозата гланц Ако не сте удовлетворени от резултата след сушенето, можете да регулирате дозата гланц. Включете съдомиялната машина с бутон ON/OFF (ВКЛ./ ИЗКЛ) Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) Натиснете 3 пъти бутон START/PAUSA - ще чуете звуков сигнал. Включете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ) (СТАРТ/ПАУЗА) На дисплея се изписват стойността на текущата избрана степен и индикаторът за гланц. Натиснете бутон P, за да изберете степента на подаваното количество гланц. Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) Настройването завърши успешно! Средна автономност контейнер за сол при 1 измиване на ден степен dh fh mmol/l месеци месеца ,1-2 5 месеца ,1-3 3 месеца ,1-6 2 месеца 5* ,1-9 2/3 седмици От 0 f до 10 f не се препоръчва използването на сол. * При степен 5 продължителността на цикъла може да се удължи. Нивото на гланца може да бъде зададено на НУЛА (ЕКО), в такъв случай гланцът няма да се освобождава и няма да светне индикаторът за липса на гланц, ако той свърши. Зададената стойност съответства на средна степен. ако по съдовете има синкави ивици, задайте на регулатора по-ниски стойности (1-2). ако по съдовете има капки вода или петна от варовик, задайте по-високи стойности (3-4). * Само за определени модели. MAX BG 13

14 Зареждане на кошниците BG Съвети Преди да заредите кошниците, отстранете всички остатъци от храна от съдовете и излейте течностите от чашите и контейнерите. Не е необходимо превантивно изплакване под течаща вода. Подредете съдовете така, че да стоят стабилно на мястото си и да не се преобърнат; и подредете контейнерите с отвора надолу и вдлъбнатата/изпъкналата части под наклон, като по този начин позволявате на водата да достигне до всяка повърхност и да се отече свободно. Уверете се, че няма капаци, дръжки, подноси или тигани, които да пречат на разпръскващите рамена да се въртят. Поставете малките предмети в кошницата за прибори. Тъй като пластмасовите чинии и тиганите с незалепващо покритие задържат повече водни капки, тяхното сушене няма да е толкова добро, колкото на керамичните съдове и съдовете от неръждаема стомана. Твърде леки предмети като пластмасови контейнери трябва да се поставят в горната кошница и да се подреждат така, че да не се движат. След като заредите уреда, се уверете, че разпръскващите рамена могат свободно да се въртят. Долна кошница Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със странични сектори*. Те могат да се използват във вертикална позиция при нареждане на чинии или в хоризонтална позиция (по-ниско) за лесно зареждане на тигани и купи за салата. Кошница за прибори Модулната кошница е оборудвана с горни решетки за по-добро подреждане на приборите. Кошницата за прибори трябва да се поставя само в предната част на долната кошница В долната кошница може да се поставят тигани, капаци, чинии, купи за салата, прибори и т.н. Големите плата и капаци обикновено се поставят от двете страни. Горна кошница Заредете тази кошница с деликатни и леки съдове като стъклени чаши, чашки за кафе, чинийки и леки купи за салата. Силно замърсени чинии и тигани трябва да се поставят в долната кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват по-висока ефективност на измиването. Няколко модела съдомиялни машини са оборудвани със странични сектори*. Могат да се използват във вертикална позиция, когато зареждате чинийки на чаени чаши/чинийки за десерт или в по-ниска позиция за зареждане на купи или съдове за съхранение на храна. * Само за определени модели. 14

15 Странични отделения с регулиране на позицията* Страничните отделения могат да се позиционират на три различни височини, за да се оптимизира подреждането на съдове вътре в кошницата. Високите чаши могат да бъдат поставени стабилно на рампите, като дръжките им се вкарат в специалните слотове. За оптимизиране на изсушаването поставете рампите под по-голям наклон. За да промените наклона, повдигнете рампата, леко я плъзнете и я позиционирайте в желаното положение. Регулиране на височината на горната кошница За да се подреждат по-лесно съдовете, горната кошница може да се мести на по-висока или по-ниска позиция. Височината на горната кошница трябва да се регулира, КОГАТО КОШНИЦАТА Е ПРАЗНА. НИКОГА не местете кошницата на по-горна или по-долна позиция само от едната страна. BG Горната кошница може да се регулира по височина според изискванията: висока позиция за поставяне на обемисти съдове в долната кошница и ниска позиция, за да се използват максимално страничните отделения/сектори за чаши, като се създаде допълнително пространство нагоре. Тавичка за прибори* Някои модели съдомиялни машини са снабдени с подвижна табла, която може да бъде използвана като контейнер закухненски прибори или чаши с малки размери. За постигане на по-добро измиване избягвайте да поставяте в подноса обемисти съдове. Таблата за прибори може да бъде остранена. (виж фигурата) Ако кошницата е оборудвана с Повдигащо устройство* (виж фигурата), повдигнете я, като я държите от двете страни. За да я върнете в долна позиция, натиснете лостовете (A) от двете страни на кошницата и свалете кошницата надолу. Неподходящи съдове Дървени съдове и прибори. Деликатни декорирани чаши, ръчно изработени съдове и старинни съдове. Декорацията им е неустойчива. Части от синтетичен материал, които не са устойчиви на високи температури. Медни и калаени съдове. Съдове, които са силно замърсени с пепел, восък, смазочно масло или мастило. Цветовете на декорации на стъкло и алуминиеви/сребърни части може да се променят и избледнеят по време на процеса на измиване. Също така някои видове стъклени съдове (напр. кристални) могат да изгубят своята прозрачност след няколко цикъла на измиване. Повреди по стъкло и съдове Причинени от: вида на стъклото и процеса на производство на стъклото. химическия състав на препарата за измиване. температурата на водата в цикъла за изплакване. Съвети: Използвайте само стъкло и порцелан, за които производителят гарантира, че е безопасно да се почистват в съдомиялна машина. Използвайте деликатен препарат за измиване, подходящ за съдове. Изваждайте стъклените съдове и приборите от съдомиялната машина веднага щом свърши цикълът на измиване. *Предлагат се само в избрани модели с различен брой и позиция. 15

16 Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина BG Измерване на препарата за измиване Добрият резултат от измиването зависи още от правилното количество използван препарат. Надвишаването на посоченото количество не води до по-ефикасно измиване и увеличава замърсяването на околната среда. Количеството може да се регулира за отделните случаи въз основа на степента на замърсяване на съдовете, когато се използва прахообразен или течен препарат. В случай на нормална замърсеност на съдовете използвайте около 35 г (прахообразен препарат) или 35 мл. (течен препарат). Ако използвате таблетки, една таблетка е достатъчна. Ако съдовете са само леко замърсени или са изплакнати с вода преди да бъдат поставени в съдомиялната машина, съответно намалете количеството използван препарат. За добри резултати от измиването следвайте инструкциите, показани на кутията на препарата. За допълнителни въпроси се обърнете към отдела за съвети на съответния производител на препарата. За да отворите дозатора за препарат, използвайте механизма за отваряне А. Поставяйте препарата само в сухия дозатор В. Поставяйте препарата за накисване директно в съдомиялната машина. 1. Когато измервате препарата, направете справка с Таблица с информация за циклите на измиване, за да поставите правилното количество. Отделението В включва обозначение за максималното количество течен или прахообразен препарат, което може да се слага за всеки цикъл. 2. Отстранете остатъците от препарат по ръбовете на дозатора и затворете капака, докато щракне. 3. Затворете капака на дозатора за препарат, като го издърпате нагоре, докато затварящият механизъм застане стабилно на мястото си. Дозаторът за препарат автоматично се отваря в подходящия момент в зависимост от цикъла на измиване. Ако използвате многофункционален препарат, препоръчваме ви опцията TABS (таблетки), тъй като тя регулира цикъла така, че да се постигнат най-добри резултати от измиването и сушенето. Използвайте само препарат за миялна машина. НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене на ръка. При прекалено голямо количество миещ препарат може да има остатъци от пяна, когато цикълът приключи. Най-добри резултати от миенето и сушенето ще получите само с комбинирано използване на миещ препарат, течен гланц и регенерираща сол. Горещо ви препоръчваме да използвате миещи препарати без фосфати и без хлор, като найподходящи за опазване на околната среда. Включване на миялната машина 1. Отворете крана на водата. 2. Натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ.-ИЗКЛ.) 3. Отворете вратата и сипете необходимата доза препарат (виж по-долу). 4. Заредете кошниците (виж Зареждане на кошниците) и затворете вратата. 5. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента на тяхното замърсяване (виж Таблица на програмите) като натискате бутона P. 6. Изберете опциите за миене* (виж Специални програми и опции). 7. Стартирайте програмата, като натиснете бутона Старт/ Пауза (Avvio/Pausa) светва индикаторът за миене и на дисплея се визуализира номерът на програмата и оставащото време до края на цикъла. 8. В края на програмата на дисплея се появява END. Изключете уреда чрез натискане на бутон ON-OFF (ВКЛ./ ИЗКЛ.), затворете крана за водата и извадете щепсела от контакта. 9. Изчакайте няколко минути, преди да извадите съдовете, за да не се опарите. Изпразнете кошниците, започвайки от долната. За да се намали разходът на електрическа енергия, в някои от случаите, в които машината НЕ се използва дълго време, тя се изключва автоматично. АВТОМАТИЧНИ ПРОГРАМИ*:някои модели миялни машини са оборудвани със специален сензор, чрез който машината преценява степента на замърсяване на съдовете и задава най-ефикасното и икономично измиване. Времетраенето на автоматичните програми може да варира в резултат на функционирането на сензора. Промяна на текущата програма Ако е била избрана грешна програма, тя може да бъде променена, стига да е току-що започнала; за промяна на цикъла, при вече започнал цикъл на измиване, изключете машината чрез продължително натискане на бутон ON/OFF/ Reset (ВКЛ./ИЗКЛ./Нулиране), включете я повторно чрез същия бутон и отново изберете желаната програма и опции. Добавяне на съдове Натиснете бутон Avvio/Pausa (Старт/Пауза), отворете вратата, като внимавате за излизащата пара, и поставете съдовете. Натиснете бутон Avvio/Pausa (Старт/Пауза); цикълът продължава след продължителен звуков сигнал. Ако е зададен режим отложен старт, накрая на обратното броене цикълът на миене няма да започне, а ще остане в състояние на пауза. При натискане на бутон Старт/Пауза, за да се постави машината в пауза, се прекъсва зададената програма. На тази фаза програмата не може да се промени. Инцидентни прекъсвания Ако по време на миенето вратата се отвори или има спиране на електричеството, програмата прекъсва. Щом вратата се затвори или отново има ток, програмата започва отново от момента на прекъсването. * Само за определени модели. 16

17 Цикли на измиване Данните за програмите са определени след измерване в лабораторни условия съгласно европейски стандарт EN В зависимост от различните условия на ползване продължителността и данните на програмите може да са различни. BG Броят и типът на циклите на измиване може да варират в зависимост от модела на съдомиялната машина. Програма Сушене Опции Продължителност на програмата часове: мин. Разход на вода (л/цикъл) Разход на енергия (kwh/цикъл) 1. Eco Да Отложен старт Таблетки Половин зареждане 03:10 9,0 0,93 2. Автоматична интензивна Да Отложен старт Таблетки Половин зареждане 02:00-03:10 14,0-15,5 1,50-1,80 3. Нормална автоматична Да Отложен старт Таблетки Половин зареждане 01:30-02:30 14,5-16,0 1,15-1,30 4. Деликатни Да Отложен старт Таблетки Половин зареждане 01:40 11,0 1,1 5. Бърз 30 Не Отложен старт Таблетки 00:30 9,0 0,50 6. Накисване Не Отложен старт Половин зареждане 00:12 4,5 0,01 7. Грижа за бебета Да Отложен старт 01:40 10,0 1,3 8. Extra Не Отложен старт - Extra Light (Половин зареждане) 01:00 11,0 н.пр. Инструкции за избора на цикъл на измиване и дозиране на препарата: 1. Цикъл на измиване ЕКО е стандартната програма, за която се отнасят данните от енергийния етикет; цикълът е подходящ за измиване на нормално замърсени съдове, като програмата е най-ефективната по отношение на разход на енергия и вода за този вид съдове. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 таблетка (**Количество миещ препарат за предварителното измиване) 2. Силно замърсени съдове и тенджери (тази програма не трябва да се използва за фини съдове). 35 gr/ml 1 тaблетка 3. Нормално замърсени съдове и тенджери. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 таблетка 4. Цикъл за фини съдове, по-чувствителни на високи температури. 35 gr/ml 1 тaблетка 5. Бърз цикъл за слабо замърсени съдове. (идеален за 2 съда) 25 gr/ml 1 таблетка 6. Предварително измиване в очакване на дозареждане на миялната машина при следващо хранене. Без миещ препарат 7. Програма, която в комбинация със специалната кошничка ГРИЖА ЗА БЕБЕТА, осигурява най-добри резултати за измиване и дезинфекция на бебешки принадлежности (биберони-залъгалки и биберони за хранене), като същевременно може да се използва и за измиване на нормално или силно замърсени съдове 30 gr/ml 1 тaблетка 8. Съдове с големи размери (Да не се ползва за фини съдове). 35 gr/ml 1 тaблетка Консумация в режим на готовност: Консумация в режим оставена включена : 5 W консумация в режим изключена : 0,5 W н.пр. - не може да се прилага Забележки: Оптимални нива на ефективност при използване на циклите Бърз 30 и Всекидневен могат да се постигнат при спазване на посочения брой гнезда за съдове. За да се намали още повече консумацията, стартирайте съдомиялната машина само когато е напълно заредена. Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com 17

18 Специални цикли на измиване и опции BG Програма EXTRA С програмата EXTRA можете да измивате щателно съдове с големи размери с максимална височина 53 см: тави и решетки за фурна, тавички за отцеждане, решетки за плот, големи тенджери, подноси и чинии за пица, неръждаеми филтри за абсорбатори. За да заредите обемистите съдове, трябва да извадите горната кошница. Отворете двете захватки вляво и вдясно и извадете кошницата. При поставена горна кошница стоперите винаги трябва да са затворени. Половин зареждане/extra light Бутонът има двойна функция: ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ и EXTRA LIGHT. Изберете програмата; натиснете бутон ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ/EXTRA LIGHT: съответният индикатор ще започне да свети. Чрез последващо натискане на бутон ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ/ EXTRA LIGHT се отказва изборът на опцията. Половин зареждане Ако съдовете са малко, може да заредите миялната машина наполовина, като по този начин ще спестите вода, електроенергия и препарат. Можете да намалите наполовина количеството миещ препарат. Extra light Съвместимо само с програма EXTRA. Тази опция прави програмата EXTRA подходяща за деликатни съдове и предмети с големи размери. Опцията не предвижда фаза на изсушаване. Проверете дали предметите и съдовете са подходящи за миене в миялна машина. За да достигне струята до всички части на съдовете, ги поставете така, както е показано на фигурата. Цикълът може да се използва и за фини съдове с големи размери, като се активира опцията Extra Light (виж Опции за измиване). Не задействайте миялната машина с извадена горна кошница при цикли на измиване, различни от EXTRA. За изпълнението на цикъл Extra и Extra с опция Light* поставете миещия препарат директно във ваната, а не в диспенсера. Опции за миене* ОПЦИИТЕ могат да се задават, променят или нулират само след като е избрана програмата за миене и преди да е натиснат бутонът Старт/Пауза. Могат да се изберат само тези опции, които са съвместими с вида на избраната програма. Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма (виж таблица програми), съответният светлинен индикатор примигва бързо 3 пъти. Ако бъде избрана опция, която е несъвместима със зададена преди това друга опция, светлинният индикатор за нея примигва три пъти и се изключва, докато остава включена последната зададена опция. За отказ от погрешно зададена опция трябва отново да се натисне съответния бутон. Многофункционални таблетки* (Таблетки) Тази опция оптимизира резултатите от измиване и изсушаване. Когато използвате многофункционални таблетки, натиснете бутона МНОГОФУНКЦИОНАЛНИ ТАБЛЕТКИ ; съответният светлинен индикатор светва. Ако го натиснете отново, опцията ще се деселектрира. Опцията Многофункционални таблетки води до подълъг цикъл на измиване. Използването на таблетки се препоръчва само за модели, които имат тази опция, и не се препоръчва за цикли на измиване, които не посочват използването на многофункционални таблетки. Отложен старт (Delayed Start) Възможно е стартът на програмата да бъде отложен с 1 до 24 часа: 1. Изберете желаната програма за миене и другите евентуални опции; натиснете бутона ОТЛОЖЕН СТАРТ индикаторът се осветява. C натискане на същия бутон изберете кога желаете да започне цикълът на миене. (h01, h02, и т.н.) 2. Потвърдете избора с бутон СТАРТ/ПАУЗА започва обратното броене. 3. След изтичане на времето светлинният индикатор ОТЛОЖЕН СТАРТ изгасва и програмата стартира. За да се откажете от функцията ОТЛОЖЕН СТАРТ, натискайте бутона ОТЛОЖЕН СТАРТ, докато се появи OFF. Не е възможно да се зададе отложен старт при стартиран цикъл. * Само за определени модели. 18

19 Грижи и поддръжка Изключване на водоснабдителната и електроразпределителната мрежа Затваряйте крана на водата след всеки цикъл, за да избегнете течове. Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате и когато извършвате дейности по поддръжка. Почистване на съдомиялната Външните повърхности на машината и контролният панел се почистват с неабразивна кърпа, напоена с вода. Не използвайте почистващи препарати или абразивни продукти. Всички следи по вътрешните повърхности на уреда могат да се отстранят с кърпа, напоена с вода и малко оцет. Предотвратяване на неприятни миризми Винаги дръжте вратата на уреда открехната, за да избегнете влага от пяната, която да остане вътре в машината. Почиствайте пломбите около вратичката и дозаторите за препарат редовно с влажна гъба. Така ще избегнете засядането на храна в пломбите, което е основната причина за образуване неприятни миризми. Почистване на разпръскващите рамена Остатъци от храна могат да се натрупат по разпръскващите рамена и да блокират отворите, които се използват за разпръскване на вода. Затова е препоръчително да проверявате разпръскващите рамена периодично и да ги почиствате с малка неметална четка. Двете разпръскващи рамена могат да се отстраняват. За да отстраните горното разпръскващо рамо, завъртете пластмасовия заключващ пръстен в посока, обратна на часовниковата стрелка. Когато отново поставите разпръскващото рамо, то трябва да е поставено така, че страната с по-големия брой отвори да е нагоре. Долното разпръскващо рамо може да се отстрани, като се натиснат крачетата от двете страни и се изтегли нагоре. Почистване на входния филтър за вода* Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължителен период от време, оставете водата да се изтече, за да сте сигурни, че е чиста и не съдържа замърсявания, преди да извършите необходимите свързвания. Ако тази предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да бъде блокиран и да повреди съдомиялната машина. Почиствайте редовно входния филтър за вода при изхода от крана. - Затворете крана за водата. - Отвийте края на входния маркуч за водата, отстранете филтъра и го почистете внимателно под течаща вода. - Сменете филтъра и завийте отново маркуча за вода на позиция. Почистване на филтрите Комплектът на филтрите се състои от три филтъра, които отстраняват хранителните отпадъци от водата за измиване и след това рециркулират водата. Те трябва да се почистват, ако искате да постигнете най-добри резултати от всяко измиване. Редовно почиствайте филтрите. Съдомиялната машина на трябва да се използва без филтри или ако филтърът е разхлабен. След няколко измивания проверете комплекта на филтъра и ако е необходимо, почистете го цялостно под течаща вода, като използвате неметална четка и следвате инструкциите по-долу: 1. Завъртете цилиндричния филтър C в посока обратна на часовниковата стрелка и го издърпайте навън (фиг. 1). 2. Отстранете капачката на филтъра B, като упражните лек натиск върху страничните клапи (фиг. 2); 3. Плъзнете планката от неръждаема стомана на филтъра A. (фиг. 3). 4. Огледайте отвора и отстранете евентуални остатъци от храна. НИКОГА НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ защитата на помпата за цикъла на измиване (черния детайл) (фиг. 4). След почистване на филтрите поставете отново комплекта на филтъра и го фиксирайте правилно на мястото му; това е от съществено значение за поддържането на ефективната работа на съдомиялната машина. Когато оставяте машината неизползвана за дълги периоди от време Прекъснете връзката на уреда с електрозахранването и затворете крана за вода. Оставете вратата на уреда открехната. Когато се върнете, пуснете цикъл на измиване с празна съдомиялна. BG * Само за определени модели. 19

20 Отстраняване на неизправности BG Когато уредът не работи, проверете за възможно решение в следващия списък, преди да се обадите за помощ. Неизправности: Миялната машина не работи или не отговаря на командите Вратата не се затваря Миялната машина не изхвърля водата. Миялната машина издава шум. Върху съдовете и чашите има отлагания от варовик или белезникава патина. Върху съдовете и чашите има синкави ивици или оттенъци. Съдовете не са изсъхнали достатъчно. Съдовете не са чисти. В съдомиялната машина не постъпва вода блокирана е с мигащи светлинни индикатори Възможни причини / Решение: Кранът на водата не е отворен. Изключете машината чрез бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около минута и задайте повторно програмата. Щепселът не е добре поставен в електрическия контакт или сменете контакта. Вратата на миялната машина не е добре затворена. Проверете дали кошовете са вкарани докрай. Затварящият механизъм се е задействал; бутнете силно вратата, докато чуете щракване. Програмата за миене още не е приключила. Маркучът за оттичане на водата е прегънат (виж глава Инсталиране ). Сифонът на мивката е запушен. Филтърът е запушен с остатъци от храна. Проверете височината на маркуча за оттичане на водата. Съдовете се удрят един в друг или в струйниците. Поставете съдовете в правилно положение и проверете дали струйниците се въртят свободно. Прекалено образуване на пяна - миещият препарат не е правилно дозиран или не е подходящ за използване със съдомиялна машина. (виж Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина), Не мийте предварително съдовете на ръка. Липсва регенерираща сол. Зададената настройка за твърдостта на водата не е подходяща; увеличете стойностите. (виж Регенерираща сол и гланц). Капачката на резервоара за сол и гланц не е затворена добре. Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна. Гланцът е предозиран. Избрана е програма без сушене. Гланцът е изразходван. (виж Регенерираща сол и гланц). Неподходяща настройка на гланца. Съдовете са от незалепващ материал или пластмаса; нормално е присъствието на водни капки. Съдовете не са подредени правилно. Струйниците не могат свободно да се въртят, защото са блокирани от съдове. Програмата за миене не е достатъчно ефикасна (виж глава Програми ). Прекалено образуване на пяна: миещият препарат не е правилно дозиран или не е подходящ за използване с миялна машина. (виж Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина), Капачката за гланца не е затворена правилно. Филтърът е замърсен или запушен (виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машина). Липсва регенерираща сол (виж Регенерираща сол и Гланц). Уверете се, че височината на чиниите е съвместима с регулирането на кошницата. Отворите на струйниците са запушени. (виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машината). Няма вода във водопроводната мрежа или кранът е затворен. Маркучът за подаване на водата е прегънат (виж Инсталиране). Филтрите са запушени; трябва да се почистят. (виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машината). Запушена е отходната тръба; трябва да се почисти. След като приключите с проверката и почистването, изключете и включете съдомиялната машина и стартирайте нов цикъл на миене. Ако проблемът продължава, затворете крана на водата и извадете щепсела от контакта и се свържете с центъра за сервизно обслужване. * Само за определени модели. 20

21 21 BG

22 Instalace CS Při stěhování udržujte zařízení ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu. Připojení k rozvodu vody Přizpůsobení rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem. Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci. Hadice nesmí být ohnuté nebo přitlačené myčkou. Připojení hadice pro přívod vody Připojení se provádí k přípojce vody o velikosti 3/4 typu plyn se studenou nebo teplou vodou (max. 60 C). Nechte vodu odtéct, dokud nebude průzračná. Řádně přišroubujte přívodní hadici a otevřete ventil. V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaného technika (viz Servisní služba). Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů; v opačném případě by se mohlo stát, že myčka nebude fungovat správně. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani přiškrcená. Připojení hadice vypouštění vody Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 2 cm. (A) Přípojka vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka. MAX 80 cm MIN 40 cm Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B). Bezpečnostní opatření proti vytopení Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka: - vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky. Některé modely jsou vybaveny také přídavným bezpečnostním zařízením New Acqua Stop*, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě poškození přívodní hadice. UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ! Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím. Připojení k elektrickému rozvodu Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že: zásuvka je uzemněnaa že vyhovuje normám; je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky); napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek; zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky. Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné. Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený. V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba) Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů. Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy 1. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku. 2. Po vestavění myčky přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás*, který bude polici chránit před případným kondenzátem. 3. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu*(viz Montážní pokyny). 4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz list s montážními pokyny pro vestavění, přiložený k dokumentaci) * Pouze u některých modelů. 22

23 Upozornění pro první mytí Po instalaci odstraňte tampony umístěné na koších a přidržovací gumy na horním koši (jsou-li součástí). Nastavení dekalcifikátoru vody Před zahájením prvního mytí nastavte úroveň tvrdosti vody z vodovodní sítě. (viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl) Při prvním naplnění nádržky dekalcifikátoru je třeba použít vodu a následně je třeba přidat přibližně 1 kg soli; je zcela běžné, že vyteče určité množství vody. Bezprostředně poté zahajte jeden mycí cyklus. Používejte pouze specifickou sůl pro myčky nádobí. Po doplnění soli zhasne kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL**. Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození dekalcifikátoru vody a topného článku. Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny (v závislosti na modelu myčky), které avizují realizovaný ovládací příkaz: zapnutí, konec cyklu apod. Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/ displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď blikat, nebo svítit stálým světlem (v závislosti na modelu myčky). Na displeji* jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod. CS Technické údaje Rozmìry Kapacita Tlak vody v pøívodním potrubí Napájecí napìtí Celkový pøíkon Pojistka Šíøka 60 cm Výška 85 cm Hloubka 60 cm 14 standardních souprav nádobí 0,05 1 MPa (0,5 10 bar) 7, psi Viz štítek s jmenovitými údaji Viz štítek s jmenovitými údaji Viz štítek s jmenovitými údaji Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: -2006/95/EC (Nízké napìtí) /108/EC (Elektromagne tická kompatibilita) /125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) - 97/17/EC (Energetické štítkování myèek nádobí) -2012/19/EC (WEEE) * Pouze u některých modelů. 23

24 Popis zařízení CS Celkový pohled 1. Horní koš 2. Horní ostřikovací rameno 3. Sklopné držáky 4. Mechanismus nastavení výšky koše 5. Spodní koš 6. Spodní ostřikovací rameno 7. Mycí filtr 8. Nádržka na sůl 9. Vanička na mycí prostředek a nádržka na leštidlo 10. Štítek s jmenovitými údaji 11. Ovládací panel*** Ovládací panel Tlačítko Volba Programu Tlačítko Zapnout-Vypnout/Vynulovat Displej Tlačítko a Kontrolky Start/Pauza Tlačítko Poloviční Náplň Tlačítko Odložený Start Displej Kontrolka Mytí Kontrolka Leštidlo Kontrolka Sušení Tlačítko Multifunkční Tablety (Tabs) Číslo programu Indikátor zbývající doby Kontrolka Sůl Kontrolka Odložený Start Kontrolka Poloviční náplň Kontrolka Multifunkční Tablety (Tabs) *** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů. Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky. 24

25 Regenerační sůl a Leštidlo Používejte pouze specifické mycí prostředky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl. Dodržujte pokyny uvedené na obalu. Pokud používáte multifunkční produkt, stejně se doporučuje přidat sůl, zejména v případě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. (dodržujte pokyny uvedené na obalu). Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* zůstanou i nadále rozsvícené. Dávkování regenerační soli Použití soli zabrání vytvoření VODNÍHO KAMENE na nádobí a na funkčních komponentech myčky. * Je důležité, aby nádobka na sůl nebyla nikdy prázdná. * Je důležité provést nastavení tvrdosti vody. Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí (viz Popis) a je třeba jej naplnit: když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*; když zelený plovák*, který je součástí uzávěru nádobky na sůl, již není vidět. viz autonomie uvedená v tabulce tvrdosti vody. 1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček. 2. Pouze při prvním použití: naplňte nádržku vodou až po okraj. 3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte nádobku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem. 4. Odložte trychtýř, odstraňte zbytky soli z hrdla; před zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou. Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli. Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození dekalcifikátoru). Když je třeba doplnit sůl, doporučuje se udělat to před zahájením mytí. Nastavení podle tvrdosti vody Pro dosažení dokonalé činnosti změkčujícího dekalcifikátoru je nezbytné provést nastavení v závislosti na tvrdosti vody dostupné v obydlí. Potřebný údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. Nastavená hodnota odpovídá průměrné tvrdosti vody. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Vypnete mycku tlacítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Držte stisknuté tlačítko START/PAUZA dokud neuslyšíte pípnutí. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT po dobu 5 sekund, Dostanete se do menu nastavení a rozsvítí se kontrolka soli. Stiskněte tlačítko P za účelem volby požadované úrovně tvrdosti (viz tabulka tvrdosti). Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Nastavení bylo dokončeno! Průměrná autonomie Tabulka tvrdosti vody nádobka na sůl při 1 mycím cyklu denně úroveň dh fh mmol/l měsíce měsíce ,1-2 5 měsíce ,1-3 3 měsíce ,1-6 2 měsíce 5* ,1-9 2/3 týdny Od 0 f do 10 f se doporučuje nepoužívat sůl. * Při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby. ( dh = tvrdost vody v německých stupních - fh = tvrdost vody ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr) Dávkování leštidla Leštidlo usnadňuje SUŠENÍ nádobí. Nádržka na leštidlo se plní: když na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol NEDOSTATEK LEŠTIDLA* když se optický indikátor*, který se nachází na dvířkách nádobky D, změní z tmavého na průsvitný. 1. Otevřete nádobku D stisknutím a nadzvednutím jazýčku na víku; 2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo až po označení maximálního otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým hadrem. 3. Zavřete víko až po cvaknutí. NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru. Nastavte dávku leštidla V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné provést nastavení množství leštidla. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Po 3 stisknutích tlačítka START/PAUZA Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT MAX uslyšíte pípnutí. Dostanete se do menu nastavení a rozsvítí se kontrolka leštidla. Stiskněte tlačítko P za účelem volby požadované úrovně množství leštidla, které má být dávkováno. Vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT Nastavení bylo dokončeno! Úroveň leštidla může být nastavena na NULU; v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení kontrolky chybějícího leštidla. Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti na modelu myčky. Nastavená hodnota odpovídá průměrné úrovni. Pokud je na nádobí modravý povlak, nastavte nízké hodnoty (1-2). Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4). CS * Pouze u některých modelů. 25

26 Plnění košů CS Doporučení: Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou. Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat. Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory. Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude menší než u keramického nebo ocelového nádobí. Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat. Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet. Spodní koš Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše. Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových mís. Košík na příbory Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední části spodního koše. Horní koš Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky, nízké salátové mísy. Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí. Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny. * Pouze u některých modelů. 26

27 Sklopné držáky s proměnlivou polohou Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše. Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky poháru do příslušných podélných otvorů. Pro optimalizaci sušení umístěte sklopné držáky s vyšším sklonem. Pro změnu sklonu nadzvedněte sklopný držák, mírně jej posuňte a umístěte požadovaným způsobem. Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru. Nastavení výšky horního koše Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí. Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI. NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany. CS Tác na příbor* Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí. Tác na příbor je vyjímatelný. (viz obrázek) Když je koš vybaven systémem Lift-Up* (viz obrázek), zvedněte koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru. Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů. Nevhodné nádobí Dřevěný příbor a nádobí. Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné. Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě. Měděné a cínové nádobí. Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu. Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými. Poškození skla a nádobí Příčiny: Druh skla a postup výroby skla. Chemické složení mycího prostředku. Teplota vody oplachovacího programu. Rada: Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí. Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh nádobí. Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve. * Pouze u některých modelů. 27

28 Mycí prostředek a použití myčky CS Uvedení myčky do činnosti 1. Otevřete kohoutek přívodu vody. 2. Stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT. 3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek (viz níže). 4. Naplňte koše (viz Plnění košů) a zavřete dvířka. 5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění (viz tabulka programů) stisknutím tlačítka P. 6. Zvolte volitelné funkce mytí*(viz Speciální Programy a Volitelné funkce). 7. Spusťte program tlačítkem Start/Pauza: Rozsvítí se kontrolka mytí a na displeji se zobrazí číslo programu a doba zbývající do konce cyklu. 8. Po skončení programu se na displeji zobrazí END. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUT-VYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě. 9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem. - Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne. AUT. PROGRAMY*:Některé modely myčky jsou vybaveny speciálním snímačem, který dokáže posoudit stupeň znečištění a nastavit tak co nejúčinnější a co nejúspornější mytí. Doba trvání Aut. programů se může měnit v závislosti na zásahu snímače. Změna probíhajícího programu V případě volby chybného programu je možné provést jeho změnu za předpokladu, že byl program právě zahájen: Při zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT/Vynulovat, znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit program a požadované volitelné funkce. Přidání nádobí Stiskněte tlačítko Start/Pauza a otevřete dvířka; dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza: cyklus bude obnoven po dlouhém pípnutí. Je-li nastaven odložený start, po skončení odečítání nedojde k zahájení mycího cyklu, ale zařízení zůstane ve stavu Pauzy. Stisknutím tlačítka Start/Pauza za účelem přerušení činnosti zařízení dojde k přerušení programu. V této fázi není možné provádět změnu programu. Náhodné přerušení Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen. * Pouze u některých modelů. Dávkování mycího prostředku Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí. Dávkování lze přizpůsobit stupni znečištění. V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35 g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna. Když je nádobí málo znečištěné nebo když se předem oplachovalo pod vodou, snižte výrazně množství mycího prášku. Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené na obalu mycího prostředku. V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na výrobce mycích prostředků. Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus A. Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku B. Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru. 1. Dávkování mycího prostředku provádějte podle Tabulky programů, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničce B je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus. 2. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí. 3. Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu. Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu. Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení. Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí. NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou. Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit přítomnost pěny na konci cyklu. Nejúčinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout kombinovaným použitím mycího prostředku, tekutého leštidla a regenerační soli. Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které jsou vhodnější z hlediska ochrany životního prostředí. 28

29 Programy Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů. CS Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky. Program Sušení Volitelné funkce Doba trvání programu Spotřeba vody (l/cyklus) Spotřeba energie (kwh/cyklus) 1. Eko mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň - Tabs 03:10 9,0 0,93 2. Auto Intenzivní Ano Odložený start - Poloviční náplň - Tabs 02:00-03:10 14,0-15,5 1,50-1,80 3. Auto Běžné mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň - Tabs 01:30-02:30 14,5-16,0 1,15-1,30 4. Jemné mytí Ano Odložený start - Poloviční náplň - Tabs 01:40 11,0 1,1 5. Rychlé mytí Ne Odložený start - Tabs 00:30 9,0 0,50 6. Namáčení Ne Odložený start - Poloviční náplň 00:12 4,5 0,01 7. Baby Care Ano Odložený start 01:40 10,0 1,3 8. Extra Ne Odložený start - Extra Light (Poloviční náplň) 01:00 11,0 n.a. Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku 1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí. 29 g/ml + 6 g/ml** 1 tableta (**Množství mycího prostředku pro předmytí) 2. Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 35 g/ml 1 tableta 3. Běžně znečištěné nádobí a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** 1 tableta 4. Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml 1 tableta 5. Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml 1 tableta 6. Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku 7. Program, který při použití speciálního koše na dětské nádobí (Baby Care) zajistí nejlepší umytí a dezinfekci dětského příslušenství (dudlíků, šidítek, lahvičkových dudlíků) a přitom umyje i běžně nebo velmi špinavé nádobí. 30 g/ml 1 tableta 8. Nádobí velkých rozměrů (Nepoužívejte pro choulostivé kusy). 35 g/ml 1 tableta Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5,0 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W n.a. neaplikovatelné Poznámky: Nejlepších výsledků s programy Rychlé mytí a Každodenní mytí je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav. Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní. Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: assistenza_ en_lvs@indesitcompany.com 29

30 Speciální programy a Volitelné funkce CS Program EXTRA S programem EXTRA lze provádět intenzivní mytí nádobí velkých rozměrů s maximální výškou do 53 cm: plechy a mřížky trouby, sběrné nádoby na zachycení zbytků z pečení, mřížky varné desky, velké hrnce, servírovací talíře a talíře na pizzu a filtry odsavače z nerezové oceli. Za účelem naložení velkorozměrného nádobí je třeba vyjmout horní koš. Koš lze vyjmout po otevření pravé i levé příchytky. Když je horní koš vložený, příchytky musí být vždy zavřené. Poloviční náplň/extra light Toto tlačítko plní dvojí funkci: POLOVIČNÍ NÁPLŇ a EXTRA LIGHT. Zvolte program, stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ/ EXTRA LIGHT: dojde k rozsvícení příslušné kontrolky. Další stisknutí tlačítka POLOVIČNÍ NÁPLŇ/EXTRA LIGHT způsobí zrušení dané volitelné funkce. Poloviční náplň Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí poloviční náplně a ušetřit tak vodu, energii a mycí prostředek. Je možné použít pouze poloviční dávku mycího prostředku. Extra light Tato funkce je kompatibilní s programem EXTRA. Tato volitelná funkce činí program EXTRA vhodným pro choulostivé nádobí a předměty velkých rozměrů. Fáze sušení není součástí této volitelné funkce. Ujistěte se, že jsou předměty a nádobí kompatibilní s mytím v myčce nádobí. Za účelem provedení Cyklu Extra s volitelnou funkcí Light nadávkujte mycí prostředek přímo do mycího prostoru, a ne do příslušného dávkovače. Aby se proud vody mohl dostat ke všem částem nádobí, umístěte jej podle obrázku. Tento cyklus lze použít také pro jemné nádobí velkých rozměrů prostřednictvím aktivace volitelné funkce Extra Light (viz Volitelné funkce mytí). Při použití jiných mycích cyklů než EXTRA neuvádějte myčku do činnosti bez horního koše. Za účelem provedení Cyklu Extra a Extra s volitelnou funkcí Light* nadávkujte mycí prostředek přímo do mycího prostoru, a ne do příslušného dávkovače. Volitelné funkce mytí* VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo vynulovány teprve po provedení volby mycího programu a před stisknutím tlačítka Start/Pauza. Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programů) příslušný symbol třikrát rychle zabliká. Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní s některou z předem nastavených volitelných funkcí, tato kontrolka zabliká třikrát a zhasne, zatímco zůstane rozsvícena poslední nastavená volba. Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce stiskněte znovu příslušné tlačítko. Odložený start Zahájení programu může být odloženo o 1 a 24 hodin: 1. Zvolte požadovaný mycí program a případné další volitelné funkce. Poté stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START; dojde k rozsvícení kontrolky. Prostřednictvím stejného tlačítka zvolte, kdy má být zahájen mycí cyklus (h01, h02 apod.) 2. Potvrďte volbu tlačítkem START/PAUZA; dojde k zahájení odečítání. 3. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka ODLOŽENÝ START a spustí se program. Zrušení volby ODLOŽENÉHO STARTU se provádí několikanásobným stisknutím tlačítka ODLOŽENÝ START, dokud se nezobrazí OFF. Není možné nastavit Odložený start během již probíhajícího cyklu. Multifunkční tablety (Tabs) Tato volitelná funkce optimalizuje výsledek mytí a sušení. Při použití multifunkčních tablet stiskněte tlačítko MULTIFUNKČNÍ TABLETY. Dojde k rozsvícení příslušného symbolu; dalším stisknutím dojde ke zrušení provedené volby. Použití volitelné funkce Multifunkční tablety bude mít za následek prodloužení trvání programu. Použití tablet se doporučuje pouze v případech, kdy je k dispozici příslušná volitelná funkce, a nedoporučuje se s programy, které nepočítají s použitím multifunkčních tablet. * Pouze u některých modelů. 30

31 Údržba a péče Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků. Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. Čištění myčky nádobí Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa. Zabránění vzniku nepříjemných zápachů Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti. Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu. Čištění filtrů Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit. Pravidelně čistěte filtry. Myčka nádobí se nesmí používat bez filtrů nebo s odpojeným filtrem. Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů: 1. Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1). 2. Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2); 3. Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3). 4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla (součást černé barvy) (obr. 4). CS Čištění ostřikovacích ramen Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná. Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru. Demontáž spodního ostřikovacího ramena se provádí stisknutím jazýčků, nacházejících se po stranách, směrem nahoru. Čištění filtru přívodu vody* Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky. Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na výstupu z vodovodního kohoutu. - Zavřete kohout přívodu vody. - Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody. - Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici. Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky. Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody. Nechte pootevřená dvířka. Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno. * Pouze u některých modelů. 31

32 Poruchy a způsob jejich odstranění CS Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zkontrolujte prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém. Poruchy: Nedochází k uvedení myčky do chodu nebo myčka nereaguje na ovládací povely Není možné zavřít dvířka Myčka nevypouští vodu. Myčka je hlučná. Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak. Na nádobí a na sklenicích jsou patrné bílé zbytky nebo modrý povlak. Nádobí je málo suché. Nádobí není dostatečně čisté. Myčka nenapouští vodu je zablokovaná s rozsvícenými kontrolkami Možné příčiny / Řešení: Je zavřen kohoutek s vodou. Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ, opět jej zapněte po uplynutí jedné minuty a znovu nastavte program. Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu nebo je třeba použít jinou zásuvku. Dvířka myčky nejsou řádně zavřená. Zkontrolujte, zda jsou koše zasunuté až na doraz. Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí. Mycí program ještě neskončil. Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace). Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno. Filtr je ucpán zbytky jídla. Zkontrolujte výšku vypouštěcí hadice. Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen. Umístěte nádobí správně a zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena otáčejí volně. Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Mycí prostředek a Použití myčky). Nepředmývejte nádobí ručně. Chybí regenerační sůl. Nastavení tvrdosti vody není vhodné; zvyšte hodnoty. (viz Regenerační sůl a Leštidlo), Uzávěr nádobky na sůl a na leštidlo není dobře uzavřen. Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné. Dávkování leštidla je nadbytečné. Byl zvolen program bez sušení. Leštidlo bylo spotřebováno. (viz Regenerační sůl a Leštidlo), Regulace leštidla neodpovídá potřebě. Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu; výskyt kapek vody je zcela běžným jevem. Nádobí není rozmístěno správně. Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet, protože jsou zablokována nádobím. Mycí program je příliš mírný (viz Programy). Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Mycí prostředek a Použití myčky). Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen. Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče). Chybí regenerační sůl (viz Regenerační sůl a Leštidlo). Ujistěte se, že je výška talířů kompatibilní s nastavením koše. Otvory ostřikovacích ramen jsou ucpané. (viz Údržba a péče). Chybí voda v rozvodu vody nebo je zavřený ventil. Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace). Jsou ucpané filtry; je třeba je očistit. (viz Údržba a péče). Jsou ucpaná odpadová potrubí; je třeba je vyčistit. Po provedení kontroly a vyčištění vypněte a znovu zapněte myčku a zahajte nový mycí cyklus. Když problém přetrvává, zavřete přívod vody, odpojte zástrčku a obraťte se na servisní středisko. * Pouze u některých modelů. 32

33 Installation En cas de déménagement, transporter l appareil verticalement ; si besoin est, l incliner sur le dos. Raccordements hydrauliques L adaptation des installations de plomberie de l installation doit être effectuée par du personnel qualifié Les tuyaux d amenée et d évacuation de l eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l installation. Attention à ce que les tuyaux d arrivée et d évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle. Raccord du tuyau d amenée de l eau A une prise d'eau filetée 3/4 gaz froide ou chaude (max. 60 C). Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide. Bien visser le tuyau d'évacuation et ouvrir le robinet. Si la longueur du tuyau d amenée ne suffit pas, s adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance). La pression de l eau doit être comprise entre les valeurs citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement. Faire attention à ce qu'il n'y ait ni pliures ni étranglements au niveau du tuyau. Raccordement du tuyau d évacuation de l eau Raccorder le tuyau d évacuation à une conduite d évacuation ayant au moins 2 cm de diamètre. (A) Le raccord du tuyau d évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d appui du lave-vaisselle. MAX 80 cm MIN 40 cm Avant de raccorder le tuyau d évacuation de l eau au siphon de l évier, retirer le bouchon en plastique (B). Sécurité anti-fuite Pour éviter tout risque d inondation, le lave-vaisselle : - est équipé d un dispositif qui coupe l arrivée de l eau en cas d anomalie ou de fuite à l intérieur de l appareil. Quelques modèles sont aussi équipés d un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du tuyau d amenée de l eau. ATTENTION : TENSION DANGEREUSE! Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d amenée de l eau car il contient des parties sous tension. Raccordement électrique Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que : la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur ; la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte (voir chapitre Description du lave-vaisselle) ; la tension d alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contreporte ; la prise est bien compatible avec la fiche de l appareil. Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance) ; n utiliser ni rallonges ni prises multiples. Après installation de l appareil, le cordon d alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. Afin d éviter tout danger, faire changer le cordon d alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance) Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus. Mise en place et mise à niveau 1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations. 2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, coller le ruban adhésif transparent* sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation. 3. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L appareil peut être encastré sous un plan de travail continu* (voir feuille de montage). 4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lavevaisselle, en bas et au milieu, à l aide d une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (voir feuille d instructions jointe à la documentation) * Présent uniquement sur certains modèles. FR 33

34 FR Conseils pour le premier lavage Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur (si prévus). Réglages de l'adoucisseur d'eau Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau de dureté de l'eau du réseau. (voir chapitre Produit de rinçage et sel régénérant)) Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il est normal que de l'eau déborde.. Faire démarrer un cycle de lavage tout de suite après. N utiliser que du sel spécial lave-vaisselle. Après remplissage du réservoir, le voyant SEL* s'éteint. L'absence de remplissage du réservoir à sel peut endommager l adoucisseur d eau et l élément chauffant. Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon le modèle de lave-vaisselle) qui signalent que la commande a été activée: allumage, fin de cycle etc.. Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe. (selon le modèle de lave-vaisselle). Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel, la température etc... etc... Caractéristiques techniques largeur 60 cm Dimensions hauteur 85 cm profondeur 60 cm Capacité Pression eau d alimentation Tension d alimentation 14 couverts standard 0,05 1 MPa (0,5 10 bar) 7, psi Voir étiquette des caractéristiques Puissance totale absorbée Fusible Voir étiquette des caractéristiques Voir étiquette des caractéristiques Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: /95/EC (Basse Tension) /108/EC (Compatibilité Electromagnétique) -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etiquetage) -2012/19/EU (DEEE) * Présent uniquement sur certains modèles. 34

35 Description de l appareil Vue d ensemble FR 1. Panier supérieur 2. Bras de lavage supérieur 3. Clayettes rabattables 4. Réglage hauteur du panier 5. Panier inférieur 6. Bras de lavage inférieur 7. Filtre lavage 8. Réservoir à sel 9. Bacs à produit de lavage, réservoir à produit de rinçage 10. Plaque signalétique 11. Bandeau de commandes*** Tableau de bord Touche sélection de programme Touche On-Off/Reset Écran Touche et voyant Marche/Pause Touche Demi-charge/Extra Light Touche Départ différé Écran Voyant Lavage Voyant produit de rinçage Voyant Séchage Touche tablettes multifonctions - Tabs Numéro du Programme Indicateur du temps restant Voyant sel Voyant Départ différé Voyant demi-charge Voyant tablettes multifonctions - Tabs *** Uniquement pour modèles «tout intégrable» * Présent uniquement sur certains modèles. Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle. 35

36 Sel régénérant et Produit de rinçage FR N utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. Se conformer aux instructions reportées sur l emballage. En cas d utilisation d un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d ajouter du sel, surtout en cas d eau dure ou très dure. (Se conformer aux instructions reportées sur l emballage). Faute d ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent allumés. Charger le sel régénérant L'utilisation de sel évite la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle. Il est important que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Il est important de procéder au réglage de la dureté de l'eau. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli : quand le voyant SEL* du bandeau s allume ; quand le flotteur vert* qui se trouve sur le couvercle du sel n'est plus visible. voir autonomie dans le tableau de dureté de l'eau. 1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d une montre. 2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d eau à ras bord. 3. Utiliser l entonnoir (voir figure) pour remplir le réservoir de sel jusqu au bord (1 kg environ) ; il est tout à fait normal que de l'eau déborde. 4. Enlever l entonnoir, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l eau courante. Nous conseillons d effectuer cette opération à chaque chargement de sel. Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur). En cas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette opération avant de démarrer le lavage. Réglage dureté de l eau Pour obtenir un fonctionnement parfait de l'adoucisseur anticalcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l'eau de l'appartement. Se renseigner auprès de l organisme distributeur de l eau. La valeur sélectionnée correspond à une dureté moyenne. Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre Garder la touche START/PAUSE enfoncée pendant 5 secondes, jusqu au bip. Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer On entre dans le menu de réglage et le voyant sel s allume. Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté (voir tableau dureté). Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre Réglage effectué! * Présent uniquement sur certains modèles. Autonomie moyenne Tableau de dureté de l eau réservoir à sel avec 1 lavage par jour niveau dh fh mmol/l mois mois ,1-2 5 mois ,1-3 3 mois ,1-6 2 mois 5* ,1-9 2/3 semaines De 0 f à 10 f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * La sélection 5 peut prolonger la durée. ( dh = dureté en degrés allemands - fh = dureté en degrés français - mmol/l = millimole/litre) Charger le produit de rinçage Le produit de rinçage aide au SÉCHAGE de la vaisselle. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage : quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE*s'allume sur le bandeau/écran. quand l'indicateur optique* situé sur le couvercle du réservoir «D», passe de foncé à transparent. 1. Ouvrir le réservoir «D» en poussant et en soulevant la languette sur le couvercle ; 2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec. 3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic. Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve. Régler la dose de produit de rinçage Si le résultat du séchage n est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre Appuyer 3 fois de suite sur la touche START/PAUSE jusqu au bip. Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer On entre dans le menu de réglage et le voyant du produit de rinçage s allume. Appuyer sur la touche P pour sélectionner la quantité de produit de rinçage devant être débitée. Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre Réglage effectué! Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur ZÉRO, dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s'allumera pas en cas d'absence de ce dernier. Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen. si la vaisselle présente des traces bleuâtres, régler sur des chiffres plus bas (1-2). s il y a des gouttes d eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle, régler sur des chiffres plus élevés (3-4). MAX 36

37 Charger les paniers Conseils Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients. Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante. Ranger la vaisselle de manière à ce qu elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement. Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts. La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier. Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer. Après avoir chargé le lave-vaisselle, s assurer que les bras de lavage tournent librement. Panier inférieur Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de préférence, sur les côtés du panier. Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers. Panier à couverts Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur. FR Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur. Panier supérieur Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas. Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage. Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments. *Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier au point de vue nombre et emplacement. 37

38 FR Clayettes rabattables à inclinaison variable Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier. Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet. Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu. Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut. Régler la hauteur du panier supérieur Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse. Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d un seul côté. Plateau range-couverts* Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d un plateau coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage. Le plateau à couverts est amovible. (voir figure). Si le panier est équipé de Lift-Up* (voir figure), soulever le panier en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas. *Présentes uniquement sur certains modèles, elles peuvent varier au point de vue nombre et emplacement. Vaisselle non appropriée Couverts et vaisselle en bois. Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants. Parties en matière synthétique ne résistant pas à la température. Vaisselle en cuivre ou en étain. Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre. Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage. Certains types de verre (les objets en cristal par exemple) deviennent opaques après de nombreux lavages. Endommagement du verre et de la vaisselle Causes : Type de verre et procédé de fabrication du verre. Composition chimique du produit de lavage. Température de l'eau du programme de rinçage. Conseils : N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle. Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle. Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible après la fin du programme. 38

39 Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle Mettre en marche le lave-vaisselle 1. Ouvrir l arrivée d eau. 2. Appuyer sur la touche ON-OFF. 3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas). 4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte. 5. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure (voir tableau des programmes) appuyer sur la touche P. 6. Sélectionner les options de lavages* (voir Programmes Spéciaux et Options). 7. Appuyer sur la touche Marche/Pause pour démarrer : le voyant du lavage s allume, le numéro du programme ainsi que le temps de lavage restant s affichent. 8. L'affichage de END signale la fin du programme. Eteindre l appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l eau et débrancher la fiche de la prise de courant. 9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas. - Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de nonutilisation prolongée. PROGRAMMES AUTO* : un capteur spécial qui équipe certains modèles de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l intervention du capteur. Modifier un programme en cours En cas d erreur de sélection d un programme, il est possible de le modifier, à condition qu il vienne tout juste de démarrer : pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées. Introduire de la vaisselle en cours de lavage Appuyer sur la touche Marche/Pause, ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause : le cycle redémarre après un bip prolongé. En cas de sélection d'un départ différé, une fois le compte à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste en Pause. Toute pression sur la touche Marche/Pause pour mettre l appareil en pause, stoppe le programme. Pendant cette phase, aucun changement de programme n est possible. Interruptions accidentelles En cas d ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée. * Présent uniquement sur certains modèles. Charger le produit de lavage Un bon résultat de lavage dépend aussi d un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l environnement. Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide. En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g (produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit. En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage. Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l'emballage. Pour toute autre demande de renseignements, s adresser aux fabricants de produits de lavage. Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture «A» Introduire le produit de lavage dans le bac «B» bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit être placée directement dans la cuve. 1. Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire une quantité appropriée. Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant être utilisée pour chaque cycle. 2. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu au déclic. 3. Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif de fermeture. Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu. En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et de séchage possibles. N utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle. NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main. Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle. Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant. Il est conseillé d utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l environnement. FR 39

40 Programmes FR Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN Selon les différentes conditions d utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes. Le nombre ainsi que les types de programmes et d options varient selon le modèle de lave-vaisselle. Programme Séchage Options Durée du programme Consommation d eau (litre/cycle) Consomation d énergie (kwh/cycle) 1. Eco Oui Départ différé - Tabs - Demi-charge 03:10 9,0 0,93 2. Intensif Oui Départ différé - Tabs - Demi-charge 02:00-03:10 14,0-15,5 1,50-1,80 3. Normal Oui Départ différé - Tabs -Demi-charge 01:30-02:30 14,5-16,0 1,15-1,30 4. Délicats Oui Départ différé - Tabs -Demi-charge 01:40 11,0 1,1 5. Rapide 30 Non Départ différé - Tabs 00:30 9,0 0,50 6. Trempage Non Départ différé - Demi-charge 00:12 4,5 0,01 7. Soins pour Bébé Oui Départ différé 01:40 10,0 1,3 8. Extra Non Départ différé - Extra Light (Demicharge) 01:00 11,0 n.a. Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage 1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d énergie et d eau pour ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage). 2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml 1 tablette. 3. Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 tablette. 4. Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml 1 tablette. 5. Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml 1 tablette. 6. Lavage préalable dans l attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage. 7. Programme qui, associé au panier Soins pour bébé spécialement conçu, assure un lavage et une stérilisation optimale des articles pour bébé (sucette, suces, tétines) tout en lavant la vaisselle sale ou très sale. 30 gr/ml 1 tablette. 8. Vaisselle de grande taille. (Ne pas utiliser pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml 1 tablette Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W. n.a. non applicable Remarque : pour obtenir des performances optimales avec les programmes «Rapide 30'» il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge. Note pour les laboratoires d essai : pour toutes informations sur les conditions d essai comparatif EN, s adresser à : ASSISTENZA_ EN_LVS@indesitcompany.com 40

41 Programmes spéciaux et Options Programme EXTRA Le programme EXTRA permet d'effectuer le lavage intensif de la vaisselle de grande taille, jusqu'à une hauteur maximale de 53 cm : plaques et grilles de four, lèchefrites, grilles pour table de cuisson, casseroles de grande taille, plats et plats à pizza, filtres pour hottes en acier inox. Pour charger la vaisselle de grande taille, il faut sortir le panier supérieur. Ouvrir les butées installées à droite et à gauche et sortir le panier. Lorsque le panier supérieur a été inséré, les butées doivent être toujours fermées. Demi-charge / Extra light La touche a une double fonction : DEMI-CHARGE et EXTRA LIGHT. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI- CHARGE / EXTRA-LIGHT : le voyant s allume. Appuyer de nouveau sur la touche DEMI-CHARGE / EXTRA LIGHT pour désélectionner l option. Demi-charge Le programme Demi-charge permet de laver une quantité réduite de vaisselle et d'économiser sur l'eau et l'électricité et sur les produits de lavage. Il est possible de réduire de moitié la quantité de détergent. Extra light Compatible seulement avec le programme EXTRA. Grâce à cette option, le programme EXTRA est indiqué pour la vaisselle et les objets fragiles de grande taille. La phase de séchage n'est pas prévue pour cette option. S'assurer que les objets et la vaisselle sont compatibles avec le lavage en lave-vaisselle. FR Ranger la vaisselle comme illustré dans la figure pour que le jet d'eau puisse atteindre toutes les parties qui sont à laver. Le cycle peut être utilisé également pour la vaisselle fragile de grande taille en activant l'option Extra Light (voir Options de lavage). Ne pas mettre en fonction le lave-vaisselle sans le panier supérieur et avec des cycles de lavage différents de l'extra. Pour effectuer le Cycle Extra et Extra avec l option Light*, ne pas mettre le détergent dans le distributeur, mais directement dans la cuve. Options de lavage* La sélection, la modification ou l annulation des OPTIONS n est possible qu après avoir choisi le programme de lavage et avant d appuyer sur la touche Marche/Pause. Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n est pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) le symbole ou la led correspondante clignote rapidement 3 fois. En cas de sélection d une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s'éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante. Tablettes Multifonctions (Tabs) Cette option permet d optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d utilisation de tablettes multifonction, appuyer sur la touche TABLETTES MULTIFONCTION, le voyant correspondant s'allume. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche. L option «Tablettes Multifonctions» prolonge la durée du programme. L utilisation de tablettes n'est conseillée que si l'option correspondante est prévue, elle est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l utilisation de tablettes multifonction. Départ différé Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures : 1. Sélectionner le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ : le voyant s'allume. Sélectionner à l'aide de la même touche, à quel moment faire démarrer le cycle de lavage. (h01, h02, etc.) 2. Confirmer le choix à l'aide de la touche MARCHE/PAUSE, le compte à rebours commence. 3. A l expiration du délai d attente, le voyant de DÉPART DIFFÉRÉ s éteint et le programme démarre. Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusqu à affichage de OFF. Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible en cours de cycle. * Présent uniquement sur certains modèles. 41

42 Entretien et soin FR Coupure de l arrivée d eau et du courant Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l appareil et pendant tous travaux d entretien. Nettoyer le lave-vaisselle Pour nettoyer l extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N utiliser ni solvants ni détergents abrasifs. Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d eau additionnée d un peu de vinaigre. Eviter les mauvaises odeurs Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d humidité. Nettoyer régulièrement les joints d étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs. Nettoyer les bras de lavage Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables. Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d orifices soit bien orientée vers le haut. Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut. Nettoyage du filtre d entrée d eau* Si les tuyaux de l eau sont neufs ou s ils sont restés longtemps inutilisés, avant d effectuer le raccordement, faire couler l eau jusqu à ce qu elle devienne limpide et dépourvue d impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d arrivée de l eau et endommager le lave-vaisselle. Nettoyer, périodiquement le filtre d entrée de l eau situé à la sortie du robinet. - Fermer le robinet de l eau. - Dévisser l extrémité du tuyau d arrivée de l'eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l eau courante. - Remettre le filtre en place et visser le tuyau. Nettoyer les filtres Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l eau de lavage des résidus d aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé. Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit : 1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1). 2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ; 3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3). 4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire) (fig.4). Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle. En cas d absence pendant de longues périodes Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l eau. Laisser la porte entrouverte. Au retour, effectuer un lavage à vide. * Présent uniquement sur certains modèles. 42

43 Anomalies et remèdes Si l appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d assistance technique. FR Anomalies : Causes / Solutions possibles : Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n obéit pas aux commandes La porte ne ferme pas Le lave-vaisselle ne vidange pas. Le lave-vaisselle est bruyant. La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre. La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres. La vaisselle n est pas sèche. La vaisselle n est pas propre. Il n y a pas d arrivée d eau il est bloqué et ses voyants clignotent Le robinet de l eau n est pas ouvert. Eteindre l appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d une minute environ et sélectionner à nouveau le programme. La fiche n est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de courant. La porte du lave-vaisselle n est pas bien fermée. S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond. La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu au «clic». Le programme de lavage n'est pas encore terminé. Le tuyau de vidange de l eau est plié (voir Installation). L évacuation de l évier est bouchée. Le filtre est bouché par des déchets de nourriture. Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation. La vaisselle s entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement. Excès de mousse : le produit de lavage n est pas bien dosé ou n est pas approprié. (voir Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle). Ne pas prélaver la vaisselle à la main. Absence de sel régénérant. Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs. (voir Sel régénérant et Produit de rinçage). Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé. Il n y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant. Le dosage du produit de rinçage est excessif. ll y a eu sélection d un programme sans séchage. Il n'y a plus de produit de rinçage. (voir Sel régénérant et Produit de rinçage). Le réglage du produit de rinçage n est pas approprié. La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau est normale. La vaisselle n est pas rangée correctement. Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle. Le programme de lavage n est pas assez puissant (voir Programmes). Excès de mousse : le produit de lavage n est pas bien dosé ou n est pas approprié. (voir Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle). Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé. Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin). Il manque du sel régénérant (voir Sel régénérant et produit de rinçage). S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier. Les orifices des bras de lavage sont bouchés. (voir Entretien et soin). Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé. Le tuyau d arrivée de l eau est plié (voir Installation). Les filtres sont bouchés ; il faut les nettoyer. (voir Entretien et soin). L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer. Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage. Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la fiche de la prise de courant et contacter le centre d'assistance technique. * Présent uniquement sur certains modèles. 43

44 FR 44

45 Εγκατάσταση Σε περίπτωση μετακόμισης διατηρείτε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση. Αν χρειαστεί, δώστε της κλίση στο πίσω μέρος. Υδραυλικές συνδέσεις Η προσαρμογή των υδραυλικών συστημάτων για την εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Οι σωλήνες τροφοδοσίας και αδειάσματος του νερού μπορούν να είναι στραμμένοι προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να επιτρέπουν την καλύτερη εγκατάσταση. Οι σωλήνες δεν πρέπει να είναι διπλωμένοι ή τσαλακωμένοι από το πλυντήριο πιάτων. Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού Σε μια υποδοχή νερού 3/4 αερίου, για κρύο ή ζεστό (max. 60 C). Αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές. Βιδώστε καλά το σωλήνα τροφοδοσίας και ανοίξτε τη στρόφιγγα. Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν είναι επαρκές, απευθυνθείτε σε ένα ειδικό κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό (βλέπε Τεχνική υποστήριξη). Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται στις τιμές του πίνακα Τεχνικών Στοιχείων, διαφορετικά το πλυντήριο πιάτων μπορεί να μη λειτουργεί σωστά. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην σχηματιστούν πτυχές ή στραγγαλισμοί. Σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης του νερού Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης σε έναν αγωγό αποχέτευσης ελάχιστης διαμέτρου 2 cm. (A) Η σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης θα πρέπει να είναι σε ένα ύψος μεταξύ 40 και 80 cm από το δάπεδο ή το επίπεδο απόθεσης του πλυντηρίου πιάτων. MAX 80 cm MIN 40 cm Πριν συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης του νερού στο σιφώνιο του νεροχύτη, αφαιρέστε το πλαστικό πώμα (B). Ασφάλεια κατά του πλημμυρίσματος Για να διασφαλίσετε την αποτροπή πλημμυρίσματος, το πλυντήριο πιάτων: - διαθέτει ένα σύστημα που διακόπτει την είσοδο του νερού στην περίπτωση ανωμαλιών ή απωλειών στο εσωτερικό του. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν και μια εφεδρική διάταξη ασφαλείας New Acqua Stop*, που εγγυάται την αποτροπή πλημμυρίσματος ακόμη και σε περίπτωση θραύσης του σωλήνα τροφοδοσίας. ΠΡΟΣΟΧΉ: ΤΆΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ! Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να κόβεται αφού περιέχει μέρη υπό τάση. Ηλεκτρική σύνδεση Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι: η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές η πρίζα είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών πίσω από την πόρτα (βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή του πλυντηρίου πιάτων). η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών πίσω από την πόρτα. η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε την αντικατάσταση του βύσματος από εξουσιοδοτημένο τεχνικό (βλέπε Τεχνική υποστήριξη). Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα. Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. Το καλώδιο δεν πρέπει να παρουσιάζει τσακίσματα ή συμπιέσεις. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει, πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης, ώστε να προλαμβάνεται κάθε κίνδυνος. (Βλέπε Τεχνική Υποστήριξη) Η Επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης αν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται. Τοποθέτηση και οριζοντίωση 1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή βιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια μέχρι η συσκευή να οριζοντιωθεί. Μια επιμελής οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα και αποσοβεί κραδασμούς και θορύβους. 2. Αφού εντοιχίσετε το πλυντήριο πιάτων κολλήστε την διαφανή αυτοκόλλητη ταινία* κάτω από το ξύλινο ράφι για να το προστατεύει από ενδεχόμενο συμπύκνωμα. 3. Τακτοποιήστε το πλυντήριο πιάτων κάνοντάς το να κολλήσει με τα πλαϊνά ή με την πλάτη στα γειτονικά έπιπλα ή στον τοίχο. Η συσκευή επίσης μπορεί να εντοιχιστεί κάτω από έναν συνεχή πάγκο εργασίας* (βλέπε φύλλο Συναρμολόγησης). 4*. Για να ρυθμίσετε το ύψος του πίσω ποδαριού, ενεργήστε στην εξαγωνική ροδέλα κόκκινου χρώματος που υπάρχει στο κάτω μέρος, στο πρόσθιο, στο κέντρο του πλυντηρίου πιάτων, με ένα εξαγωνικό κλειδί ανοίγματος 8 mm, στρέφοντας δεξιόστροφα για την αύξηση του ύψους και αριστερόστροφα για τη μείωση. (βλέπε συνημμένο φύλλο οδηγιών εντοιχισμού) * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα. EL 45

46 EL Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα επιθέματα που είναι τοποθετημένα στα καλάθια και τα ελαστικά συγκράτησης στο επάνω καλάθι (όπου υπάρχουν). Καταχωρήσεις αποσκληρυντή Πριν ξεκινήσετε το πρώτο πλύσιμο, καταχωρήστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού του δικτύου. (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι). Η πρώτη τροφοδοσία του ρεζερβουάρ του αποσκληρυντή θα πρέπει να γίνει με νερό, μετά εισάγετε περίπου 1 Kg αλατιού. Είναι φυσιολογικό να ξεχειλίσει λίγο νερό. Ξεκινήστε έναν κύκλο πλυσίματος αμέσως μετά. Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό αλάτι για πλυντήρια πιάτων. Μετά τη φόρτωση το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΛΑΤΙΟΥ* σβήνει. Η μη πλήρωση του δοχείου αλατιού μπορεί να προκαλέσει τη βλάβη της διάταξης αποσκλήρυνσης του νερού και του θερμαντικού στοιχείου. Η μηχανή διαθέτει ηχητικά σήματα/τόνους (σύμφωνα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων) που ειδοποιούν για την εντολή που ενεργοποιείται: άναμμα, τέλος κύκλου κλπ. Τα σύμβολα/ενδεικτικά φωτάκια/led που υπάρχουν στον πίνακα χειρισμού/οθόνη, μπορούν να ποικίλουν ως προς το χρώμα, να πάλλονται ή να είναι με σταθερό φως. (ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων). Η οθόνη εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον τύπο του τεθέντος κύκλου, τη φάση πλύσης/στεγνώματος, τον υπολειπόμενο χρόνο, τη θερμοκρασία κλπ...κλπ. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις Χωρητικότητα Πίεση νερού τροφοδοσίας Τάση τροφοδοσίας Ολική απορροφούμενη ισχύς Ασφάλεια Πλάτος cm 60 Ύ ψος cm 85 Βάθος cm στάνταρ σερβίτσια 0,05 1MPa (0,5 10 bar) 7, psi Βλέπε ταμπελίτσα χαρακτηριστικών Βλέπε ταμπελίτσα χαρακτηριστικών Βλέπε ταμπελίτσα χαρακτηριστικών Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: -2006/95/EC (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις -2004/108/EC (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις -2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Ετικέτες) -2012/19/EU (RAEE) * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα 46

47 Περιγραφή της συσκευής Πανοραμική όψη EL 1. Επάνω καλάθι 2. Ψεκαστήρας επάνω 3. Ραφάκια 4. Ρύθμιση ύψους επάνω καλαθιού 5. Κάτω καλάθι 6. Ψεκαστήρας κάτω 7. Φίλτρο πλυσίματος 8. Ρεζερβουάρ αλατιού 9. Λεκανίτσα απορρυπαντικού, ρεζερβουάρ γυαλιστικού και διάταξη όζοντος (Active Oxygen)* 10. Πινακίδα χαρακτηριστικών 11. Πίνακας χειριστηρίων*** Πίνακας χειριστηρίων Κουμπί Επιλογής Προγράμματος Κουμπί On-Off/Reset Οθόνη Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι Εκκίνησης/ Παύσης Κουμπί Μισό Φορτίο Κουμπί Καθυστερημένης Εκκίνησης Κουμπί Πολυδύναμων δισκίων - Tabs Οθόνη Ενδεικτικό φωτάκι Πλυσίματος Ενδεικτικό φωτάκι αλατιού Ενδεικτικό φωτάκι Στεγνώματος Αριθμός προγράμματος Δείκτης υπολειπόμενου χρόνου Ενδεικτικό φωτάκι γυαλιστικού Ενδεικτικό φωτάκι Μισού Φορτίου Ενδεικτικό φωτάκι Καθυστερημένης Εκκίνησης Ενδεικτικό φωτάκι Πολυδύναμων δισκίων - Tabs *** Μόνο στα πλήρως εντοιχιζόμενα μοντέλα * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα. Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων. 47

48 Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό EL Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά προϊόντα για πλυντήρια πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικό ή βιομηχανικό αλάτι. Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της συσκευασίας. Αν χρησιμοποιείτε πολυδύναμο προϊόν, προτείνεται, οπωσδήποτε να προσθέσετε το αλάτι, ειδικά αν το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό. (Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της συσκευασίας). Μην προσθέτοντας ούτε αλάτι ούτε γυαλιστικό είναι φυσικό τα ενδεικτικά φωτάκια ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΑΛΑΤΙΟΥ* και ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ* να παραμένουν αναμμένα. Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης Η χρήση του αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό ΑΛΑΤΩΝ στα σκεύη και στα μέρη του πλυντηρίου πιάτων. Είναι σημαντικό το ρεζερβουάρ του αλατιού να μην είναι ποτέ άδειο. Είναι σημαντικό να καταχωρείτε τη σκληρότητα του νερού. Το ρεζερβουάρ του αλατιού βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλυντηρίου πιάτων (βλέπε Περιγραφή) και πρέπει να πληρώνεται: όταν στο ταμπλό ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΛΑΤΙΟΥ* όταν ο πράσινος πλωτήρας* που υπάρχει στο πώμα αλατιού, δεν είναι πλέον ορατός. βλέπε αυτονομία στον πίνακα σκληρότητας νερού. 1. Βγάλτε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του ρεζερβουάρ αριστερόστροφα. 2. Μόνο για την πρώτη χρήση: γεμίστε το ρεζερβουάρ νερού μέχρι το χείλος. 3. Τοποθετήστε το χωνί (βλέπε εικόνα) και γεμίστε το ρεζερβουάρ αλατιού μέχρι το χείλος (περίπου 1kg). Είναι φυσιολογικό να ξεχειλίσει λίγο νερό. 4. Βγάλτε το χωνί, απομακρύνετε τα υπολείμματα αλατιού από το χωνί. Ξεβγάλτε το πώμα κάτω από τρεχούμενο νερό πριν το βιδώσετε. Συστήνεται να κάνετε την εργασία αυτή σε κάθε εφοδιασμό με αλάτι. Κλείστε καλά το πώμα, ώστε να μην εισχωρεί απορρυπαντικό στο ρεζερβουάρ κατά το πλύσιμο (θα μπορούσε να χαλάσει ανεπανόρθωτα η διάταξη αφαλάτωσης). Όταν χρειάζεται να φορτώσετε το αλάτι, συστήνεται να κάνετε την εργασία αυτή πριν την εκκίνηση του πλυσίματος. Καταχώρηση σκληρότητας του νερού Για να έχετε μια τέλεια λειτουργία του αποσκληρυντή, χρειάζεται να κάνετε μια ρύθμιση σε συνάρτηση με τη σκληρότητα του νερού του διαμερίσματος. Το δεδομένο είναι διαθέσιμο από την Εταιρεία Παροχής πόσιμου νερού. Η καταχωρηθείσα τιμή ισούται με μια μέση σκληρότητα. Ανάψτε το πλυντήριο πιάτων από το κουμπί ON/OFF Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF Κρατήστε πατημένο το κουμπί START/ΠΑΥΣΗ 5 δευτερόλεπτα, μέχρις ότου ακουστεί ένα μπιπ. Ανάψτε το από το κουμπί ON/OFF Εισέρχεστε στο μενού ρύθμισης και ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι του αλατιού. Πατήστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο σκληρότητας (βλέπε πίνακα σκληρότητας). Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε! * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα Μέση αυτονομία Πίνακας Σκληρότητας Νερού δοχείο αλατιού με 1 πλύσιμο την ημέρα επίπεδο dh fh mmol/l μήνες μήνες ,1-2 5 μήνες ,1-3 3 μήνες ,1-6 2 μήνες 5* ,1-9 2/3 εβδομάδες Από 0 f έως 10 f συστήνεται να μη χρησιμοποιείτε αλάτι. *Με ρύθμιση 5 η διάρκεια μπορεί να παραταθεί. ( dh = σκληρότητα σε γερμανικούς βαθμούς - fh = σκληρότητα σε γαλλικούς βαθμούς - mmol/l = μιλιmol/λίτρο) Φόρτωση του γυαλιστικού Το γυαλιστικό διευκολύνει το ΣΤΕΓΝΩΜΑ των σκευών. Το ρεζερβουάρ του γυαλιστικού γεμίζει: όταν στο ταμπλό/οθόνη ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ* όταν ο οπτικός δείκτης* που υπάρχει στη θυρίδα του δοχείου D, γίνεται από σκούρος διαφανής. 1. Ανοίξτε το δοχείο D πιέζοντας και ανασηκώνοντας τη γλωττίδα στο καπάκι. 2. Εισάγετε προσεκτικά το γυαλιστικό μέχρι τη μέγιστη ένδειξη του ανοίγματος πλήρωσης αποφεύγοντας την υπερχείλιση. Αν συμβεί, καθαρίστε αμέσως με ένα στεγνό πανί. 3. Κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ. Μη χύνετε ΠΟΤΕ το γυαλιστικό απ ευθείας στο εσωτερικό της λεκάνης. Ρύθμιση της δόσης γυαλιστικού Αν δεν είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα του στεγνώματος, μπορείτε να ρυθμίσετε τη δόση του γυαλιστικού. Ανάψτε το πλυντήριο πιάτων από το κουμπί ON/OFF Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF Πατήστε 3 φορές το κουμπί START/ΠΑΥΣΗ ένα μπιπ. Ανάψτε το από το κουμπί ON/OFF MAX θα ακουστεί H οθόνη εμφανίζει το επίπεδο της τρέχουσας επιλογής και το ενδεικτικό φωτάκι του γυαλιστικού. Πατήστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επίπεδο ποσότητας γυαλιστικού προς χορήγηση. Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε! Η στάθμη του γυαλιστικού μπορεί να τεθεί στο ΜΗΔΕΝ, σε μια τέτοια περίπτωση το γυαλιστικό δεν θα χορηγηθεί και δεν θα ανάψει το ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού σε περίπτωση εξάντλησης αυτού. Μπορούν να τεθούν το πολύ 4 στάθμες ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων. Η καταχωρηθείσα τιμή ισούται με ένα μέσο επίπεδο. αν στα σκεύη παρατηρούνται γραμμώσεις γαλαζωπές, καταχωρίστε προς τα μικρότερα νούμερα (1-2). αν στα σκεύη υπάρχουν σταγόνες νερού ή λεκέδες από άλατα καταχωρίστε προς τα μεγαλύτερα νούμερα (3-4). 48

49 Φόρτωση των καλαθιών Υποδείξεις Πριν φορτώσετε τα καλάθια, απομακρύνετε από τα σκεύη τα υπολείμματα τροφών και εκκενώστε ποτήρια και τα δοχεία από υγρά. Δεν χρειάζεται προκαταρκτικό ξέβγαλμα κάτω από τρεχούμενο νερό. Τακτοποιήστε τα σκεύη έτσι που να είναι σταθερά και να μην ανατρέπονται, τα δοχεία να είναι διευθετημένα με το άνοιγμά τους προς τα κάτω και τα κοίλα ή κυρτά σε λοξή θέση, για να μπορεί το νερό να φτάνει σε όλες τις επιφάνειες και να εκκρέει. Προσέξτε ώστε τα καπάκια, οι λαβές, τα τηγάνια και τα μπολ να μην εμποδίζουν την περιστροφή των ψεκαστήρων. Διευθετήστε τα μικρά αντικείμενα στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων. Τα πλαστικά σκεύη και τα αντικολλητικά τηγάνια, τείνουν να κρατάνε περισσότερο τις σταγόνες νερού και συνεπώς ο βαθμός στεγνώματός τους θα είναι μικρότερος από εκείνον των κεραμικών ή ατσάλινων σκευών. Τα ελαφρά αντικείμενα (όπως τα πλαστικά σκεύη) θα πρέπει κατά προτίμηση να τοποθετούνται στο επάνω καλάθι και να διευθετούνται έτσι που να μην μπορούν να κινηθούν. Αφού φορτώσετε, ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα. Κάτω καλάθι Το κάτω καλάθι μπορεί να περιέχει κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα, σαλατιέρες, σκεύη, κλπ. Πιάτα και καπάκια μεγάλα τακτοποιούνται κατά προτίμηση στα πλαϊνά του καλαθιού. Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων, διαθέτουν τομείς ανακλινόμενους*, αυτοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κατακόρυφη θέση για την τακτοποίηση των πιάτων ή σε θέση οριζόντια (χαμηλωμένα) για να μπορείτε να φορτώσετε ευκολότερα κατσαρόλες και σαλατιέρες. Καλάθι των μαχαιροπίρουνων Το καλάθι των μαχαιροπίρουνων διαθέτει ανοίγματα επάνω για καλύτερη διευθέτηση αυτών. πρέπει να τοποθετείται μόνο στο πρόσθιο μέρος του κάτω καλαθιού. EL Επάνω καλάθι Φορτώστε τα ντελικάτα και ελαφρά σκεύη: ποτήρια, κούπες, πιατάκια, χαμηλές σαλατιέρες. Συστήνεται να διευθετείτε τα πολύ λερωμένα σκεύη στο κάτω καλάθι επειδή στον τομέα αυτόν οι πίδακες νερού είναι πιο ενεργητικοί και επιτρέπουν καλύτερες επιδόσεις πλύσης. Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ανακλινόμενους τομείς*, χρησιμοποιούμενοι σε κατακόρυφη θέση για την τακτοποίηση πιάτων τσαγιού ή γλυκού ή χαμηλωμένους για τη φόρτωση κυπέλλων και δοχείων τροφίμων. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα 49

50 EL Κινητά πλαίσια σε μεταβλητή θέση* Τα πλευρικά κινητά πλαίσια μπορούν να τοποθετούνται σε τρία διαφορετικά ύψη για τη βελτιστοποίηση της διευθέτησης των σκευών στο χώρο του καλαθιού. Τα κολονάτα μπορούν να τοποθετούνται σταθερά στα ανατρεπόμενα πλαίσια, εισάγοντας το στέλεχος του ποτηριού στις σχετικές εσοχές. Για τη βελτιστοποίηση του στεγνώματος, τοποθετήστε τα ανατρεπόμενα πλαίσια με τη μέγιστη κλίση. Για να αλλάξετε την κλίση, ανασηκώστε το ανατρεπόμενο, κάντε το να κυλίσει ελαφρά και τοποθετήστε το στην επιθυμητή κλίση, Το επάνω καλάθι ρυθμίζεται σε ύψος ανάλογα με τις ανάγκες: σε υψηλή θέση όταν στο κάτω καλάθι θέλετε να τακτοποιήσετε σκεύη ογκώδη. Σε χαμηλή θέση, για να εκμεταλλευτείτε τους χώρους τα μικρών ραφιών ή των ανακλινόμενων δημιουργώντας περισσότερο χώρο προς τα πάνω. Ρύθμιση του ύψους του επάνω καλαθιού Για τη διευκόλυνση της τακτοποίησης των σκευών, μπορείτε να τακτοποιήσετε το επάνω καλάθι σε θέση ψηλή ή χαμηλή. Είναι θεμιτό να ρυθμίσετε το ύψος του επάνω καλαθιού με ΚΑΛΑΘΙ ΑΔΕΙΟ. Μη σηκώνετε ή κατεβάζετε ΠΟΤΕ το καλάθι προς τη μια μόνο πλευρά. Δίσκος για μαχαιροπίρουνα* Ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν ένα συρόμενο δίσκο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μαχαιροπίρουνα ή κούπες μικρών διαστάσεων. Για καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος, αποφύγετε να φορτώσετε κάτω από το δίσκο μεγάλου όγκου σκεύη. Ο δίσκος μαχαιροπίρουνων είναι αποσπάσιμος. (βλέπε εικόνα) Αν το καλάθι διαθέτει Lift-Up* (βλέπε εικόνα), ανασηκώστε το καλάθι πιάνοντάς το από τα πλαϊνά και κινήστε προς τα πάνω. Για να επιστρέψετε στη χαμηλή θέση, πατήστε τους μοχλούς (A) στα πλαϊνά του καλαθιού και συνοδέψτε την κάθοδο προς τα κάτω. Σκεύη μη κατάλληλα Μαχαιροπίρουνα και σκεύη ξύλινα. Λεπτά διακοσμησμένα ποτήρια, σκεύη χειροτεχνικά και αντικέ. Οι διακοσμήσεις τους δεν είναι ανθεκτικές. Μέρη από συνθετικό υλικό μη ανθεκτικά στη θερμοκρασία. Σκεύη χάλκινα και από κασσίτερο. Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, γράσο ή μελάνι. Οι διακοσμήσεις στο γυαλί, τα τεμάχια αλουμινίου και αργύρου κατά το πλύσιμο μπορεί να αλλάξουν χρώμα και να ξεθωριάσουν. Και ορισμένοι τύποι γυαλιού επίσης (π.χ. αντικείμενα κρυστάλλινα) μετά από πολλά πλυσίματα μπορεί να γίνουν θαμπά. Ζημιές στο γυαλί και στα σκεύη Αίτια: Τύπος γυαλιού και διαδικασία παραγωγής του γυαλιού. Χημική σύνθεση του απορρυπαντικού. Θερμοκρασία του νερού του προγράμματος ξεβγάλματος. Συμβουλή: Να χρησιμοποιείτε μόνο ποτήρια και πορσελάνη εγγυημένα από τον παραγωγό ως ανθεκτικά στο πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Να χρησιμοποιείτε απαλό απορρυπαντικό για σκεύη. Να βγάζετε τα σκεύη και τα μαχαιροπίρουνα από το πλυντήριο πιάτων το συντομότερο δυνατόν μετά το τέλος του προγράμματος. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα 50

51 Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων Φόρτωση του απορρυπαντικού Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού, υπερβάλλοντας δεν έχετε καλύτερο πλύσιμο και επιβαρύνετε το περιβάλλον. Ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς, η δόση μπορεί να προσαρμοστεί στη συγκεκριμένη περίπτωση με ένα απορρυπαντικό σε σκόνη ή υγρό. Συνήθως για κανονική βρωμιά, να χρησιμοποιείτε περίπου 35 gr. (απορρυπαντικό σε σκόνη), ή 35ml (υγρό απορρυπαντικό). Αν χρησιμοποιούνται παστίλιες, αρκεί μία. Αν τα σκεύη είναι λίγο λερωμένα ή ξεβγάλθηκαν προηγουμένως κάτω από νερό, μειώστε αισθητά τη δόση του απορρυπαντικού. Για ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης να τηρείτε τις οδηγίες επί των συσκευασιών του απορρυπαντικού. Σε περίπτωση περαιτέρω ερωτήσεων, σας προτείνουμε να απευθυνθείτε στους παραγωγούς των απορρυπαντικών. Για να ανοίξετε τη θήκη απορρυπαντικού ενεργοποιήστε τη διάταξη ανοίγματος A Εισάγετε το απορρυπαντικό μόνο στη λεκανίτσα B στεγνή. Η ποσότητα απορρυπαντικού για την πρόπλυση θα πρέπει να τοποθετείται απ' ευθείας στη λεκάνη. 1. Δοσολογήστε το απορρυπαντικό συμβουλευόμενοι τον Πίνακα των προγραμμάτων για να εισάγετε τη σωστή ποσότητα. Στη λεκανίτσα B υπάρχει μια στάθμη που δείχνει τη μέγιστη ποσότητα υγρού απορρυπαντικού ή σε σκόνη που μπορείτε να εισάγετε για κάθε κύκλο. 2. Απομακρύνετε τα υπολείμματα του απορρυπαντικού από τα άκρα της λεκανίτσας και κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ. 3. Κλείστε το καπάκι της θήκης απορρυπαντικού ωθώντας το ψηλά, μέχρι τη σωστή εμπλοκή της διάταξης κλεισίματος. Η θήκη απορρυπαντικού ανοίγει αυτόματα ανάλογα με το πρόγραμμα, την κατάλληλη στιγμή. Αν χρησιμοποιηθούν συνδυαστικά διάφορα απορρυπαντικά, είναι καλό να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα TABS, που προσαρμόζει το πρόγραμμα πλύσης έτσι που να επιτυγχάνεται πάντα το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικό για πλυντήριο πιάτων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι. Υπερβολική χρήση απορρυπαντικού μπορεί να αφήσει υπολείμματα αφρού στο τέλος του κύκλου. Οι καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος και στεγνώματος επιτυγχάνονται μόνο με τη συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού γυαλιστικού και αλατιού αναγεννητικού. Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικών χωρίς φωσφορικά και χωρίς χλώριο που είναι τα πλέον ενδεδειγμένα για την προστασία του περιβάλλοντος. Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων 1. Ανοίξτε τη βρύση του νερού. 2. Πατήστε το κουμπί ΑΝΟΙΚΤΟ-ΚΛΕΙΣΤΟ. 3. Ανοίξτε την πόρτα και ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού (βλέπε Φόρτωση του απορρυπαντικού). 4. Φορτώστε τα καλάθια (βλέπε Φόρτωση των καλαθιών) και κλείστε την πόρτα. 5. Επιλέξτε το πρόγραμμα, με βάση τα σκεύη και το βαθμό βρωμιάς τους (βλέπε πίνακα των προγραμμάτων) πατώντας το κουμπί P Επιλέξτε τις δυνατότητες πλυσίματος* (βλέπε Ειδικά προγράμματα και δυνατότητες). 7. Εκκινήστε πιέζοντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση: φωτίζεται το ενδεικτικό φωτάκι του πλυσίματος και εμφανίζεται στην οθόνη ο αριθμός του προγράμματος και ο υπολειπόμενος χρόνος για το τέλος του κύκλου. 8. Στο τέλος του προγράμματος, η οθόνη εμφανίζει END. Σβήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON-OFF, κλείστε τη βρύση του νερού και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. 9. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν βγάλετε τα σκεύη, για να μην καείτε. Αδειάστε τα καλάθια αρχίζοντας από το κάτω. - Για να μειωθεί η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας, σε ορισμένες περιστάσεις παρατεταμένης ΜΗ χρήσης, η μηχανή σβήνει αυτόματα. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ AUTO*:ορισμένα μοντέλα πλυντηρίων πιάτων διαθέτουν έναν ειδικό αισθητήρα που μπορεί να εκτιμά το βαθμό βρωμιάς και να θέτει το πλέον αποτελεσματικό και οικονομικό πλύσιμο. Η διάρκεια των προγραμμάτων Αuto μπορεί να ποικίλει λόγω της επέμβασης του αισθητήρα. Τροποποίηση ενός προγράμματος σε εξέλιξη Αν έχει επιλεγεί ένα εσφαλμένο πρόγραμμα μπορείτε να το τροποποιήσετε, αρκεί να έχει μόλις ξεκινήσει: με την εκκίνηση του πλυσίματος, για να αλλάξετε κύκλο πλυσίματος σβήστε τη μηχανή πιέζοντας παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF/Reset, ανάψτε τη πάλι με το ίδιο κουμπί και επιλέξτε εκ νέου πρόγραμμα και επιθυμητές δυνατότητες. Προσθήκη άλλων σκευών Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση, ανοίξτε την πόρτα προσέχοντας στην έξοδο ατμού και βάλτε τα σκεύη. Πατήστε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση: ο κύκλος συνεχίζει μετά από ένα παρατεταμένο μπιπ. Αν τεθεί η εκκίνηση με καθυστέρηση, στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, ο κύκλος πλύσης δεν θα ξεκινήσει αλλά θα παραμείνει σε κατάσταση Παύσης. Πατώντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση για να τεθεί η μηχανή σε παύση, διακόπτεται το πρόγραμμα. Στη φάση αυτή δεν μπορεί να αλλάξει το πρόγραμμα. Τυχαίες διακοπές Αν κατά το πλύσιμο ανοίξει η πόρτα ή διαπιστωθεί διακοπή ρεύματος, το πρόγραμμα διακόπτεται. Συνεχίζει από το σημείο της διακοπής όταν κλείσετε την πόρτα ή επιστρέψει το φως. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα EL 51

52 Προγράμματα EL Τα δεδομένα των προγραμμάτων μετρήθηκαν σε συνθήκες εργαστηριακές σύμφωνα με το ευρωπαϊκό Υπόδειγμα EN Ανάλογα με τις διαφορετικές συνθήκες χρήσης, η διάρκεια και τα δεδομένα των προγραμμάτων μπορεί να αλλάζουν. Ο αριθμός και ο τύπος προγραμμάτων και δυνατοτήτων ποικίλουν ανάλογα με το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων. Πρόγραμμα Στέγνωμα Δυνατότητες Διάρκεια του προγράμματος ώρες:λεπτά Κατανάλωση νερού (l/κύκλο) Κατανάλωση Ενέργειας (kwh/κύκλο) 1. Eco Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Tabs Μισό φορτίο 03:10 9,0 0,93 2. Auto Εντατικό Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Tabs Μισό φορτίο 02:00-03:10 14,0-15,5 1,50-1,80 3. Auto Κανονικό Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Tabs Μισό φορτίο 01:30-02:30 14,5-16,0 1,15-1,30 4. Ευαίσθητα Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Tabs Μισό φορτίο 01:40 11,0 1,1 5. Ταχύς 30 Όχι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Tabs 00:30 9,0 0,50 6. Μούλιασμα Όχι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Μισό φορτίο 00:12 4,5 0,01 7. Φροντιδα του μωρου Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση 01:40 10,0 1,3 8. Extra Όχι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Extra Light (Μισό φορτίο) 01:00 11,0 n.a. Υποδείξεις για την επιλογή των προγραμμάτων και δοσολόγησης του απορρυπαντικού 1. Ο κύκλος πλύσης ECO είναι το στάνταρ πρόγραμμα στο οποίο αναφέρονται τα δεδομένα της ενεργειακής ετικέτας. Ο κύκλος αυτός ενδείκνυται για το πλύσιμο σκευών με κανονική βρωμιά και είναι το πλέον αποτελεσματικό πρόγραμμα με όρους ενεργειακής κατανάλωσης και νερού για αυτόν τον τύπο σκευών. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 Tab (**Ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση) 2. Σκεύη και κατσαρόλες πολύ λερωμένες (δεν χρησιμοποιείται για ευαίσθητα αντικείμενα). 35 gr/ml 1 Tab 3. Σκεύη και κατσαρόλες κανονικά λερωμένα. 29 gr/ml + 6 gr/ml** 1 Tab 4. Κύκλος για σκεύη ευαίσθητα, ιδιαίτερα στις υψηλές θερμοκρασίες. 35 gr/ml 1 Tab 5. Ταχύς κύκλος προς χρήση για σκεύη λίγο λερωμένα. (ιδανικός για 2 σερβίτσια) 25 gr/ml 1 Tab 6. Προκαταρκτικό πλύσιμο εν αναμονή ολοκλήρωσης του φορτίου στο επόμενο γεύμα. Όχι απορρυπαντικό 7. Το πρόγραμμα αυτό σε συνδυασμό με το ειδικό καλάθι φροντίδας του μωρού παρέχει τον ιδανικό καθαρισμό και απολύμανση για τα αξεσουάρ μωρού (πιπίλες, θηλές μπιμπερό) ενώ παράλληλα πλένει κανονικά ή πολύ λερωμένα πιάτα. 30 gr/ml 1 Tab 8. Σκεύη μεγάλων διαστάσεων. (Μη το χρησιμοποιείτε για ευαίσθητα κομμάτια). 35 gr/ml 1 Tab Καταναλώσεις σε αναμονή: κατανάλωση left-on mode: 5,0 W - κατανάλωση off mode: 0,5 W n.a. δεν εφαρμόζεται Σημειώσεις: Οι καλύτερες επιδόσεις των προγραμμάτων Καθημερινός και Ταχύς 30, επιτυγχάνονται συνήθως τηρώντας τον αριθμό των καθοριζόμενων σκευών. Για μικρότερη κατανάλωση χρησιμοποίησε το πλυντήριο πιάτων με πλήρες φορτίο. Σημείωση για τα Εργαστήρια Δοκιμών: για πληροφορίες για τις συνθήκες της συγκριτικής δοκιμής EN, απευθυνθείτε στη διεύθυνση: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com 52

53 Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες Πρόγραμμα EXTRA Με το πρόγραμμα EXTRA, μπορείτε να πλύνετε έντονα σκεύη μεγάλων διαστάσεων ύψους μέχρι 53 cm: Ταψιά και σχάρες φούρνου, λιποσυλλέκτες, σχάρες επιφάνειας μαγειρέματος, μεγάλες κατσαρόλες, πιατέλες και πιάτα πίτσας, φίλτρα απορροφητήρα inox. Για να φορτώσετε τα ογκώδη σκεύη χρειάζεται να βγάλετε το επάνω καλάθι. Ανοίξτε τα δύο στοπ δεξιά και αριστερά και βγάλτε το καλάθι. Με το επάνω καλάθι εισαγμένο τα στοπ θα πρέπει να είναι πάντα κλειστά. Μισό φορτίο/extra light Το κουμπί έχει διπλή λειτουργία: ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ και EXTRA LIGHT. Επιλέξτε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ/ EXTRA LIGHT: το ενδεικτικό φωτάκι φωτίζεται. Περαιτέρω πίεση του κουμπιού ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ/EXTRA LIGHT αποεπιλέγει τη δυνατότητα. Μισό Φορτίο Αν τα σκεύη είναι λίγα, μπορείτε να διενεργήσετε το μισό φορτίο εξοικονομώντας νερό, ενέργεια και απορρυπαντικό. Μπορείτε να μειώσετε στο μισό την ποσότητα απορρυπαντικού. Extra light Συμβατό μόνο με το πρόγραμμα EXTRA. Η δυνατότητα αυτή, καθιστά το πρόγραμμα EXTRA κατάλληλο για τα ευαίσθητα σκεύη και αντικείμενα μεγάλων διαστάσεων. Η δυνατότητα δεν προβλέπει τη φάση στεγνώματος. Βεβαιωθείτε ότι αντικείμενα και σκεύη είναι συμβατά με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. EL Για να μπορεί ο πίδακας νερού να φτάνει σε όλα τα μέρη των σκευών, τακτοποιήστε τα όπως φαίνεται στην εικόνα. Ο κύκλος μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για ευαίσθητα σκεύη μεγάλων διαστάσεων ενεργοποιώντας τη δυνατότητα Extra Light (βλέπε Δυνατότητες πλυσίματος). Μην ενεργοποιείτε το πλυντήριο πιάτων χωρίς το επάνω καλάθι με κύκλους πλύσης διαφορετικούς από τον EXTRA. Δυνατότητες Πολυδύναμες παστίλιες (Tabs) Με τη δυνατότητα αυτή βελτιστοποιείται το αποτέλεσμα πλυσίματος και στεγνώματος. Όταν χρησιμοποιούνται πολυδύναμες παστίλιες πιέστε το κουμπί ΠΟΛΥΔΥΝΑΜΕΣ ΠΑΣΤΙΛΙΕΣ, το σχετικό σύμβολο φωτίζεται. Πιέζοντας περαιτέρω η δυνατότητα αποεπιλέγεται. Η δυνατότητα «Πολυδύναμες Παστίλιες» συνεπάγεται την επιμήκυνση του προγράμματος. Η χρήση των παστίλιων συνιστάται μόνο όπου υπάρχει η δυνατότητα αυτή και δεν συνιστάται με τα προγράμματα που δεν προβλέπουν τη χρήση πολυδύναμων παστίλιων. Για την εκτέλεση του Κύκλου Extra και Extra με δυνατότητα Light*, θέστε το απορρυπαντικό απ ευθείας στη λεκάνη και όχι στο Δυνατότητες πλυσίματος* Οι ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ μπορούν να τεθούν, να τροποποιηθούν ή να ακυρωθούν μόνο μετά την επιλογή του προγράμματος πλυσίματος και πριν πιέσετε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση. Μπορούν να επιλεγούν μόνο οι δυνατότητες συμβατές με τον τύπο του επιλεγέντος προγράμματος. Αν μια δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα, (βλέπε πίνακα προγραμμάτων) το σχετικό σύμβολο αναβοσβήνει γρήγορα 3 φορές. Αν επιλεγεί μια δυνατότητα ασύμβατη με μια προηγουμένως τεθείσα δυνατότητα, αυτή αναβοσβήνει 3 φορές και σβήνει, ενώ παραμένει αναμμένη η τελευταία επιλεγμένη ρύθμιση. Για να αποεπιλέξετε μια δυνατότητα που θέσατε κατά λάθος, πιέστε εκ νέου το αντίστοιχο κουμπί. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα Δυνατότητες Καθυστερημένη εκκίνηση Μπορείτε να αναβάλλετε από 1 έως 24 ώρες την εκκίνηση του προγράμματος: 1. Επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα πλυσίματος και άλλες ενδεχόμενες δυνατότητες, πιέστε τα κουμπιά ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: το σχετικό σύμβολο αρχίζει να αναβοσβήνει. Με τα κουμπιά + και - επιλέξτε όταν επιθυμείτε να αρχίσετε τον κύκλο πλύσης. (h01, h02, κλπ.) 2. Επιβεβαιώστε την επιλογή με το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ, το σύμβολο σταματάει να αναβοσβήνει, αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση. 3. Με τη λήξη του χρόνου, το ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ σβήνει και το πρόγραμμα ξεκινάει. Για να αποεπιλέξετε την ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, πιέστε το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ μέχρι να απεικονιστεί OFF. Δεν μπορείτε να θέσετε την Εκκίνηση με Υστέρηση αν έχει ξεκινήσει κύκλος. 53

54 Συντήρηση και φροντίδα EL Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Να κλείνετε τη βρύση του νερού μετά από κάθε πλύσιμο για την αποτροπή κινδύνου απωλειών. Βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε τη μηχανή και κατά τις εργασίες συντήρησης. Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων Η εξωτερική επιφάνεια και ο πίνακας χειρισμού μπορούν να καθαρίζονται με μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Η εσωτερική λεκάνη μπορεί να καθαριστεί από ενδεχόμενους λεκέδες με πανί βρεγμένο με νερό και λίγο ξύδι. Αποφυγή δυσάρεστων οσμών Να αφήνετε πάντα μισάνοιχτη την πόρτα για να μην κατακάθεται υγρασία. Να καθαρίζετε τακτικά τις περιμετρικές τσιμούχες της πόρτας και των λεκανών απορρυπαντικού με βρεγμένο σφουγγαράκι. Έτσι, θα αποφευχθεί η κατακάθιση τροφής, που ευθύνεται κατά κύριο λόγο για τη δυσοσμία. Καθαρισμός των ψεκαστήρων Μπορεί να συμβεί υπολείμματα τροφής να κολλήσουν στους ψεκαστήρες και να βουλώσουν τις οπές εξαγωγής νερού: είναι καλό, κάθε τόσο, να τις ελέγχετε και να τις καθαρίζετε με βουρτσάκι μη μεταλλικό. Οι δύο ψεκαστήρες είναι αποσυναρμολογήσιμοι. Για να ξεμοντάρετε τον επάνω ψεκαστήρα, πρέπει να ξεβιδώσετε αριστερόστροφα τον πλαστικό δακτύλιο. Ο επάνω ψεκαστήρας ξαναμοντάρεται με το τμήμα του μεγαλύτερου αριθμού οπών προς τα πάνω. - Κλείστε τη βρύση του νερού. - Ξεβιδώστε το άκρο του σωλήνα παροχής νερού, βγάλε το φίλτρο και καθαρίστε το απαλά κάτω από πίδακα τρεχούμενου νερού. - Βάλτε εκ νέου το φίλτρο και βιδώστε το σωλήνα. Καθαρισμός των φίλτρων Η μονάδα φιλτραρίσματος αποτελείται από τρία φίλτρα που καθαρίζουν το νερό πλυσίματος από τα υπολείμματα τροφής και το επαναφέρουν στην κυκλοφορία: για να έχετε καλά αποτελέσματα πλυσίματος, είναι απαραίτητο να τα καθαρίζετε. Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά. Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με φίλτρο αποσυνδεδεμένο. Μετά από μερικά πλυσίματα ελέγξτε τη μονάδα φιλτραρίσματος και αν χρειαστεί καθαρίστε την επιμελώς με τρεχούμενο νερό και με τη βοήθεια μιας βούρτσας μη μεταλλικής, ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες: 1. στρέψτε δεξιόστροφα το κυλινδρικό φίλτρο C και βγάλτε το (εικ. 1). 2. Βγάλτε το ποτήρι φίλτρου Β ασκώντας μια ελαφρά πίεση στα πλευρικά πτερύγια (Εικ. 2). 3. Τραβήξτε το δίσκο φίλτρου inox A. (εικ. 3). 4. Επιθεωρήστε τη λεκάνη αποστράγγισης και απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα τροφής. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΠΟΤΕ την προστασία της αντλίας πλυσίματος (λεπτομέρεια μαύρου χρώματος) (εικ. 4). Ο κάτω ψεκαστήρας ξεμοντάρεται ασκώντας πίεση στις γλωσσίτσες που βρίσκονται στα πλαϊνά και τραβώντας τον προς τα πάνω. Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού* Αν οι σωλήνες του νερού είναι νέοι ή παρέμειναν επί μακρόν ανενεργοί, πριν κάνετε τη σύνδεση, κάντε να τρέξει νερό μέχρι να γίνει διαυγές και χωρίς ακαθαρσίες. Χωρίς αυτό το προληπτικό μέτρο, υπάρχει κίνδυνος το σημείο όπου μπαίνει το νερό να βουλώσει, προκαλώντας ζημιά στο πλυντήριο πιάτων. Να καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο εισόδου νερού που βρίσκεται στην έξοδο της βρύσης. Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, ξαναμοντάρετε τη μονάδα φιλτραρίσματος και επανατοποθετήστε το σωστά στην έδρα του. Είναι βασικό για καλή λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων. Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική περίοδο Αποσυνδέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και κλείστε τον κρουνό του νερού. Να αφήνετε μισόκλειστη την πόρτα. Στην επιστροφή, κάνετε ένα πλύσιμο χωρίς φορτίο. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα 54

55 Ανωμαλίες και λύσεις Αν η συσκευή παρουσιάζει ανωμαλίες λειτουργίας, ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη. EL Ανωμαλίες: Το πλυντήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή δεν απαντάει στις εντολές Η πόρτα δεν κλείνει Το πλυντήριο πιάτων δεν αδειάζει νερό. Το πλυντήριο πιάτων κάνει θόρυβο. Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν ασβεστούχα κατακάθια ή μια υπόλευκη επίστρωση. Σε σκεύη και ποτήρια υπάρχουν γραμμώσεις ή υπόλευκες επιστρώσεις. Τα σκεύη είναι λίγο στεγνά. Τα σκεύη δεν είναι καθαρά. Το πλυντήριο πιάτων δεν φορτώνει νερό έχει μπλοκάρει, με τα ενδεικτικά φωτάκια αναμμένα Πιθανά αίτια/λύση: Η στρόφιγγα του νερού δεν είναι ανοιχτή. Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανάψτε πάλι μετά από ένα λεπτό και ξαναθέστε το πρόγραμμα. Το βύσμα δεν έχει μπει καλά στην ηλεκτρική πρίζα ή αλλάξτε ηλεκτρική πρίζα. Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων δεν είναι καλά κλεισμένη. Ελέγξτε αν τα καλάθια έχουν εισαχθεί τελείως. Η κλειδαριά πετάχτηκε. Ωθήστε δυναμικά την πόρτα μέχρι να ακούσετε το «κλακ». Το πρόγραμμα πλυσίματος δεν τελείωσε ακόμη. Ο σωλήνας εκκένωσης νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση). Η εκκένωση του νεροχύτη είναι βουλωμένη. Το φίλτρο είναι βουλωμένο από υπολείμματα τροφής. Ελέγξτε το ύψος του σωλήνα εκκένωσης. Τα σκεύη χτυπάνε μεταξύ τους ή κόντρα στους ψεκαστήρες. Τοποθετήστε τα σκεύη σωστά και ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα. Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Απορρυπαντικό και Χρήση του πλυντηρίου πιάτων). Μην προπλένετε τα σκεύη στο χέρι. Λείπει το αλάτι αναγέννησης. Η ρύθμιση της σκληρότητας του νερού δεν είναι κατάλληλη. Αυξήστε τις τιμές. (βλέπε Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό). Το πώμα του ρεζερβουάρ του αλατιού και του γυαλιστικού δεν είναι καλά κλειστό. Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί ή η δοσολογία είναι ανεπαρκής. Η δοσολογία του γυαλιστικού είναι υπερβολική. Επελέγη ένα πρόγραμμα χωρίς στέγνωμα. Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί. (βλέπε Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό). Η ρύθμιση του γυαλιστικού δεν είναι κατάλληλη. Τα σκεύη είναι από αντικολλητικό υλικό ή πλαστικό. Είναι φυσιολογική η παρουσία σταγόνων νερού. Τα σκεύη δεν τακτοποιήθηκαν σωστά. Οι ψεκαστήρες δεν είναι ελεύθεροι να στρέφονται, μπλοκαρισμένοι από τα σκεύη. Το πρόγραμμα πλύσης είναι πολύ ήπιο (βλέπε Προγράμματα). Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. (βλέπε Απορρυπαντικό και Χρήση του πλυντηρίου πιάτων). Το πώμα του γυαλιστικού δεν έκλεισε σωστά. Το φίλτρο είναι βρώμικο ή βουλωμένο (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα). Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι (βλέπε Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό). Βεβαιωθείτε ότι το ύψος των πιάτων είναι συμβατό με τη ρύθμιση του καλαθιού. Οι οπές των ψεκαστήρων είναι εμφραγμένοι. (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα). Απουσιάζει το νερό στο δίκτυο ύδρευσης ή η στρόφιγγα είναι κλειστή. Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού είναι διπλωμένος (βλέπε Εγκατάσταση). Τα φίλτρα είναι βουλωμένα, θα πρέπει να τα καθαρίσετε. (βλέπε Συντήρηση και φροντίδα). Η εκκένωση είναι βουλωμένη, θα πρέπει να την καθαρίσετε. Αφού κάνετε τις εργασίες ελέγχου και καθαρισμού, σβήστε και ανάψτε το πλυντήριο πιάτων και ξεκινήστε πάλι ένα νέο κύκλο πλυσίματος. Αν το πρόβλημα επιμένει, κλείστε τη στρόφιγγα του νερού, αποσυνδέστε το βύσμα και επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη. * Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα 55

56 NC 02/2017 jk - Xerox Fabriano EL 56

Инструкции за инсталиране и употреба

Инструкции за инсталиране и употреба Инструкции за инсталиране и употреба ПЕРАЛНЯ Съдържание BG BG Български,1 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ,13 UK Українська,25 Инсталиране, 2-3 Разопаковане и нивелиране Хидравлични и електрически връзки Технически данни RO

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDT24001FA BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина EN User Manual 20 Dishwasher EL Οδηγίες Χρήσης 36 Πλυντήριο πιάτων ИНФОРМАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ Внимателно прочетете

Διαβάστε περισσότερα

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА 4. Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не позволявайте вода да проникне до електрическата част на уреда, докато го почиствате! 5. Не използвайте абразивни предмети или разтворители!

Διαβάστε περισσότερα

Light Bench 1.1 GR BG

Light Bench 1.1 GR BG Light Bench 1.1 GR BG Περιεχοµενο - Съдържание 1. Ελληνικα P. 3 2. Български P. 7 GR BG το εγχειριδιο οδηγιων ειναι για βοηθεια προς τους πελατες µας. H Eταιρεια ENERGETICS δεν αναλαµβανει ευθυνη για τυχον

Διαβάστε περισσότερα

BG Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης HU Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones

BG Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης HU Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones BG Ръководство за употреба 2 Микровълнова фурна EL Οδηγίες Χρήσης 21 Φούρνος μικροκυμάτων HU Használati útmutató 40 Mikrohullámú sütő PT Manual de instruções 58 Forno microondas ES Manual de instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL FFB53630ZW FFB53630ZM

USER MANUAL FFB53630ZW FFB53630ZM FFB53630ZW FFB53630ZM BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина CS Návod k použití 26 Myčka nádobí EL Οδηγίες Χρήσης 47 Πλυντήριο πιάτων USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...3

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL LAVATHERM 6DBG28S

USER MANUAL LAVATHERM 6DBG28S LAVATHERM 6DBG28S BG Ръководство за употреба 2 Барабанна сушилня EL Οδηγίες Χρήσης 24 Στεγνωτήριο RU Инструкция по эксплуатации 46 Сушильный барабан USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-16D & SDHM-20D. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDHM-16D & SDHM-20D. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDHM-16D & SDHM-20D Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 15 BG БЪЛГАРСКИ... 30 ENGLISH INTRODUCTION

Διαβάστε περισσότερα

LAVATHERM 8DBC49S. BG Ръководство за употреба 2 Барабанна сушилня EL Οδηγίες Χρήσης 26 Στεγνωτήριο USER MANUAL

LAVATHERM 8DBC49S. BG Ръководство за употреба 2 Барабанна сушилня EL Οδηγίες Χρήσης 26 Στεγνωτήριο USER MANUAL LAVATHERM 8DBC49S BG Ръководство за употреба 2 Барабанна сушилня EL Οδηγίες Χρήσης 26 Στεγνωτήριο USER MANUAL 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ... 3 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ... 5

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Εγχειρίδιο χρήσης sw-668 για τοστιέρα με πλάκες ψησίματος Γνωριμία με τη συσκευή 1. Ασφάλεια λαβής 2. Λαβή 3. Καπάκι 4. Ενδεικτικές λυχνίες 5. Καλώδιο 6. Αντικολλητικές πλάκες

Διαβάστε περισσότερα

SRMH-15 / SRMH-20 / SRMH-25

SRMH-15 / SRMH-20 / SRMH-25 SRMH-15 / SRMH-20 / SRMH-25 Compact Mica Radiator Heater For Room & Bathroom Compact Καλοριφέρ Mica Δωματίου & Μπάνιου Compact Mica Радиатор За Стая & Баня GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ

Διαβάστε περισσότερα

SG80H. Steam generator Σύστημα σιδερώματος ατμού Система за гладене с пара INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SG80H. Steam generator Σύστημα σιδερώματος ατμού Система за гладене с пара INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SG80H Steam generator Σύστημα σιδερώματος ατμού Система за гладене с пара GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH Important Safeguards 1. Make sure to read all the

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ F-208 ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ F-208 ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ F-208 ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΧΕΔΙΑΣΗ 1. Στόμιο 2. Καλώδιο ρεύματος με βύσμα 3. Βάση 4. Επίπεδο νερού 5. Ενδεικτική λυχνία 6. Διακόπτης On/Off (I/O) 7. Καπάκι 8. Ασφάλεια για το καπάκι

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ CM-928A ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ CM-928A ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ CM-928A ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ 1. Θερμαινόμενη πλάκα 2. Δοχείο 3. Διακόπτης ON/OFF + ενδεικτική λυχνία 4. Βαλβίδα που προλαμβάνει το στάξιμο 5. Ένδειξη επιπέδου νερού ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Όταν χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Условия за околната среда

Условия за околната среда RO EL BG Благодаря Ви, за избора на перална машина Candy. Ние сме уверени, че ще ви служи вярно, ден след ден, в безопасното пране на вашите дрехи, дори на най-деликатните. Можете да регистрирате вашият

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-10L-18DI. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDHM-10L-18DI. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDHM-10L-18DI Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 17 BG БЪЛГАРСКИ... 32 ENGLISH Please keep this

Διαβάστε περισσότερα

CITY. 7x70. 6x60. arbor ARBOR LTD BULGARIA, ASENOVGRAD BUL. BALGARIA 98V. baby furniture

CITY. 7x70. 6x60. arbor ARBOR LTD BULGARIA, ASENOVGRAD BUL. BALGARIA 98V. baby furniture ITY M M1 M 7x70 6x60 M M arbor baby furniture www.arbor-bg.com ROR LTD LGRI, NOVGRD L. LGRI 98V ITY N 716-1:008+1:01 G Не използвайте това легло, ако не можете да следвате точно съпътстващите го инструкции.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ 1. Για να ανοίξετε το χρηματοκιβώτιο την πρώτη φορά, αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα B (σχεδιάγραμμα 1) και ανοίξτε το χρηματοκιβώτιο

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-25L-50DI. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDHM-25L-50DI. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDHM-25L-50DI Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 16 BG БЪЛГАРСКИ... 32 ENGLISH INTRODUCTION 1.

Διαβάστε περισσότερα

SG2428C Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия

SG2428C Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия SG2428C Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For safety purposes you should read these instructions

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Име напроизводителя Адрес на производителя Декларация за Cъответствие съгласно ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 декларира на собствена отговорност

Διαβάστε περισσότερα

SG-2530C Steam iron Σίδερο ατμού Парна ютия

SG-2530C Steam iron Σίδερο ατμού Парна ютия SG-2530C Steam iron Σίδερο ατμού Парна ютия GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 2 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For safety purposes please read these instructions

Διαβάστε περισσότερα

Условия за околната среда

Условия за околната среда EL ES PT PL BG Благодаря Ви, за избора на перална машина Candy. Ние сме уверени, че ще ви служи вярно, ден след ден, в безопасното пране на вашите дрехи, дори на най-деликатните. Можете да регистрирате

Διαβάστε περισσότερα

SWK-900INOX. Kettle Βραστήρας Термо-кана INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SWK-900INOX. Kettle Βραστήρας Термо-кана INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SWK-900INOX Kettle Βραστήρας Термо-кана GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 8 BG БЪЛГАРСКИ... 14 ENGLISH Read this manual thoroughly before

Διαβάστε περισσότερα

SWK-850INOX. Water kettle Βραστήρας Термо Кана GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SWK-850INOX. Water kettle Βραστήρας Термо Кана GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SWK-850INOX Water kettle Βραστήρας Термо Кана GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully and retain

Διαβάστε περισσότερα

{ Телефонът е заключен ƒ Активирана е функцията Бебефон. ~ Микрофонът е изключен } Функцията Свободни ръце е. Œ Свети: Сензорът за близост е

{ Телефонът е заключен ƒ Активирана е функцията Бебефон. ~ Микрофонът е изключен } Функцията Свободни ръце е. Œ Свети: Сензорът за близост е Euroset 5040 Кратко ръководство Дисплей 1 2 3 4 5 6 7 Сензор за близост Бутони 1 Бутони за име 2 Бутон за автоматичен отговор* 3 Бутон Звезда / Бутон за сензора за близост* 4 Бутон Диез / Бутон за заключване

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 2 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 2 Име на производителя Адрес на производителя декларира на

Διαβάστε περισσότερα

GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ BG БЪЛГАРСКИ... 32

GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ BG БЪЛГАРСКИ... 32 GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 16 BG БЪЛГАРСКИ... 32 ENGLISH INTRODUCTION Before using your new Dehumidifier, please carefully read through the following instructions. Keep this booklet in a safe place

Διαβάστε περισσότερα

VC1120. Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

VC1120. Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ VC1120 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum, basic safety

Διαβάστε περισσότερα

IAN BREAD MAKER SBB 850 B2 ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ BROTBACKAUTOMAT. Ръководство за експлоатация.

IAN BREAD MAKER SBB 850 B2 ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ BROTBACKAUTOMAT. Ръководство за експлоатация. BREAD MAKER SBB 80 B ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА Ръководство за експлоатация ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Οδηүίες χρήσης BROTBACKAUTOMAT Bedienungsanleitung IAN 808 Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след

Διαβάστε περισσότερα

Welcome to the. of wega

Welcome to the. of wega Welcome to the world of wega POLARIS Polaris: a coffee machine with character, with heart, and able to give personality to any location. In addition to the new backlit keypad system, it also presents a

Διαβάστε περισσότερα

VC8040XTR Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка

VC8040XTR Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка VC8040XTR Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum, basic safety

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN

Διαβάστε περισσότερα

SFH-200CBA PTC Bathroom Heater Κεραμικό αερόθερμο μπάνιου PTC Вентилаторна печка за баня

SFH-200CBA PTC Bathroom Heater Κεραμικό αερόθερμο μπάνιου PTC Вентилаторна печка за баня SFH-200CBA PTC Bathroom Heater Κεραμικό αερόθερμο μπάνιου PTC Вентилаторна печка за баня GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛHNIKA... 10 BG БЪЛГАРСКИ...

Διαβάστε περισσότερα

BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 22 Geschirrspüler EL Οδηγίες Χρήσης 42 Πλυντήριο πιάτων F56202W0 F56202S0

BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 22 Geschirrspüler EL Οδηγίες Χρήσης 42 Πλυντήριο πιάτων F56202W0 F56202S0 BG Ръководство за употреба 2 Съдомиялна машина DE Benutzerinformation 22 Geschirrspüler EL Οδηγίες Χρήσης 42 Πλυντήριο πιάτων F56202W0 F56202S0 2 www.aeg.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...

Διαβάστε περισσότερα

ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Двукамерен котел серия CombiBurn DC A

ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Двукамерен котел серия CombiBurn DC A ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Двукамерен котел серия CombiBurn DC A ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ к МОНТАЖУ и ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВУХКАМЕРНЬІЙ КОТЕЛ серия BURNiT CombiBurn DC A ΤΕΧΝΙΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

SDM-1045BLIN. Drink Mixer Μίξερ για ροφήματα & φραπέ Машинка за фрапе и напитки INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDM-1045BLIN. Drink Mixer Μίξερ για ροφήματα & φραπέ Машинка за фрапе и напитки INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDM-1045BLIN Drink Mixer Μίξερ για ροφήματα & φραπέ Машинка за фрапе и напитки GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ...11 ENGLISH

Διαβάστε περισσότερα

SDHM -10M Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор

SDHM -10M Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор SDHM -10M Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH Please keep this manual carefully for further reference! INTRODUCTION Before

Διαβάστε περισσότερα

Условия за околната среда

Условия за околната среда HU HR EL CS BG Благодаря Ви, за избора на перална машина Candy. Ние сме уверени, че ще ви служи вярно, ден след ден, в безопасното пране на вашите дрехи, дори на най-деликатните. Можете да регистрирате

Διαβάστε περισσότερα

Hair straightener 2 in 1 Ισιωτικό μαλλιών 2 σε 1 Преса за коса 2 в 1

Hair straightener 2 in 1 Ισιωτικό μαλλιών 2 σε 1 Преса за коса 2 в 1 Hair straightener 2 in 1 Ισιωτικό μαλλιών 2 σε 1 Преса за коса 2 в 1 GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY By ignoring the safety instructions the manufacturer

Διαβάστε περισσότερα

SM-700WDG. Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич Prãjitor de pâine Grille-viande PRA

SM-700WDG. Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич Prãjitor de pâine Grille-viande PRA SM-700WDG Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич Prãjitor de pâine Grille-viande PRA GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ... 12 RO ROMÂNÃ... 16 FR FRANCAIS... 20 ENGLISH Important safeguards

Διαβάστε περισσότερα

Electric brewing pot Ηλεκτρικό μπρίκι Електрическо джезве

Electric brewing pot Ηλεκτρικό μπρίκι Електрическо джезве Electric brewing pot Ηλεκτρικό μπρίκι Електрическо джезве GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS Make sure that the voltage indicated on the

Διαβάστε περισσότερα

SFC Coffee maker Καφετιέρα φίλτρου Кафе машина INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SFC Coffee maker Καφετιέρα φίλτρου Кафе машина INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SFC-1812 Coffee maker Καφετιέρα φίλτρου Кафе машина 10 8 6 4 2 GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 9 BG БЪЛГАРСКИ... 16 ENGLISH Read this

Διαβάστε περισσότερα

BX-30T. Box Fan Aνεμιστήρας Box Вентилатор Box INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

BX-30T. Box Fan Aνεμιστήρας Box Вентилатор Box INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BX-30T Box Fan Aνεμιστήρας Box Вентилатор Box GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ...11 ENGLISH PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-16L&20L-55DIA. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDHM-16L&20L-55DIA. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDHM-16L&20L-55DIA Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 16 BG БЪЛГАРСКИ... 32 Please keep this

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN

Διαβάστε περισσότερα

SM-700DGS. Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SM-700DGS. Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SM-700DGS Sandwich maker Σαντουιτσιέρα Тостер-сандвич GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ... 12 ENGLISH Important safeguards

Διαβάστε περισσότερα

Hair straightener Ισιωτικό μαλλιών Преса за изправяне на косата

Hair straightener Ισιωτικό μαλλιών Преса за изправяне на косата Hair straightener Ισιωτικό μαλλιών Преса за изправяне на косата GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY By ignoring the safety instructions the manufacturer

Διαβάστε περισσότερα

SCQH-20 Radiant & Convection Heater 2 In 1 Θερμαντικό Quartz & Θερμοπομπός 2 σε 1 Лъчист & Конвекторен радиатор 2 в 1

SCQH-20 Radiant & Convection Heater 2 In 1 Θερμαντικό Quartz & Θερμοπομπός 2 σε 1 Лъчист & Конвекторен радиатор 2 в 1 SCQH-20 Radiant & Convection Heater 2 In 1 Θερμαντικό Quartz & Θερμοπομπός 2 σε 1 Лъчист & Конвекторен радиатор 2 в 1 GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH INTRODUCTION

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΟΙΧΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ МОДУЛИРАЩИ СТЕННИ ГАЗОВИ КОТЛИ ЗА ОТОПЛЕНИЕ И БИТОВА ТОПЛА ВОДА

ΕΠΙΤΟΙΧΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ МОДУЛИРАЩИ СТЕННИ ГАЗОВИ КОТЛИ ЗА ОТОПЛЕНИЕ И БИТОВА ТОПЛА ВОДА ΕΠΙΤΟΙΧΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ МОДУЛИРАЩИ СТЕННИ ГАЗОВИ КОТЛИ ЗА ОТОПЛЕНИЕ И БИТОВА ТОПЛА ВОДА N Ο ΗΓΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΩΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ΗΛΩΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

STO-850INOX. Toaster Φρυγανιέρα Тостер INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

STO-850INOX. Toaster Φρυγανιέρα Тостер INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ STO-850INOX Toaster Φρυγανιέρα Тостер GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 9 BG БЪЛГАРСКИ... 16 ENGLISH Read this booklet thoroughly before

Διαβάστε περισσότερα

SEUBF-80 & SEUBF-140. Fleece Electric Underblanket Ηλεκτρικό Επίστρωμα Fleece Електрическа Подложка За Легло Флийс GB GR BG

SEUBF-80 & SEUBF-140. Fleece Electric Underblanket Ηλεκτρικό Επίστρωμα Fleece Електрическа Подложка За Легло Флийс GB GR BG SEUBF-80 & SEUBF-140 Fleece Electric Underblanket Ηλεκτρικό Επίστρωμα Fleece Електрическа Подложка За Легло Флийс GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 FR

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-25L-25DIA. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SDHM-25L-25DIA. Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SDHM-25L-25DIA Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 16 BG БЪЛГАРСКИ... 32 ENGLISH Please read the

Διαβάστε περισσότερα

CJ-100INOX. Citrus Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

CJ-100INOX. Citrus Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ CJ-100INOX Citrus Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 2 ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: Risks of injuries if you don t use this

Διαβάστε περισσότερα

VC9030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка

VC9030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка VC9030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Електрическа прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ...11 BG БЪЛГАРСКИ... 20 ENGLISH SAFETY

Διαβάστε περισσότερα

Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones

Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones Микровълнова фурна Φούρνος μικροκυμάτων Mikrohullámú sütő Forno microondas Horno de microondas PM20800X

Διαβάστε περισσότερα

Български Ελληνικά Deutsch... 32

Български Ελληνικά Deutsch... 32 Български... 2 Ελληνικά... 17 Deutsch... 32 V 1.0 Съдържание 1. Употреба по предназначение... 3 2. Окомплектовка на доставката... 3 3. Технически данни... 4 3.1. Кратковременен режим на работа (KB time)...

Διαβάστε περισσότερα

Ultima & Ultima Plus. Steam Ironing Press Πρέσα ατμού Парна Гладачна Преса INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Ultima & Ultima Plus. Steam Ironing Press Πρέσα ατμού Парна Гладачна Преса INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Ultima & Ultima Plus Steam Ironing Press Πρέσα ατμού Парна Гладачна Преса GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH IMPORTANT ADVICE When using the machine, the following

Διαβάστε περισσότερα

DF40 Desk Fan Επιτραπέζιος Ανεμιστήρας Настолен вентилатор

DF40 Desk Fan Επιτραπέζιος Ανεμιστήρας Настолен вентилатор DF40 Desk Fan Επιτραπέζιος Ανεμιστήρας Настолен вентилатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ...11 ENGLISH IMPORTANT NOTES

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-16L-55DIA & SDHM-20L-55DIA

SDHM-16L-55DIA & SDHM-20L-55DIA SDHM-16L-55DIA & SDHM-20L-55DIA Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Please keep this manual for future reference ENGLISH INTRODUCTION

Διαβάστε περισσότερα

CJ-1440WS Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса

CJ-1440WS Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса CJ-1440WS Juicer Λεμονοστίφτης Цитрус преса GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY RECOMMENDATIONS Please read these instructions carefully before use the

Διαβάστε περισσότερα

ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Котел на твърдо гориво серия WBS Active

ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Котел на твърдо гориво серия WBS Active ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Котел на твърдо гориво серия WBS Active ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ к МОНТАЖУ и ЭКСПЛУАТАЦИИ котлов на твердом топливе серии BURNiT WBS Active

Διαβάστε περισσότερα

SVC608. Stick Vacuum cleaner 2 in 1 Ηλεκτρική σκούπα stick 2 σε 1 Прахосмукачка стик 2 в 1

SVC608. Stick Vacuum cleaner 2 in 1 Ηλεκτρική σκούπα stick 2 σε 1 Прахосмукачка стик 2 в 1 SVC608 Stick Vacuum cleaner 2 in 1 Ηλεκτρική σκούπα stick 2 σε 1 Прахосмукачка стик 2 в 1 GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH 1 1. Upper handle 2. Handle folding

Διαβάστε περισσότερα

Welcome to the. of wega

Welcome to the. of wega Welcome to the world of wega ATLAS Simple and essential, but with a professional core that can always meet the highest demands. Thanks to its minimalist linear design, Atlas adapts perfectly to any context

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ: F-727A ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ: F-727A ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΟΝΤΕΛΟΥ: F-727A ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ: 1. Καπάκι 2. Στόμιο 3. Επίπεδο νερού 4. Βάση 5. Ξεκλείδωμα καπακιού 6. Λαβή 7. Διακόπτης On/Off με ενδεικτική λυχνία

Διαβάστε περισσότερα

EWF 1274BW BG ПЕРАЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 2 CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 26 EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΡΟΎΧΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 48

EWF 1274BW BG ПЕРАЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 2 CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 26 EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΡΟΎΧΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 48 EWF 1274BW BG ПЕРАЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 2 CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 26 EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΡΟΎΧΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 48 2 www.electrolux.com СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ...3 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА

Διαβάστε περισσότερα

SGR-500LCD Refill steam generator Refill σύστημα σιδερώματος ατμού Ютия с парогенератор

SGR-500LCD Refill steam generator Refill σύστημα σιδερώματος ατμού Ютия с парогенератор SGR-500LCD Refill steam generator Refill σύστημα σιδερώματος ατμού Ютия с парогенератор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH IMPORTANT For safety purpose you should

Διαβάστε περισσότερα

Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones

Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones MSB2547D BG Ръководство за употреба 2 Микровълнова фурна EL Οδηγίες Χρήσης 21 Φούρνος μικροκυμάτων HU Használati útmutató 41 Mikrohullámú sütő PT Manual de instruções 60 Forno microondas ES Manual de instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

CoatingTest-Master DE EN NL DA FR ES IT PL FI PT SV NO TR RU UK CS ET LV 02 LT 15 RO 28 BG 41 EL 54

CoatingTest-Master DE EN NL DA FR ES IT PL FI PT SV NO TR RU UK CS ET LV 02 LT 15 RO 28 BG 41 EL 54 CoatingTest-Master DE EN NL DA FR ES IT PL FI PT SV NO TR RU UK CS ET LV 02 LT 15 RO 28 BG 41 EL 54 ! Funkcijas / pielietojums - 02 LV CoatingTest-Master 8 7 6 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 4 4 7 8 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Tεχνικό φυλλάδιο σωληνών δομημένου τοιχώματος Техническо ръководство за гофрирани тръби

Tεχνικό φυλλάδιο σωληνών δομημένου τοιχώματος Техническо ръководство за гофрирани тръби Tεχνικό φυλλάδιο σωληνών δομημένου τοιχώματος Техническо ръководство за гофрирани тръби Υπονόμων/Αποχέτευσης Ομβρίων Φρεάτια Αποστράγγισης Дъждовни води Ecorain Ecodrain ШАХТИ Канални води Ecopal Spirobox

Διαβάστε περισσότερα

SG2230S Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия

SG2230S Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия SG2230S Steam Iron Σίδερο Ατμού Парна Ютия GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛHNIKA... 9 BG БЪЛГАРСКИ... 15 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Διαβάστε περισσότερα

SF40TIMER Stand Fan Επιδαπέδιος Ανεμιστήρας Вентилатор със стойка

SF40TIMER Stand Fan Επιδαπέδιος Ανεμιστήρας Вентилатор със стойка SF40TIMER Stand Fan Επιδαπέδιος Ανεμιστήρας Вентилатор със стойка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ...11 ENGLISH IMPORTANT

Διαβάστε περισσότερα

Divina, Steamy & Steamy Plus

Divina, Steamy & Steamy Plus Divina, Steamy & Steamy Plus Steam Ironing Press Πρέσα ατμού Парна Гладачна Преса GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH IMPORTANT ADVICE When using the machine,

Διαβάστε περισσότερα

VC8030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка

VC8030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка VC8030 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum, basic safety precautions should

Διαβάστε περισσότερα

HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа

HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 8 BG БЪЛГАРСКИ...

Διαβάστε περισσότερα

Какви са задълженията на производителите, вносителите и лицата. придобиващи опаковани стоки на територията на Р България?

Какви са задълженията на производителите, вносителите и лицата. придобиващи опаковани стоки на територията на Р България? Какви са задълженията на производителите, вносителите и лицата придобиващи опаковани стоки на територията на Р България? Опаковани стоки на територията на България - задължения Основен принцип Замърсителят

Διαβάστε περισσότερα

HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа Mixer vertical cu recipient

HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа Mixer vertical cu recipient HSM-3040 HANDY MIX 2 IN 1 Stand mixer with bowl Μίξερ με κάδο Миксер със стойка и купа Mixer vertical cu recipient GB GR BG RO INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTRUCTIUNI

Διαβάστε περισσότερα

... BG СЪДОМИЯЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ESL3635LO

... BG СЪДОМИЯЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ESL3635LO ESL3635LO...... BG СЪДОМИЯЛНА МАШИНА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 2 HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 17 EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΠΙΆΤΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 31 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47 RO MAŞINĂ DE SPĂLAT VASE

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

HVC120D HVD144D HVC180D Rechargeable handy vacuum cleaner Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι Прахосмукачка със зарядно устройствоцитрус преса

HVC120D HVD144D HVC180D Rechargeable handy vacuum cleaner Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι Прахосмукачка със зарядно устройствоцитрус преса HVC120D HVD144D HVC180D Rechargeable handy vacuum cleaner Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι Прахосмукачка със зарядно устройствоцитрус преса GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

VGCL Electric barbeque Ηλεκτρικό μπάρμπεκιου Електрическа скара /барбекю/ INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

VGCL Electric barbeque Ηλεκτρικό μπάρμπεκιου Електрическа скара /барбекю/ INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ VGCL-3730 Electric barbeque Ηλεκτρικό μπάρμπεκιου Електрическа скара /барбекю/ GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 8 BG БЪЛГАРСКИ... 13

Διαβάστε περισσότερα

Βρυξέλλες, 23Οκτωβρίου 2006.

Βρυξέλλες, 23Οκτωβρίου 2006. 20.12.2006 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 362/67 ΟΔΗΓΙΑ 2006/80/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Οκτωβρίου 2006 για την προσαρμογή ορισμένων οδηγιών στον τομέα της ενέργειας, λόγω της προσχώρησης της

Διαβάστε περισσότερα

VC1020. Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

VC1020. Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ VC1020 Vacuum cleaner Ηλεκτρική σκούπα Прахосмукачка GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum, basic safety precautions should

Διαβάστε περισσότερα

DS230020 БГ EL. Instruction for use. Инструкции за употреба. Οδηγίες χρήστη

DS230020 БГ EL. Instruction for use. Инструкции за употреба. Οδηγίες χρήστη DS230020 GB БГ EL Instruction for use Инструкции за употреба Οδηγίες χρήστη WARNING! In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly

Διαβάστε περισσότερα

LCD Digital Colour TV

LCD Digital Colour TV Award to goods or services which meet the environmental requirements of the EU ecolabelling scheme ES-CAT/022/002 At Sony we are constantly rethinking and redesigning in order to create innovative digital

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZWF 61203W BG Ръководство за употреба 2 Перална машина CS Návod k použití 21 Pračka EL Οδηγίες Χρήσης 38 Πλυντήριο ρούχων ИНФОРМАЦИЯ ЗА СИГУРНОСТ Внимателно прочетете

Διαβάστε περισσότερα

Hair dryer Σεσουάρ μαλλιών Сешоар

Hair dryer Σεσουάρ μαλλιών Сешоар Hair dryer Σεσουάρ μαλλιών Сешоар GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH Read carefully the instruction manual before the first use and keep it for future reference.

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051 Návod k použití PRAČKA CZ Česky,1 GR Ελληνικά, 13 BG Български,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Διαβάστε περισσότερα

SDHM-12DI Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор

SDHM-12DI Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор SDHM-12DI Dehumidifier Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH Please keep this manual carefully for further reference! INTRODUCTION Before

Διαβάστε περισσότερα

PEGASO WElcOmE to the WOrld Of WEGA

PEGASO WElcOmE to the WOrld Of WEGA Welcome to the world of wega PEGASO PEGASO Effective and reliable as any Wega, Wega Pegaso Opaque total black, with its modern color finish, introduces a new approach to coffee station and signifies a

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης Указания за употреба Használati utasítás Istruzioni per l uso Kullanma kılavuzu TE503...RW. el Ελληνικά. bg Български.

Οδηγίες χρήσης Указания за употреба Használati utasítás Istruzioni per l uso Kullanma kılavuzu TE503...RW. el Ελληνικά. bg Български. el Ελληνικά bg Български hu Magyar it Italiano tr Türkçe ar TE503...RW Οδηγίες χρήσης Указания за употреба Használati utasítás Istruzioni per l uso Kullanma kılavuzu el...2 bg...22 hu...43 it...62 tr...81

Διαβάστε περισσότερα

SGR-600LED. Steam Generator Σύστημα σιδερώματος Парна Система INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SGR-600LED. Steam Generator Σύστημα σιδερώματος Парна Система INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SGR-600LED Steam Generator Σύστημα σιδερώματος Парна Система GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ENGLISH Read this manual thoroughly before using the appliance and save

Διαβάστε περισσότερα

ET475MY11E 9000455841/8912. Ръководство за употреба Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Instrucţiuni de utilizare Kullanım kılavuzu

ET475MY11E 9000455841/8912. Ръководство за употреба Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Instrucţiuni de utilizare Kullanım kılavuzu bg Ръководство за употреба......... 2 21 el Οδηγίες χρήσης................. 22 41 hu Használati útmutató.............. 42 61 ro Instrucţiuni de utilizare............ 62 81 tr Kullanım kılavuzu.................

Διαβάστε περισσότερα

SB-500WH. Stick Blender Ραβδομπλέντερ Пасатор INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

SB-500WH. Stick Blender Ραβδομπλέντερ Пасатор INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ SB-500WH Stick Blender Ραβδομπλέντερ Пасатор GB GR BG INSTRUCTION MANUAL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ GB ENGLISH... 3 GR EΛΛΗΝΙΚΑ... 7 BG БЪЛГАРСКИ... 12 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Caution:

Διαβάστε περισσότερα

Sound Chair 3000 Γενικά Sound Chair 3000 Χαρακτηριστικά

Sound Chair 3000 Γενικά Sound Chair 3000 Χαρακτηριστικά Οδηγός χρήσης Γενικά Η μουσική καρέκλα Sound Chair 3000 διαθέτει εργονομικό σχεδιασμό με πλήρη στήριξη στην πλάτη και είναι ειδικά κατασκευασμένη από σκληρό ξύλο με διπλή κάλυψη αφρώδες στρώματος, ώστε

Διαβάστε περισσότερα

CN232220X БГ EL PT SK LT. Инструкции за употреба. Οδηγίες χρήστη Manual de Instruções. Návod na použitie. Naudojimo instrukcija

CN232220X БГ EL PT SK LT. Инструкции за употреба. Οδηγίες χρήστη Manual de Instruções. Návod na použitie. Naudojimo instrukcija CN232220X БГ EL PT SK LT Инструкции за употреба Οδηγίες χρήστη Manual de Instruções Návod na použitie Naudojimo instrukcija ВНИМАНИЕ! Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени

Διαβάστε περισσότερα

User Manual GR BG HU RU.

User Manual GR BG HU RU. User Manual GR BG HU RU UA FI SV INA NO CN DA www.teka.com GR BG HU RU UA SV NO DA FI INA ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ...6 ИНСТРУКЦИИ

Διαβάστε περισσότερα