10973/16 ADD 5 BB/mse DGC 1A

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "10973/16 ADD 5 BB/mse DGC 1A"

Transcript

1 Rada Európskej únie V Bruseli 14. septembra 2016 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2016/0206 (NLE) 10973/16 ADD 5 WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: Komplexná hospodárska a obchodná dohoda medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej 10973/16 ADD 5 BB/mse DGC 1A SK

2 PRÍLOHA 20 A Časť A Zemepisné označenia, ktorými sa identifikuje výrobok s pôvodom v Európskej únii Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) České pivo pivo Česká republika Žatecký Chmel chmeľ Česká republika Hopfen aus der Hallertau chmeľ Nemecko Nürnberger Bratwürste** Nürnberger Rostbratwürste Schwarzwälder Schinken Aachener Printen Nürnberger Lebkuchen Lübecker Marzipan Bremer Klaben cukrovinky a pekárske výrobky cukrovinky a pekárske výrobky cukrovinky a pekárske výrobky cukrovinky a pekárske výrobky Nemecko Nemecko Nemecko Nemecko Nemecko Nemecko Nemecko Hessischer Handkäse syry Nemecko EU/CA/Príloha/sk 479

3 Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Hessischer Handkäs syry Nemecko Tettnanger Hopfen chmeľ Nemecko Spreewälder Gurken čerstvé a spracované rastlinné výrobky Nemecko Danablu syry Dánsko Ελιά Καλαμάτας Μαστίχα Χίου Elia Kalamatas Masticha Chiou stolové a spracované olivy prírodné gumy a živice žuvacia guma Grécko Grécko Φέτα* Feta syry Grécko Ελαιόλαδο Καλαμάτας Olivový olej Kalamata oleje a živočíšne tuky Grécko Ελαιόλαδο Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Ελαιόλαδο Σητείας Λασιθίου Κρήτης Kolymvari Chanion Kritis olivový olej Sitia Lasithiou Kritis olivový olej oleje a živočíšne tuky oleje a živočíšne tuky Grécko Grécko Ελαιόλαδο Λακωνία Olivový olej Lakonia oleje a živočíšne tuky Grécko Κρόκος Κοζάνης Krokos Kozanis koreniny Grécko Κεφαλογραβιέρα Kefalograviera syry Grécko Γραβιέρα Κρήτης Graviera Kritis syry Grécko Γραβιέρα Νάξου Graviera Naxou syry Grécko Μανούρι Manouri syry Grécko Κασέρι Kasseri syry Grécko Φασόλια Γίγαντες Ελέφαντες Καστοριάς Fassolia Gigantes Elefantes Kastorias čerstvé a spracované rastlinné výrobky Grécko EU/CA/Príloha/sk 480

4 Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Φασόλια Γίγαντες Ελέφαντες Πρεσπών Φλώρινας Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas čerstvé a spracované rastlinné výrobky Grécko Κονσερβολιά Αμφίσσης Konservolia Amfissis stolové a spracované olivy Grécko Λουκούμι Γεροσκήπου Loukoumi Geroskipou cukrovinky a pekárske výrobky Cyprus Baena oleje a živočíšne tuky Španielsko Sierra Mágina oleje a živočíšne tuky Španielsko Aceite del Baix Ebre- Montsía oleje a živočíšne tuky Španielsko Oli del Baix Ebre-Montsía oleje a živočíšne tuky Španielsko Aceite del Bajo Aragón oleje a živočíšne tuky Španielsko Antequera oleje a živočíšne tuky Španielsko Priego de Córdoba oleje a živočíšne tuky Španielsko Sierra de Cádiz oleje a živočíšne tuky Španielsko Sierra de Segura oleje a živočíšne tuky Španielsko Sierra de Cazorla oleje a živočíšne tuky Španielsko Siurana oleje a živočíšne tuky Španielsko Aceite de Terra Alta oleje a živočíšne tuky Španielsko Oli de Terra Alta oleje a živočíšne tuky Španielsko Les Garrigues oleje a živočíšne tuky Španielsko Estepa oleje a živočíšne tuky Španielsko EU/CA/Príloha/sk 481

5 Guijuelo Označenie Jamón de Huelva Jamón de Teruel Salchichón de Vic Llonganissa de Vic Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Španielsko Španielsko Španielsko Španielsko Španielsko Mahón-Menorca syry Španielsko Queso Manchego syry Španielsko Cítricos Valencianos Cîtrics Valancians Jijona Turrón de Alicante čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy cukrovinky a pekárske výrobky cukrovinky a pekárske výrobky Španielsko Španielsko Španielsko Španielsko Azafrán de la Mancha koreniny Španielsko Comté syry Francúzsko Reblochon syry Francúzsko Reblochon de Savoie syry Francúzsko EU/CA/Príloha/sk 482

6 Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Roquefort syry Francúzsko Camembert de Normandie syry Francúzsko Brie de Meaux syry Francúzsko Emmental de Savoie syry Francúzsko Pruneaux d'agen Pruneaux d'agen mi-cuits Huîtres de Marennes- Oléron Canards à foie gras du Sud-Ouest: Chalosse Canards à foie gras du Sud-Ouest: Gascogne Canards à foie gras du Sud-Ouest: Gers Canards à foie gras du Sud-Ouest: Landes Canards à foie gras du Sud-Ouest: Périgord Canards à foie gras du Sud-Ouest: Quercy Jambon de Bayonne*** Huile d'olive de Haute- Provence čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy a spracované výrobky z rýb mäso zasolené nasucho oleje a živočíšne tuky Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko Francúzsko EU/CA/Príloha/sk 483

7 Označenie Huile essentielle de lavande de Haute-Provence Prepis (len na informačné účely) silice Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Francúzsko Morbier syry Francúzsko Epoisses syry Francúzsko Beaufort*** syry Francúzsko Maroilles syry Francúzsko Marolles syry Francúzsko Munster * syry Francúzsko Munster Géromé syry Francúzsko Fourme d'ambert syry Francúzsko Abondance syry Francúzsko Bleu d'auvergne syry Francúzsko Livarot syry Francúzsko Cantal syry Francúzsko Fourme de Cantal syry Francúzsko Cantalet syry Francúzsko Petit Cantal syry Francúzsko Tomme de Savoie syry Francúzsko Pont - L'Evêque syry Francúzsko Neufchâtel syry Francúzsko Chabichou du Poitou syry Francúzsko Crottin de Chavignol syry Francúzsko EU/CA/Príloha/sk 484

8 Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Saint-Nectaire syry Francúzsko Piment d'espelette koreniny Francúzsko Lentille verte du Puy Aceto balsamico Tradizionale di Modena Aceto balsamico di Modena Cotechino Modena Zampone Modena Bresaola della Valtellina Mortadella Bologna Prosciutto di Parma Prosciutto di S. Daniele Prosciutto Toscano Prosciutto di Modena čerstvé a spracované rastlinné výrobky ocot ocot mäso zasolené nasucho mäso zasolené nasucho mäso zasolené nasucho mäso zasolené nasucho Francúzsko Provolone Valpadana syry Taleggio syry Asiago* syry Fontina* syry EU/CA/Príloha/sk 485

9 Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Gorgonzola* syry Grana Padano syry Mozzarella di Bufala Campana syry Parmigiano Reggiano syry Pecorino Romano syry Pecorino Sardo syry Pecorino Toscano syry Arancia Rossa di Sicilia Cappero di Pantelleria Kiwi Latina Lenticchia di Castelluccio di Norcia Mela Alto Adige Südtiroler Apfel Pesca e nettarina di Romagna Pomodoro di Pachino čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované rastlinné výrobky čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované rastlinné výrobky EU/CA/Príloha/sk 486

10 Označenie Radicchio Rosso di Treviso Ricciarelli di Siena Riso Nano Vialone Veronese Speck Alto Adige Südtiroler Markenspeck Südtiroler Speck Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku čerstvé a spracované rastlinné výrobky cukrovinky a pekárske výrobky obilniny Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Veneto Valpolicella oleje a živočíšne tuky Veneto Euganei e Berici oleje a živočíšne tuky Veneto del Grappa oleje a živočíšne tuky Culatello di Zibello Garda Lardo di Colonnata Szegedi téliszalámi Szegedi szalámi Maďarsko Maďarsko EU/CA/Príloha/sk 487

11 Tiroler Speck Označenie Steirischer Kren Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku čerstvé a spracované rastlinné výrobky Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Rakúsko Rakúsko Steirisches Kürbiskernöl olejniny Rakúsko Queijo S. Jorge syry Portugalsko Azeite de Moura oleje a živočíšne tuky Portugalsko Azeites de Trás-os-Montes oleje a živočíšne tuky Portugalsko Azeite do Alentejo Interior oleje a živočíšne tuky Portugalsko Azeites da Beira Interior oleje a živočíšne tuky Portugalsko Azeites do Norte Alentejano oleje a živočíšne tuky Portugalsko Azeites do Ribatejo oleje a živočíšne tuky Portugalsko Pêra Rocha do Oeste Ameixa d'elvas Ananás dos Açores / S. Miguel Chouriça de carne de Vinhais Linguiça de Vinhais čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy čerstvé a spracované ovocie a orechy Portugalsko Portugalsko Portugalsko Portugalsko Portugalsko EU/CA/Príloha/sk 488

12 Označenie Chouriço de Portalegre Presunto de Barrancos Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) Portugalsko Portugalsko Queijo Serra da Estrela syry Portugalsko Queijos da Beira Baixa syry Portugalsko Queijo de Castelo Branco syry Portugalsko Queijo Amarelo da Beira Baixa Queijo Picante da Beira Baixa Salpicão de Vinhais syry syry Portugalsko Portugalsko Portugalsko Gouda Holland syry Holandsko Edam Holland syry Holandsko Kalix Löjrom Magiun de prune Topoloveni a spracované výrobky z rýb čerstvé a spracované ovocie a orechy Švédsko Rumunsko EU/CA/Príloha/sk 489

13 Časť B Zemepisné označenia, ktorými sa identifikuje výrobok s pôvodom v Kanade Označenie Prepis (len na informačné účely) Trieda výrobku Miesto pôvodu (Územie, región alebo lokalita) EU/CA/Príloha/sk 490

14 PRÍLOHA 20 B POJMY UVEDENÉ V ČLÁNKU ODS. 11 A ČLÁNKU ODS. 12 Časť A Valencia Orange Orange Valencia Valencia Black Forest Ham Jambon Forêt Noire Tiroler Bacon 29 Bacon Tiroler 1 Parmesan St. George Cheese Fromage St-George[s] Časť B Pojem comté v spojení s potravinovými výrobkami, ak sa používa pri poukaze na kraj (napríklad Comté du Prince-Edouard ; Prince Edward County ; Comté de Prescott-Russell ; Prescott- Russell County ). Pojem Beaufort v spojení so syrovými výrobkami vyrobenými v blízkosti zemepisného miesta nazývaného Beaufort range na Vancouverovom ostrove v provincii Britská Kolumbia. 29 Používanie variantov v písaní pojmov v angličtine alebo francúzštine je povolené, a to vrátane pojmov Tyrol, Tiroler, Tyroler a Tirolien. EU/CA/Príloha/sk 491

15 PRÍLOHA 20 C TRIEDY VÝROBKOV 1. Čerstvé, mrazené sú výrobky zatriedené do kapitoly 2 a položky 1601 alebo 1602 harmonizovaného systému. 2. Mäso zasolené nasucho sú výrobky zatriedené do kapitoly 2 a položky 1601 alebo 1602 harmonizovaného systému. 3. Chmeľ sú výrobky zatriedené do položky 1210 harmonizovaného systému. 4. Čerstvé, mrazené a spracované výrobky z rýb sú výrobky zatriedené do kapitoly 3 a položky 1603, 1604 alebo 1605 harmonizovaného systému. 5. Maslo sú výrobky zatriedené do položky 0405 harmonizovaného systému. 6. Syry sú výrobky zatriedené do položky 0406 harmonizovaného systému. 7. Čerstvé a spracované rastlinné výrobky sú výrobky zatriedené do kapitoly 7 harmonizovaného systému a výrobky obsahujúce zeleninu zatriedenú do kapitoly 20 harmonizovaného systému. EU/CA/Príloha/sk 492

16 8. Čerstvé a spracované ovocie a orechy sú výrobky zatriedené do kapitoly 8 a výrobky obsahujúce ovocie alebo orechy zatriedené do kapitoly 20 harmonizovaného systému. 9. Koreniny sú výrobky zatriedené do kapitoly 9 harmonizovaného systému. 10. Obilniny sú výrobky zatriedené do kapitoly 10 harmonizovaného systému. 11. Mlynárske výrobky sú výrobky zatriedené do kapitoly 11 harmonizovaného systému. 12. Olejnaté semená sú výrobky zatriedené do kapitoly 12 harmonizovaného systému. 13. Rastlinné šťavy a výťažky sú výrobky zatriedené do položky 1302 harmonizovaného systému. 14. Oleje a živočíšne tuky sú výrobky zatriedené do kapitoly 15 harmonizovaného systému. 15. Cukrovinky a pekárske výrobky sú výrobky zatriedené do položky 1704, 1806, 1904 alebo 1905 harmonizovaného systému. 16. Cestoviny sú výrobky zatriedené do položky 1902 harmonizovaného systému. EU/CA/Príloha/sk 493

17 17. Stolové a spracované olivy sú výrobky zatriedené do položky 2001 alebo 2005 harmonizovaného systému. 18. Horčicová pasta sú výrobky zatriedené do podpoložky harmonizovaného systému. 19. Pivo sú výrobky zatriedené do položky 2203 harmonizovaného systému. 20. Ocot sú výrobky zatriedené do položky 2209 harmonizovaného systému. 21. Silice sú výrobky zatriedené do položky 3301 harmonizovaného systému. 22. Prírodné gumy a živice žuvacia guma sú výrobky zatriedené do položky 1704 harmonizovaného systému. EU/CA/Príloha/sk 494

18 PRÍLOHA 29 A ROKOVACÍ PORIADOK PRE ROZHODCOVSKÉ KONANIE Definície a všeobecné ustanovenia 1. Na účely tejto kapitoly a podľa tohto rokovacieho poriadku: poradca je osoba, ktorú si zmluvná strana vybrala, aby jej radila alebo pomáhala v súvislosti s rozhodcovským konaním; rozhodcovský tribunál je tribunál zriadený podľa článku 29.7; rozhodca je člen rozhodcovského tribunálu zriadeného podľa článku 29.7; asistent je osoba, ktorá za podmienok mandátu rozhodcu vyhľadáva informácie a podklady alebo pomáha tomuto rozhodcovi; deň je kalendárny deň, ak nie je uvedené inak; deň pracovného pokoja je každá sobotu a nedeľa a ktorýkoľvek iný deň určený zmluvnou stranou ako deň pracovného pokoja na účely tohto rokovacieho poriadku; zástupca zmluvnej strany je zamestnanec alebo ľubovoľná fyzická osoba vymenovaná ústredným orgánom štátnej správy alebo agentúrou, alebo akýmkoľvek iným verejnoprávnym subjektom zmluvnej strany, ktorý túto zmluvnú stranu zastupuje v prípade sporu v rámci tejto dohody; EU/CA/Príloha/sk 495

19 zmluvná strana, voči ktorej sťažnosť smeruje je zmluvná strana, ktorá údajne porušuje ustanovenia uvedené v článku 29.2; a sťažujúca sa zmluvná strana je ktorákoľvek zmluvná strana, ktorá žiada zriadenie rozhodcovského tribunálu podľa článku Ak nie je dohodnuté inak, za logistické zabezpečenie rozhodcovských konaní, najmä za organizáciu pojednávaní, je zodpovedná zmluvná strana, voči ktorej sťažnosť smeruje. Zmluvné strany sa však podieľajú na administratívnych nákladoch spojených s rozhodcovskými konaniami, ako aj na odmenách a všetkých cestovných výdavkoch, výdavkoch na stravu a všeobecných výdavkoch rovnakou mierou. Oznámenia 3. Pokiaľ sa nedohodnú inak, zmluvné strany a rozhodcovský tribunál odosielajú žiadosť, oznámenie, písomné podanie alebo iný dokument elektronickou poštou spolu s kópiou v rovnaký deň faxom, doporučenou zásielkou, kuriérom, doručením s potvrdením o prijatí alebo akýmkoľvek iným telekomunikačným prostriedkom, ktorým sa zabezpečí záznam o ich odoslaní. Pokiaľ sa nepreukáže inak, ová správa sa pokladá za prijatú v deň jej odoslania. 4. Pri písomnej komunikácii zmluvná strana poskytne elektronickú kópiu svojho oznámenia druhej zmluvnej strane a každému rozhodcovi. 5. Drobné chyby administratívnej povahy v žiadosti, oznámení, písomnom podaní alebo inom dokumente týkajúcom sa rozhodcovského konania možno opraviť doručením nového dokumentu, v ktorom sú zreteľne vyznačené zmeny. EU/CA/Príloha/sk 496

20 6. Ak posledný deň na doručenie dokumentu pripadá na štátny sviatok alebo deň pracovného pokoja v Kanade alebo v Európskej únii, dokument možno doručiť v nasledujúci pracovný deň. Žiadne dokumenty, oznámenia alebo žiadosti akéhokoľvek druhu sa nepokladajú za doručené v deň pracovného pokoja. 7. V závislosti od predmetu sporných ustanovení sa kópie všetkých žiadostí a oznámení adresovaných spoločnému výboru CETA v súlade s touto kapitolou zašlú aj ostatným príslušným inštitucionálnym orgánom. Začatie rozhodcovského konania 8. Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, s rozhodcovským tribunálom sa stretnú do siedmich pracovných dní po jeho zriadení, aby rozhodli o tých záležitostiach, ktoré zmluvné strany alebo rozhodcovský tribunál pokladajú za vhodné, vrátane odmien a výdavkov, ktoré sa majú uhradiť rozhodcom a ktoré sú v súlade s normami WTO. Odmena žiadneho z asistentov rozhodcu nesmie presiahnuť 50 % celkovej odmeny rozhodcu. Rozhodcovia a zástupcovia zmluvných strán sa môžu na tomto stretnutí zúčastniť aj prostredníctvom telefónu alebo videokonferencie. 9. a) Ak sa zmluvné strany do piatich pracovných dní od zriadenia rozhodcovského tribunálu nedohodnú inak, rozhodcovský tribunál má tento mandát: preskúmať na základe príslušných ustanovení dohody vec uvedenú v žiadosti o zriadenie rozhodcovského tribunálu, rozhodnúť o zlučiteľnosti predmetného opatrenia s ustanoveniami uvedenými v článku 29.2 a prijať rozhodnutie v súlade s článkami 29.10, a EU/CA/Príloha/sk 497

21 b) Zmluvné strany oznámia rozhodcovskému tribunálu dohodnutý mandát do troch pracovných dní od svojej dohody. c) Rozhodcovský tribunál môže rozhodnúť o svojej vlastnej právomoci. Prvé podania 10. Sťažujúca sa zmluvná strana doručí svoje prvé písomné podanie najneskôr do 10 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu. Zmluvná strana, voči ktorej sťažnosť smeruje, doručí svoje písomné vyjadrenie k podaniu najneskôr 21 dní od dátumu doručenia prvého písomného podania. Práca rozhodcovských tribunálov 11. Všetkým zasadnutiam rozhodcovského tribunálu predsedá jeho predseda. Rozhodcovský tribunál môže na predsedu delegovať právomoc prijímať správne a procesné rozhodnutia. 12. Vypočutia sa uskutočnia osobne. Ak nie je v tejto kapitole stanovené inak a bez toho, aby bol dotknutý bod 30, rozhodcovský tribunál môže vykonávať svoje činnosti akýmikoľvek prostriedkami vrátane telefónu, faxového prenosu alebo počítačového spojenia. 13. Na rokovaniach rozhodcovského tribunálu sa môžu zúčastňovať len rozhodcovia, ale rozhodcovský tribunál môže povoliť svojim asistentom, aby boli na týchto rokovaniach prítomní. EU/CA/Príloha/sk 498

22 14. Za návrh akéhokoľvek rozhodnutia je zodpovedný výlučne rozhodcovský tribunál a táto zodpovednosť sa nesmie delegovať. 15. Zistenia, rozhodnutia a odporúčania rozhodcovského tribunálu podľa článkov 29.9 a by sa mali prijať konsenzom; ak však nie je možné dospieť ku konsenzu, tak rozhodnutím väčšiny svojich členov. 16. Rozhodcovia nesmú vydávať samostatné stanovisko k záležitostiam, na ktorých sa nedohodli jednomyseľne. 17. Ak vznikne procesná otázka, ktorá nie je upravená ustanoveniami kapitoly dvadsaťdeväť (Urovnávanie sporov), rozhodcovský tribunál môže po konzultácii so zmluvnými stranami prijať vhodný postup, ktorý je zlučiteľný s týmito ustanoveniami a ktorý zaručuje zmluvným stranám rovnaké zaobchádzanie. 18. Ak sa rozhodcovský tribunál domnieva, že existuje potreba zmeniť akúkoľvek lehotu uplatniteľnú pri konaní alebo urobiť akúkoľvek inú procesnú alebo administratívnu úpravu, ktorá je potrebná na zabezpečenie spravodlivosti alebo účinnosti konania, písomne informuje zmluvné strany o dôvodoch tejto zmeny alebo úpravy a o období alebo úprave, ktoré sú potrebné. Rozhodcovský tribunál môže prijať takúto zmenu alebo úpravu po konzultácii so zmluvnými stranami. 19. Všetky lehoty uvedené v tejto kapitole a v tejto prílohe sa môžu zmeniť na základe vzájomnej dohody zmluvných strán. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán rozhodcovský tribunál môže upraviť lehoty uplatniteľné v konaniach. EU/CA/Príloha/sk 499

23 20. Rozhodcovský tribunál pozastaví svoju činnosť: a) na základe žiadosti sťažujúcej sa zmluvnej strany počas obdobia stanoveného v žiadosti, ale nie na viac ako 12 po sebe nasledujúcich mesiacov, a obnoví svoju činnosť na požiadanie sťažujúcej sa zmluvnej strany; alebo b) po vydaní predbežnej správy alebo v prípade konania o nezhode vo veci rovnocennosti podľa článku alebo konania podľa článku 29.15, a to len na žiadosť oboch zmluvných strán počas obdobia stanoveného v žiadosti a obnoví svoju činnosť na žiadosť jednej zo zmluvných strán. Ak nebola predložená žiadosť o obnovenie činnosti rozhodcovského tribunálu pred uplynutím lehoty stanovenej v žiadosti o pozastavenie, konanie sa ukončí. Ukončením činnosti rozhodcovského tribunálu nie sú dotknuté práva zmluvných strán v rámci iného konania o rovnakej veci podľa kapitoly dvadsaťdeväť (Urovnávanie sporov). Nahradenie 21. Ak rozhodca nie je schopný zúčastňovať sa na konaní, odstúpi alebo musí byť nahradený, náhradník sa vyberie v súlade s článkom 29.7 ods Ak sa zmluvná strana domnieva, že rozhodca nespĺňa požiadavky kódexu správania podľa prílohy 29 B (ďalej len kódex správania ) a z tohto dôvodu by sa mal nahradiť, táto zmluvná strana to oznámi druhej zmluvnej strane do 15 dní od okamihu, keď sa dozvedela o okolnostiach, z ktorých vyplýva nedodržanie kódexu správania rozhodcom. EU/CA/Príloha/sk 500

24 23. Ak sa zmluvná strana domnieva, že rozhodca, iný než predseda, nespĺňa požiadavky kódexu správania, zmluvné strany spolu konzultujú, a ak sa tak dohodnú, nahradia tohto rozhodcu a vyberú jeho náhradníka na základe postupu stanoveného v článku 29.7 ods.3. Ak sa zmluvné strany nedohodnú na potrebe nahradiť rozhodcu, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať, aby sa táto záležitosť predložila predsedovi rozhodcovského tribunálu, ktorého rozhodnutie je konečné. Ak na základe takejto žiadosti predseda zistí, že niektorý rozhodca nespĺňa požiadavky kódexu správania, vyberie nového rozhodcu žrebovaním spomedzi osôb uvedených na zozname vypracovanom podľa článku 29.8 ods.1 a v ktorom sa nachádzal pôvodný rozhodca. Ak pôvodného rozhodcu vybrali zmluvné strany podľa článku 29.7, náhradník sa zvolí žrebovaním z jednotlivcov, ktorých navrhli sťažujúca sa zmluvná strana a zmluvná strana, voči ktorej sťažnosť smeruje, podľa článku 29.8 ods.1. Výber nového rozhodcu sa uskutoční do piatich pracovných dní od dátumu predloženia žiadosti predsedovi rozhodcovského tribunálu. 24. Ak sa zmluvná strana domnieva, že predseda rozhodcovského tribunálu nespĺňa požiadavky kódexu správania, zmluvné strany spolu konzultujú, a ak sa tak dohodnú, nahradia predsedu a vyberú jeho náhradníka na základe postupu stanoveného v článku 29.7 ods. 3. Ak sa zmluvné strany nedohodnú na potrebe nahradiť predsedu rozhodcovského tribunálu, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať, aby sa táto záležitosť predložila dvom zostávajúcim rozhodcom. Rozhodnutie týchto rozhodcov o potrebe nahradenia predsedu je konečné. EU/CA/Príloha/sk 501

25 Ak títo rozhodcovia rozhodnú, že predseda nespĺňa požiadavky kódexu správania, vyberú nového predsedu žrebovaním spomedzi zostávajúcich jednotlivcov zo zoznamu vypracovaného podľa článku 29.8 ods.1. Výber nového predsedu sa uskutoční do piatich pracovných dní od dátumu podania žiadosti uvedenej v tomto odseku. Ak rozhodcovia nemôžu dospieť k rozhodnutiu do 10 dní, odkedy im vec bola predložená, uplatňuje sa postup stanovený v článku Konania rozhodcovského tribunálu sa prerušia na obdobie potrebné na uskutočnenie postupov stanovených v odsekoch 21 až 24. Pojednávania 26. Predseda stanoví dátum a hodinu pojednávania po konzultácii so zmluvnými stranami a ostatnými členmi rozhodcovského tribunálu a zmluvným stranám to písomne potvrdí. Zmluvná strana, ktorá je zodpovedná za logistické zabezpečenie konania, túto informáciu aj zverejní v súlade s odsekom Ak sa strany nedohodnú inak, pojednávanie sa koná v Bruseli, ak je sťažujúcou sa zmluvnou stranou Kanada, a v Ottawe, ak je sťažujúcou sa zmluvnou stranou Európska únia. 28. Vo všeobecnosti by sa malo konať len jedno pojednávanie. Rozhodcovský tribunál môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť jednej zmluvnej strany zvolať jedno dodatočné pojednávanie, ak v spore ide o mimoriadne zložité otázky. Žiadne dodatočné pojednávanie sa nezvoláva v prípade postupov stanovených podľa článkov a s výnimkou prípadu nezhody týkajúcej sa súladu a rovnocennosti. EU/CA/Príloha/sk 502

26 29. Všetci rozhodcovia sa zúčastňujú na celom priebehu pojednávania. 30. Bez ohľadu na to, či je pojednávanie verejné alebo neverejné, môžu na ňom byť prítomné tieto osoby: a) zástupcovia zmluvných strán; b) poradcovia zmluvných strán; c) administratívni pracovníci, tlmočníci, prekladatelia a súdni zapisovatelia; a d) asistenti rozhodcov. Rozhodcovský tribunál môžu oslovovať len zástupcovia a poradcovia zmluvných strán. 31. Najneskôr päť pracovných dní pred dátumom pojednávania každá zmluvná strana doručí rozhodcovskému tribunálu a zároveň druhej zmluvnej strane zoznam mien fyzických osôb, ktoré v mene tejto zmluvnej strany prednesú na pojednávaní ústne argumenty alebo prezentácie, ako aj zoznam mien ostatných zástupcov alebo poradcov, ktorí sa na pojednávaní zúčastnia. 32. Rozhodcovský tribunál vedie pojednávanie nasledujúcim spôsobom, pričom zabezpečí, aby obe strany rozhodcovského konania mali k dispozícii rovnaký čas: Argumentácia a) argumentácia sťažujúcej sa zmluvnej strany b) argumentácia zmluvnej strany, voči ktorej sťažnosť smeruje EU/CA/Príloha/sk 503

27 Protiargumentácia a) odpoveď sťažujúcej sa zmluvnej strany b) odpoveď zmluvnej strany, voči ktorej sťažnosť smeruje 33. Rozhodcovský tribunál môže klásť otázky ktorejkoľvek zo zmluvných strán kedykoľvek počas pojednávania. 34. Po prijatí pripomienok zmluvných strán rozhodcovský tribunál poskytne zmluvným stranám záverečný zápis z každého pojednávania. 35. Každá zmluvná strana môže do 10 pracovných dní odo dňa pojednávania doručiť rozhodcom a súčasne aj druhej zmluvnej strane doplňujúce písomné podanie týkajúce sa akejkoľvek záležitosti, ktorá sa počas pojednávania vyskytla. Písomné otázky 36. Rozhodcovský tribunál sa môže kedykoľvek v priebehu konania písomne obrátiť s otázkami na jednu alebo obe zmluvné strany. Každá zo zmluvných strán dostane kópiu všetkých otázok rozhodcovského tribunálu. 37. Každá zmluvná strana takisto poskytne druhej zmluvnej strane kópiu svojej písomnej odpovede na otázky rozhodcovského tribunálu. Každá strana dostane príležitosť predložiť písomné pripomienky k odpovedi druhej strany do piatich pracovných dní od dátumu jej prijatia. EU/CA/Príloha/sk 504

28 Transparentnosť a dôvernosť 38. S výhradou odseku 39 každá zmluvná strana zverejní svoje podania a pojednávania rozhodcovského tribunálu sú verejné, pokiaľ zmluvné strany nerozhodnú inak. 39. Rozhodcovský tribunál zasadá neverejne, keď podanie a argumenty niektorej zo zmluvných strán obsahujú dôverné obchodné informácie. Zmluvné strany zachovajú dôvernosť pojednávaní rozhodcovského tribunálu, ak sú pojednávania neverejné. Každá zmluvná strana a jej poradcovia zaobchádzajú so všetkými informáciami, ktoré druhá zmluvná strana predložila rozhodcovskému tribunálu a označila za dôverné, ako s dôvernými informáciami. Ak podanie zmluvnej strany adresované rozhodcovskému tribunálu obsahuje dôverné informácie, táto zmluvná strana na požiadanie druhej zmluvnej strany takisto poskytne do 15 dní znenie podania, ktoré nemá dôverný charakter a môže byť zverejnené. Jednostranné kontakty 40. Rozhodcovský tribunál sa nestretne ani nenadväzuje kontakt s jednou zmluvnou stranou v neprítomnosti druhej zmluvnej strany. 41. Žiadny člen rozhodcovského tribunálu nesmie rokovať o žiadnych aspektoch predmetu konania s jednou zmluvnou stranou alebo so zmluvnými stranami v neprítomnosti ostatných rozhodcov. EU/CA/Príloha/sk 505

29 Informácie a technické poradenstvo 42. Na žiadosť strany zúčastnenej na spore alebo z vlastného podnetu môže rozhodcovský tribunál získavať informácie a technické poradenstvo od ktorejkoľvek osoby alebo subjektu, ktoré pokladá za vhodné, s výhradou podmienok, na ktorých sa zmluvné strany dohodli. Všetky takto získané informácie sa musia oznámiť každej zmluvnej strane a musia sa im predložiť na vyjadrenie. Podania amicus curiae 43. Mimovládne osoby usadené na území niektorej zo zmluvných strán môžu v súlade s nasledujúcimi odsekmi predkladať rozhodcovskému tribunálu informácie amicus curiae. 44. Ak sa strany do piatich dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu nedohodnú inak, rozhodcovský tribunál môže prijímať nevyžiadané písomné podania za predpokladu, že sú podané do 10 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu a v žiadnom prípade nie dlhšie ako 15 strán strojopisu vrátane všetkých príloh a priamo sa týkajúce otázky, ktorú rozhodcovský tribunál posudzuje. 45. Podanie obsahuje opis fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá ho predkladá, vrátane charakteru jej činnosti a zdroja jej financovania, a konkretizuje charakter záujmu danej osoby na rozhodcovskom konaní. Vypracúva sa v jazykoch, ktoré si zmluvné strany vybrali v súlade s odsekmi 48 a 49. EU/CA/Príloha/sk 506

30 46. Rozhodcovský tribunál uvádza vo svojom rozhodnutí všetky podania, ktoré mu boli doručené a ktoré sú v súlade s týmto rokovacím poriadkom. Rozhodcovský tribunál nie je povinný uvádzať vo svojom rozhodnutí argumenty uvedené v týchto podaniach. Každé podanie doručené rozhodcovskému tribunálu podľa tejto prílohy sa predkladá zmluvným stranám na vyjadrenie. Naliehavé prípady 47. V naliehavých veciach uvedených v článku rozhodcovský tribunál po konzultácii so zmluvnými stranami podľa potreby upraví lehoty uvedené v tomto rokovacom poriadku a oznámi stranám tieto úpravy. Pracovný jazyk konania, preklad a tlmočenie 48. Počas konzultácií uvedených v článku 29.7 ods.2 a najneskôr na schôdzi uvedenej v odseku 8 zmluvné strany vyvinú úsilie dohodnúť sa na spoločnom pracovnom jazyku konaní pred rozhodcovským tribunálom. 49. Ak sa zmluvné strany nedokážu dohodnúť na spoločnom pracovnom jazyku, každá zmluvná strana zabezpečí a znáša náklady za preklady svojich písomných podaní do jazyka, ktorý si vybrala druhá zmluvná strana. Strana, voči ktorej sťažnosť smeruje, zabezpečí tlmočenie ústnych podaní do jazykov, ktoré si zmluvné strany vybrali. 50. Rozhodnutia rozhodcovského tribunálu sa vydávajú v jazyku alebo jazykoch zvolených zmluvnými stranami. 51. Náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s prekladom rozhodnutia rozhodcovského tribunálu do jazyka alebo jazykov, ktoré si vybrali zmluvné strany, hradia obe zmluvné strany rovnakým dielom. EU/CA/Príloha/sk 507

31 52. Zmluvná strana môže predložiť pripomienky k presnosti ktoréhokoľvek preloženého znenia dokumentu, ktorý bol vyhotovený v súlade s týmto rokovacím poriadkom. Výpočet lehôt 53. Všetky lehoty stanovené v tejto kapitole a v tejto prílohe vrátane lehôt, ktoré majú rozhodcovské tribunály na oznámenie svojich rozhodnutí, sa počítajú v kalendárnych dňoch odo dňa nasledujúceho po úkone alebo skutočnosti, na ktorú odkazujú, pokiaľ nie je stanovené inak. 54. Ak z dôvodu uplatnenia odseku 6 je niektorej zmluvnej strane doručený dokument k inému dátumu, než je dátum, ku ktorému bol tento dokument doručený druhej zmluvnej strane, každá lehota vypočítavaná na základe dátumu doručenia predmetného dokumentu sa počíta od posledného dátumu doručenia tohto dokumentu. Iné postupy 55. Lehoty uvedené v tomto rokovacom poriadku sa zosúladia s osobitnými lehotami stanovenými na prijatie rozhodnutia rozhodcovským tribunálom na konania podľa článkov a Ak nie je možné pre konania stanovené podľa článkov a znovu zvolať pôvodný rozhodcovský tribunál alebo niektorých z jeho rozhodcov, uplatňuje sa postup stanovený v článku Lehota na oznámenie rozhodnutia sa predĺži o 20 dní. EU/CA/Príloha/sk 508

32 PRÍLOHA 29 B KÓDEX SPRÁVANIA PRE ROZHODCOV A MEDIÁTOROV Vymedzenie pojmov 1. Na účely tejto kapitoly a podľa tohto kódexu správania: rozhodca je člen rozhodcovského tribunálu zriadeného podľa článku 29.7; asistent je fyzická osoba, ktorá za podmienok mandátu rozhodcu vyhľadáva informácie a podklady alebo pomáha tomuto rozhodcovi; kandidát je osoba, ktorej meno je na zozname rozhodcov uvedenom v článku 29.8 a o ktorom sa uvažuje v súvislosti s výberom člena rozhodcovského tribunálu podľa článku 29.7; mediátor je fyzická osoba, ktorá vykonáva mediáciu v súlade s článkom 29.5; konanie, pokiaľ nie je uvedené inak, je konanie rozhodcovského tribunálu; zamestnanci v súvislosti s rozhodcom sú fyzické osoby iné ako asistenti, ktoré tento rozhodca riadi a kontroluje. EU/CA/Príloha/sk 509

33 Povinnosti kandidátov a rozhodcov 2. Každý kandidát a rozhodca sa zdrží nevhodného správania a zdania nevhodného správania, je nezávislý a nestranný, vyhýba sa priamym a nepriamym konfliktom záujmov a dodržiava vysoký štandard správania tak, aby sa zachovala bezúhonnosť a nestrannosť mechanizmu urovnávania sporov. Bývalí rozhodcovia musia dodržiavať povinnosti stanovené v odsekoch 16 až 19. Povinnosti týkajúce sa zverejnenia 3. Skôr, ako sa potvrdí výber kandidáta za rozhodcu podľa tejto kapitoly, kandidát zverejní akýkoľvek záujem, vzťah alebo záležitosť, ktoré by mohli ovplyvňovať jeho nezávislosť alebo nestrannosť alebo ktoré by odôvodnene mohli vzbudzovať zdanie nevhodného správania alebo zaujatosti v konaní. Na tento účel kandidát vynaloží všetko primerané úsilie, aby zistil akékoľvek takéto záujmy, vzťahy a záležitosti. 4. Bez toho, aby tým bol dotknutý všeobecný charakter uvedených ustanovení, kandidáti zverejnia tieto záujmy, vzťahy a záležitosti: 1. akýkoľvek finančný záujem kandidáta: a) na konaní alebo jeho výsledku a b) na administratívnom konaní, konaní vnútroštátneho súdu alebo inom rozhodcovskom konaní alebo konaní výboru týkajúcom sa otázok, o ktorých sa môže rozhodnúť v konaní, v súvislosti s ktorým sa uvažuje o účasti kandidáta; EU/CA/Príloha/sk 510

34 2. akýkoľvek finančný záujem kandidátovho zamestnávateľa, partnera, obchodného spoločníka alebo rodinného príslušníka: a) na konaní alebo jeho výsledku a b) na administratívnom konaní, konaní vnútroštátneho súdu alebo inom rozhodcovskom konaní alebo konaní výboru týkajúcom sa otázok, o ktorých sa môže rozhodnúť v konaní, v súvislosti s ktorým sa uvažuje o účasti kandidáta; 3. akékoľvek minulé alebo súčasné finančné, obchodné, profesionálne, rodinné alebo spoločenské vzťahy so zainteresovanými stranami v konaní alebo ich zástupcami, alebo takýto vzťah s kandidátovým zamestnávateľom, partnerom, obchodným spoločníkom alebo rodinným príslušníkom; a 4. verejnú obhajobu alebo právne alebo iné zastúpenie týkajúce sa predmetnej otázky v konaní alebo zainteresovanie v tých istých záležitostiach. 5. Kandidát alebo rozhodca oznámi záležitosti týkajúce sa skutočného alebo možného porušenia tohto kódexu správania spoločnému výboru CETA, aby ich zmluvné strany mohli zvážiť. 6. Rozhodca po svojom zvolení naďalej vynakladá všetko primerané úsilie na zistenie akýchkoľvek záujmov, vzťahov alebo záležitostí uvedených v odseku 3 a zverejní ich. Povinnosť zverejnenia je trvalá povinnosť, ktorá si vyžaduje od rozhodcu zverejnenie takýchto záujmov, vzťahov alebo záležitostí, ktoré môžu vzniknúť v priebehu každej fázy konania. Rozhodca zverejní takéto záujmy, vzťahy alebo záležitosti bezodkladným písomným informovaním spoločného výboru CETA na účely ich zváženia zmluvnými stranami. EU/CA/Príloha/sk 511

35 Povinnosti rozhodcov 7. Rozhodca po zvolení je pripravený vykonávať svoje povinnosti počas celého priebehu konania dôkladne, bezodkladne, spravodlivo a usilovne. 8. Rozhodca posudzuje iba tie záležitosti, ktoré boli vznesené počas konania a sú potrebné na účely rozhodnutia, a nedeleguje túto povinnosť na žiadnu inú osobu. 9. Rozhodca urobí všetky náležité kroky s cieľom zabezpečiť, aby jeho asistenti a zamestnanci poznali a dodržiavali odseky 2 až 6 a 17 až Rozhodca v súvislosti s konaním nenadväzuje žiadne jednostranné kontakty. Nezávislosť a nestrannosť rozhodcov 11. Rozhodca sa musí zdržať vzbudzovania zdania zaujatosti a nesmie byť ovplyvňovaný vlastnými záujmami, vonkajším tlakom, politickými úvahami, verejnou mienkou, lojálnosťou voči niektorej zmluvnej strane ani strachom z kritiky. 12. Rozhodca priamo ani nepriamo neprevezme žiadny záväzok ani neprijme žiadnu výhodu, ktorá by akýmkoľvek spôsobom narúšala riadny výkon jeho povinností alebo by vzbudzovala zdanie takéhoto narušenia. EU/CA/Príloha/sk 512

36 13. Rozhodca nesmie využívať svoje postavenie v rozhodcovskom tribunáli na presadzovanie akýchkoľvek osobných alebo súkromných záujmov a vyhýba sa činom, ktoré by mohli vzbudiť dojem, že iné osoby sú v osobitnom postavení, ktoré im umožňuje ovplyvňovať ho. 14. Rozhodca nesmie dovoliť, aby jeho správanie alebo rozhodovanie bolo ovplyvnené finančnými, obchodnými, profesijnými, rodinnými alebo spoločenskými vzťahmi alebo povinnosťami. 15. Rozhodca nesmie vstupovať do žiadneho vzťahu ani nadobúdať žiadne finančné podiely, ktoré by mohli ovplyvniť jeho nestrannosť alebo ktoré by mohli odôvodnene vzbudzovať zdanie nevhodného správania alebo zaujatosti. Povinnosti bývalých rozhodcov 16. Všetci bývalí rozhodcovia sa musia zdržať konania, ktoré by mohlo vytvárať zdanie, že pri výkone svojich povinností boli zaujatí alebo mali výhodu z rozhodnutia rozhodcovského tribunálu. Dôvernosť informácií 17. Žiadny rozhodca alebo bývalý rozhodca nikdy nezverejní ani nepoužije žiadne neverejné informácie, ktoré sa týkajú konania alebo ktoré boli získané počas konania, na iné účely než na účely samotného konania a v žiadnom prípade nezverejní ani nepoužije žiadne takéto informácie na získanie osobnej výhody alebo výhody pre iné osoby, alebo na poškodenie záujmov iných osôb. EU/CA/Príloha/sk 513

37 18. Rozhodca nezverejní rozhodnutie rozhodcovského tribunálu ani jeho častí pred jeho uverejnením v súlade s touto kapitolou. 19. Rozhodca ani bývalý rozhodca nikdy nezverejní rokovania rozhodcovského tribunálu ani názory ktoréhokoľvek rozhodcu. Výdavky 20. Každý rozhodca uchováva záznam a predloží konečný výkaz času venovaného konaniu a svojich výdavkov, ako aj času a nákladov svojich asistentov. Mediátori 21. Tento kódex správania sa uplatňuje mutatis mutandis na mediátorov. EU/CA/Príloha/sk 514

38 PRÍLOHA 29 C ROKOVACÍ PORIADOK PRE MEDIÁCIU Článok 1 Cieľ Ako sa uvádza v článku 29.5, cieľom tejto prílohy je uľahčiť nájdenie riešenia na základe vzájomnej dohody, a to prostredníctvom komplexného a rýchleho konania prebiehajúceho za pomoci mediátora. ODDIEL A Mediačné konanie Článok 2 Začatie konania 1. Ktorákoľvek zo zmluvných strán môže kedykoľvek požiadať, aby zmluvné strany začali mediačné konanie. Takáto žiadosť sa druhej zmluvnej strane predloží písomne. Žiadosť musí byť dostatočne podrobná, aby sa v nej jasným spôsobom uvádzali obavy žiadajúcej zmluvnej strany, pričom: a) sa v nej musí uviesť konkrétne opatrenie, ktorého sa týka; EU/CA/Príloha/sk 515

39 b) musí obsahovať vyhlásenie o údajných nepriaznivých účinkoch na obchod alebo investície medzi zmluvnými stranami, ktoré podľa žiadajúcej zmluvnej strany opatrenie má alebo bude mať; a c) žiadajúca zmluvná strana v nej musí vysvetliť, ako podľa nej tieto účinky súvisia s predmetným opatrením. 2. Mediačné konanie možno začať iba na základe vzájomnej dohody zmluvných strán. Ak zmluvná strana požiada o mediáciu podľa odseku 1, druhá zmluvná strana venuje žiadosti v dobrej viere pozornosť a odpovie na ňu písomne do 10 dní od jej doručenia. Článok 3 Výber mediátora 1. Zmluvné strany sa od začatia mediačného konania dohodnú na mediátorovi v rámci možností najneskôr do 15 dní od doručenia odpovede na žiadosť o mediáciu. 2. Mediátor nesmie byť občanom ani jednej zo zmluvných strán, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak. 3. Mediátor pomôže zmluvným stranám nestranným a transparentným spôsobom ozrejmiť predmetné opatrenie a jeho možné nepriaznivé účinky na obchod, ako aj dospieť k riešeniu na základe vzájomnej dohody. Okrem odseku 21 prílohy 29 B sa kódex správania pre rozhodcov a mediátorov uplatňuje na mediátorov. Odseky 3 až 7 a 48 až 54 rokovacieho poriadku pre rozhodcovské konanie v prílohe 29 A sa takisto uplatňujú mutatis mutandis. EU/CA/Príloha/sk 516

40 Článok 4 Rokovací poriadok pre mediáciu 1. Do 10 dní odo dňa vymenovania mediátora zmluvná strana, ktorá požiadala o mediačné konanie, písomne predloží mediátorovi a druhej zmluvnej strane podrobný opis problému, a to najmä fungovania predmetného opatrenia a jeho nepriaznivých účinkov na obchod. Do 20 dní odo dňa doručenia uvedeného podania môže druhá zmluvná strana písomne vyjadriť svoje pripomienky k opisu problému. Každá zo zmluvných strán môže do svojho opisu alebo pripomienok zahrnúť akékoľvek informácie, ktoré považuje za relevantné. 2. Mediátor sa môže rozhodnúť o najvhodnejšom spôsobe ozrejmenia predmetného opatrenia a jeho možných účinkov na obchod. Môže predovšetkým organizovať stretnutia zmluvných strán, uskutočňovať s nimi spoločné alebo samostatné konzultácie, požiadať o pomoc príslušných expertov 30 a zainteresované strany alebo konzultovať s nimi, ako aj poskytovať zmluvným stranám akúkoľvek ďalšiu podporu, o ktorú požiadajú. Mediátor však príslušných expertov požiada o pomoc alebo s nimi uskutoční konzultácie až potom, ako vec prekonzultuje so zmluvnými stranami. 3. Mediátor môže zmluvným stranám ponúknuť pomoc a predložiť im na zváženie riešenie, pričom zmluvné strany môžu toto navrhnuté riešenie schváliť alebo zamietnuť, prípadne sa môžu dohodnúť na inom riešení. Mediátor však nesmie poskytovať poradenstvo ani sa vyjadrovať v otázke súladu predmetného opatrenia s touto dohodou. 30 Zmluvná strana nemôže namietať proti expertovi, s ktorým sa konzultuje v konaní o urovnaní sporov podľa tejto kapitoly alebo podľa Dohody o založení WTO, výhradne z dôvodu, že sa s týmto expertom konzultuje podľa tohto odseku. EU/CA/Príloha/sk 517

41 4. Konanie sa uskutoční na území zmluvnej strany, ktorej bola adresovaná žiadosť, prípadne sa na základe vzájomnej dohody uskutoční na akomkoľvek inom mieste, resp. akýmikoľvek inými prostriedkami. 5. Zmluvné strany sa budú usilovať dosiahnuť vzájomne dohodnuté riešenie do 60 dní odo dňa určenia mediátora. Kým sa nedosiahne konečná dohoda, môžu zmluvné strany zvážiť predbežné riešenia, a to najmä ak sa opatrenie týka tovaru rýchlo podliehajúceho skaze. 6. Riešenie sa môže prijať prostredníctvom rozhodnutia spoločného výboru CETA. Vzájomne dohodnuté riešenia sa zverejnia. Verzia, ktorá sa zverejní, však nesmie obsahovať žiadne informácie, ktoré niektorá zo zmluvných strán označila za dôverné. 7. Mediátor zmluvným stranám na ich žiadosť písomne predloží návrh faktickej správy, ktorá obsahuje stručné zhrnutie opatrenia, ktoré je predmetom konania, použitých postupov a akéhokoľvek riešenia na základe vzájomnej dohody, ktoré je konečným výsledkom tohto konania, ako aj prípadných predbežných riešení. Mediátor poskytne zmluvným stranám lehotu v trvaní 15 dní na vyjadrenie pripomienok k návrhu správy. Po zvážení pripomienok, ktoré zmluvné strany predložili v uvedenej lehote, mediátor do 15 dní zmluvným stranám písomne predloží konečnú faktickú správu. Uvedená faktická správa nesmie obsahovať žiadny výklad tejto dohody. 8. Konanie sa skončí: a) prijatím riešenia na základe vzájomnej dohody zmluvnými stranami, a to dňom jeho prijatia; b) písomným vyhlásením mediátora po konzultácií so zmluvnými stranami, v ktorom sa konštatuje, že ďalšie úsilie o mediáciu by bolo bezvýsledné; EU/CA/Príloha/sk 518

42 c) písomným vyhlásením zmluvnej strany po preskúmaní riešení na základe vzájomnej dohody v rámci mediačného konania a po zvážení všetkých rád mediátora a ním navrhovaných riešení. Takéto vyhlásenie nesmie byť vydané pred uplynutím lehoty stanovenej v článku 4.5; alebo d) v ktorejkoľvek fáze konania na základe vzájomnej dohody zmluvných strán. ODDIEL B Vykonávanie Článok 5 Vykonanie riešenia na základe vzájomnej dohody 1. Ak sa zmluvné strany dohodnú na určitom riešení, každá z nich prijme opatrenia potrebné na vykonanie tohto riešenia na základe vzájomnej dohody v rámci dohodnutej lehoty. 2. Vykonávajúca zmluvná strana písomne informuje druhú zmluvnú stranu o všetkých krokoch či opatreniach podniknutých alebo prijatých v záujme vykonania vzájomne dohodnutého riešenia. EU/CA/Príloha/sk 519

43 ODDIEL C Všeobecné ustanovenia Článok 6 Dôvernosť urovnávania sporov a vzťah k nim 1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak a bez toho, aby tým bol dotknutý článok 4.6, platí, že všetky fázy predmetného konania, vrátane všetkých poskytnutých rád alebo navrhnutých riešení, sú dôverné. Ktorákoľvek zmluvná strana však môže zverejniť skutočnosť, že prebieha mediačné konanie. Povinnosť rešpektovať dôvernosť sa nevzťahuje na faktické informácie, ktoré sú už verejne prístupné. 2. Mediačným konaním nie sú dotknuté práva a povinnosti, ktoré zmluvným stranám vyplývajú z ustanovení o urovnávaní sporov v tejto dohode alebo akejkoľvek inej dohode. 3. Pred začatím mediačného konania sa konzultácie nevyžadujú. Pred začatím mediačného konania by však zmluvná strana mala bežne využiť iné príslušné ustanovenia o spolupráci alebo konzultáciách stanovené v tejto dohode. EU/CA/Príloha/sk 520

44 4. Zmluvná strana sa v rámci iných postupov urovnávania sporov podľa tejto dohody alebo akejkoľvek inej dohody nesmie ako dôkazu dovolávať ani použiť ako dôkaz a rozhodcovský tribunál nesmie brať do úvahy: a) stanoviská, ktoré druhá zmluvná strana zaujala v priebehu mediačného konania, ani informácie zhromaždené podľa článku 4.2; b) skutočnosť, že druhá zmluvná strana uviedla, že je ochotná prijať určité riešenie opatrenia, ktoré je predmetom mediácie; alebo c) rady alebo návrhy mediátora. 5. Mediátor nesmie slúžiť ako rozhodca v procese urovnávania sporov podľa tejto dohody ani podľa Dohody o založení WTO, ktoré sa týkajú tej istej záležitosti, pre ktorú už je mediátorom. Článok 7 Lehoty Všetky lehoty uvedené v tejto prílohe sa môžu zmeniť vzájomnou dohodou zmluvných strán. EU/CA/Príloha/sk 521

45 Článok 8 Trovy 1. Každá zmluvná strana znáša vlastné výdavky, ktoré jej vzniknú v súvislosti s účasťou na mediačnom konaní. 2. Zmluvné strany rovnakou mierou znášajú výdavky, ktoré vzniknú v súvislosti s organizačnými záležitosťami, vrátane odmeny a výdavkov mediátora. Mediátorovi patrí odmena zodpovedajúca odmene predsedu rozhodcovského tribunálu podľa odseku 8 prílohy 29 A. Článok 9 Preskúmanie Po piatich rokoch odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody zmluvné strany uskutočnia vzájomné konzultácie, v rámci ktorých preskúmajú, či treba zmeniť mediačný mechanizmus vzhľadom na získané skúsenosti a vývoj zodpovedajúceho mechanizmu WTO. EU/CA/Príloha/sk 522

46 PRÍLOHA 30 A ZOZNAM DVOJSTRANNÝCH INVESTIČNÝCH ZMLÚV MEDZI KANADOU A ČLENSKÝMI ŠTÁTMI EURÓPSKEJ ÚNIE Zmluva medzi vládou Chorvátskej republiky a vládou Kanady o podpore a ochrane investícií, podpísaná v Ottawe 3. februára Zmluva medzi Českou republikou a Kanadou o podpore a ochrane investícií, podpísaná v Prahe 6. mája Zmluva medzi vládou Maďarskej republiky a vládou Kanady o podpore a vzájomnej ochrane investícií, podpísaná v Ottawe 3. októbra Zmluva medzi vládou Lotyšskej republiky a vládou Kanady o podpore a ochrane investícií, podpísaná v Rige 5. mája Výmena nót medzi vládou Kanady a vládou Maltskej republiky predstavujúca dohodu týkajúcu sa zabezpečenia zahraničných investícií, podpísaná vo Vallette 24. mája EU/CA/Príloha/sk 523

47 Zmluva medzi vládou Poľskej republiky a vládou Kanady o podpore a vzájomnej ochrane investícií, podpísaná vo Varšave 6. apríla Zmluva medzi vládou Rumunska a vládou Kanady o podpore a vzájomnej ochrane investícií, podpísaná v Bukurešti 8. mája Zmluva medzi Slovenskou republikou a Kanadou o podpore a ochrane investícií, podpísaná v Bratislave 20. júla EU/CA/Príloha/sk 524

48 PRÍLOHA 30 B ZMENY DOHODY O ALKOHOLICKÝCH NÁPOJOCH Z ROKU 1989 A DOHODY O VÍNACH A LIEHOVINÁCH Z ROKU 2003 ODDIEL A V článku 1 dohody o alkoholických nápojoch z roku 1989 zmenenej prílohou VIII k dohode o vínach a liehovinách z roku 2003 sa pridáva nasledujúca definícia: príslušný orgán je vláda alebo komisia, výbor alebo iná vládna agentúra zmluvnej strany, ktorá je na základe zákona oprávnená kontrolovať predaj vín a liehovín. ODDIEL B Článok 2.2 písm. b) dohody o alkoholických nápojoch z roku 1989 zmenenej prílohou VIII k dohode o vínach a liehovinách z roku 2003 sa nahrádza takto: b) požadujúce, aby súkromné externé podnikové predajne vína v Ontáriu a Britskej Kolumbii predávali len vína vyrobené kanadskými vinárskymi podnikmi. Počet týchto súkromných externých podnikových predajní vína s povolením predávať len vína vyrobené kanadskými vinárskymi podnikmi v týchto provinciách nesmie presiahnuť 292 v Ontáriu a 60 v Britskej Kolumbii. EU/CA/Príloha/sk 525

49 ODDIEL C Článok 4 dohody o alkoholických nápojoch z roku 1989 zmenenej prílohou VIII k dohode o vínach a liehovinách z roku 2003 sa nahrádza takto: Článok 4 Obchodný prístup 1. Príslušné orgány dodržiavajú pri výkone svojich povinností súvisiacich s nákupom, distribúciou a maloobchodným predajom výrobkov druhej zmluvnej strany ustanovenia článku XVII Všeobecnej dohody o clách a obchode, ktoré sa týkajú štátnych obchodných podnikov, a to najmä s cieľom prijímať takéto rozhodnutia výhradne v súlade s obchodnými úvahami, a poskytnú podnikom druhej zmluvnej strany primeranú príležitosť v súlade so zvyčajnou obchodnou praxou, aby mohli súťažiť o účasť na takýchto nákupoch. 2. Každá zmluvná strana prijme všetky možné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby podnik, ktorému bol na jej území priznaný monopol na obchodovanie s vínom a predaj vína, nevyužíval svoje monopolné postavenie na to, aby sa priamo alebo nepriamo, ako aj prostredníctvom svojich vzťahov s materskými, dcérskymi spoločnosťami alebo inými podnikmi v spoločnom vlastníctve, venoval predaju vína a liehovín na trhu nachádzajúcom sa mimo územia, na ktorom tento podnik má monopolné postavenie spôsobujúce protisúťažný účinok, ktorý má za následok citeľné obmedzenie hospodárskej súťaže na tomto trhu. EU/CA/Príloha/sk 526

50 ODDIEL D Článok 4a dohody o alkoholických nápojoch z roku 1989 zmenenej prílohou VIII k dohode o vínach a liehovinách z roku 2003 sa nahrádza takto: 4a Stanovovanie cien 1. Príslušné orgány zmluvných strán zabezpečia, aby každé zvýšenie cien, nákladov na služby alebo iné cenové opatrenie bolo nediskriminačné, uplatňovalo sa na všetok maloobchodný predaj a bolo v súlade s článkom Rozdiel v nákladoch na služby je možné uplatniť na výrobky druhej zmluvnej strany len vtedy, pokiaľ nie je väčší ako dodatočné náklady nevyhnutne spojené s marketingom výrobkov druhej zmluvnej strany, pričom sa zohľadnia dodatočné náklady vyplývajúce okrem iného zo spôsobu dodávok a ich frekvencie. 3. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby sa náklady na služby neuplatňovali na výrobok druhej zmluvnej strany na základe hodnoty výrobku. 4. Rozdiel v nákladoch na služby je opodstatnený v súlade so štandardnými účtovnými postupmi stanovenými nezávislými audítormi na základe auditu vykonaného na žiadosť druhej zmluvnej strany do jedného roka od nadobudnutia platnosti dohody o vínach a liehovinách z roku 2003 a potom na žiadosť predmetnej zmluvnej strany najmenej v štvorročných intervaloch. Audity sa poskytnú druhej zmluvnej strane do jedného roka po požiadaní. EU/CA/Príloha/sk 527

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. πρότασης απόφασης του Συμβουλίου ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Στρασβούργο, 5.7.2016 COM(2016) 444 final ANNEX 4 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ της πρότασης απόφασης του Συμβουλίου για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συνολικής οικονομικής και εμπορικής

Διαβάστε περισσότερα

10973/16 ADD 5 ROD/ech DGC 1A

10973/16 ADD 5 ROD/ech DGC 1A Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Σεπτεμβρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0206 (NLE) 10973/16 ADD 5 WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: Συνολική

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHA. návrhu rozhodnutia Rady. o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou v mene Európskej únie

PRÍLOHA. návrhu rozhodnutia Rady. o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou v mene Európskej únie EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 18. 4. 2018 COM(2018) 196 final ANNEX 7 PRÍLOHA k návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou v mene Európskej

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli, dňa 13.IX.2006 K(2006) 3975 Konečné rozhodnutie Vec: Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky 2007-2013 Vážený pán minister, 1. POSTUP 1. Listom

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ L 197/66 ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Ιουνίου 2014 σχετικά με τη θέση που καλείται να λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο συμβούλιο σύνδεσης που συγκροτήθηκε με τη συμφωνία σύνδεσης της Ευρωπαϊκής

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ)

Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ) ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ) 1. ΠΛΑΙΣΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέσπισε το 1992 τους κανονισµούς 2081/92 και 2082/92 για την προστασία των

Διαβάστε περισσότερα

Návrh ROZHODNUTIE RADY

Návrh ROZHODNUTIE RADY EURÓPSKA KOMISIA Brusel, 9.11.2010 KOM(2010) 648 v konečnom znení 2010/0317 (NLE) C7-0126/11 Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o ochrane označení

Διαβάστε περισσότερα

Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ)

Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ) ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Πιστοποίηση των αγροτικών προϊόντων και τροφίµων (ΠΟΠ) (ΠΓΕ) (ΕΠΠΕ) 1. ΠΛΑΙΣΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέσπισε το 1992 τους κανονισµούς 2081/92 και 2082/92 για την προστασία των

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1514/97. z 30. júla 1997,

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1514/97. z 30. júla 1997, NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1514/ z 30. júla 19, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 903/90, (EHS) č. 2699/93, (ES) č. 1431/94, (ES) č. 1559/94,(ES) č. 1474/95, (ES) č. 1866/95, (ES) č. 1251/96,

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHA. návrhu rozhodnutia Rady

PRÍLOHA. návrhu rozhodnutia Rady EURÓPSKA KOMISIA V Štrasburgu 5. 7. 2016 COM(2016) 443 final ANNEX 5 PRÍLOHA k návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

10973/16 ADD 6 BB/mse DGC 1A

10973/16 ADD 6 BB/mse DGC 1A Rada Európskej únie V Bruseli 14. septembra 2016 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2016/0206 (NLE) 10973/16 ADD 6 WTO 195 SERVICES 20 FDI 16 CDN 12 LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY Predmet: Komplexná

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

VZOR. Zmluva. Zmluva o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny. (ďalej len Zmluva ) uzavretá medzi zmluvnými stranami

VZOR. Zmluva. Zmluva o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny. (ďalej len Zmluva ) uzavretá medzi zmluvnými stranami Číslo Zmluvy Číslo obchodného partnera Zmluva o prístupe do distribučnej sústavy a distribúcii elektriny (ďalej len Zmluva ) uzavretá medzi zmluvnými stranami Prevádzkovateľ distribučnej sústavy: Západoslovenská

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU CYPERSKEJ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZDRAVOTNÍCTVA A LEKÁRSKYCH VIED

DOHODA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU CYPERSKEJ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZDRAVOTNÍCTVA A LEKÁRSKYCH VIED DOHODA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU CYPERSKEJ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZDRAVOTNÍCTVA A LEKÁRSKYCH VIED Vláda Slovenskej republiky a vláda Cyperskej republiky (ďalej len zmluvné strany),

Διαβάστε περισσότερα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA 22.12.2009 Úradný vestník Európskej únie L 342/1 I (Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1221/2009

Διαβάστε περισσότερα

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií 2008R0689 SK 01.04.2013 006.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo

Διαβάστε περισσότερα

Cenník za združenú dodávku plynu pre Domácnosti s Ponukou Plyn so zárukou A Účinný od

Cenník za združenú dodávku plynu pre Domácnosti s Ponukou Plyn so zárukou A Účinný od Vážený zákazník, tento cenník dodávateľa plynu spoločnosti ZSE Energia, a.s., za združenú dodávku plynu pre odberateľov plynu v domácnosti s Ponukou Plyn so zárukou účinný od 1. 1. 2017 (ďalej len cenník

Διαβάστε περισσότερα

ZMLUVA. medzi Dodávateľom Názov: Objednávateľom

ZMLUVA. medzi Dodávateľom Názov: Objednávateľom ZMLUVA o zriadení a prenájme páru nenasvieteného optického vlákna (dark fiber) kamerový systém uzatvorená podľa 269 ods.2 Obchodného zákonníka v platnom znení medzi Dodávateľom Názov: ANTIK Telecom s.r.o.

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

PRAKTICKÉ POKYNY PRE ÚČASTNÍKOV KONANIA (Konsolidované znenie * ) Obsah

PRAKTICKÉ POKYNY PRE ÚČASTNÍKOV KONANIA (Konsolidované znenie * ) Obsah ОБЩ СЪД НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ TRIBUNAL GENERAL DE LA UNIÓN EUROPEA TRIBUNÁL EVROPSKÉ UNIE DEN EUROPÆISKE UNIONS RET GERICHT DER EUROPÄISCHEN UNION EUROOPA LIIDU ÜLDKOHUS ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ EL EL EL ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 9.11.2010 COM(2010) 644 τελικό 2010/0316 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που αφορά την υπογραφή της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής

Διαβάστε περισσότερα

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27 ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, 820 07 Bratislava 27 R O Z H O D N U T I E Číslo: 0102/2017/P Bratislava 16. 10. 2017 Číslo spisu: 8206-2017-BA Úrad pre reguláciu sieťových

Διαβάστε περισσότερα

Cenník za združenú dodávku plynu pre odberateľov plynu mimo domácnosti (maloodber) Účinný od

Cenník za združenú dodávku plynu pre odberateľov plynu mimo domácnosti (maloodber) Účinný od Cenník za združenú dodávku plynu pre odberateľov plynu mimo domácnosti (maloodber) Účinný od 1. 7. 2018 pre odberné miesta odberateľov plynu mimo domácnosti v kategórií maloodber pozostáva zo súčtu ceny

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

Κωδικοποιηµένο ΚΕΙΜΕΝΟ

Κωδικοποιηµένο ΚΕΙΜΕΝΟ EL Κωδικοποιηµένο ΚΕΙΜΕΝΟ παραγόµενο από το σύστηµα CONSLEG της Υπηρεσίας Επισήµων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων CONSLEG: 1996R1107 15/10/2002 Αριθµός σελίδων: 17 < Υπηρεσία Επισήµων Εκδόσεων των

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 30.11.2011 Úradný vestník Európskej únie L 317/17 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1235/2011 z 29. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009, pokiaľ ide

Διαβάστε περισσότερα

PHẦN III DANH SÁCH CÁC CHỈ DẪN ĐỊA LÝ CỦA LIÊN MINH CHÂU ÂU ĐỀ XUẤT VIỆT NAM CÔNG NHẬN VÀ BẢO HỘ TRONG EVFTA. STT Mã Chỉ dẫn địa lý

PHẦN III DANH SÁCH CÁC CHỈ DẪN ĐỊA LÝ CỦA LIÊN MINH CHÂU ÂU ĐỀ XUẤT VIỆT NAM CÔNG NHẬN VÀ BẢO HỘ TRONG EVFTA. STT Mã Chỉ dẫn địa lý PHẦN III DANH SÁCH CÁC CHỈ DẪN ĐỊA LÝ CỦA LIÊN MINH CHÂU ÂU ĐỀ XUẤT VIỆT NAM CÔNG NHẬN VÀ BẢO HỘ TRONG EVFTA 1 AT Steirisches Kürbiskernöl Dầu bí ngô 2 AT Tiroler Speck * Thịt xông khói 3 AT Inländerrum

Διαβάστε περισσότερα

R O Z H O D N U T I E

R O Z H O D N U T I E ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. Box 12, 820 07 Bratislava R O Z H O D N U T I E Číslo: 0037/2013/P Bratislava 06. 12. 2012 Číslo spisu: 6240-2012-BA Predseda Úradu pre reguláciu

Διαβάστε περισσότερα

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor pre vnútrozemskú dopravu ATP platná od 19. decembra 2016 Dohoda o medzinárodnej preprave skaziteľných potravín a o špeciálnych dopravných a prepravných prostriedkoch

Διαβάστε περισσότερα

Všeobecné podmienky poskytovania verejných sluţieb - prenos obsahovej sluţby v digitálnom satelitnom multiplexe

Všeobecné podmienky poskytovania verejných sluţieb - prenos obsahovej sluţby v digitálnom satelitnom multiplexe Všeobecné podmienky poskytovania verejných sluţieb - prenos obsahovej sluţby v digitálnom satelitnom multiplexe PRVÁ ČASŤ ÚVODNÉ USTANOVENIA Článok 1 Účel, predmet, rozsah úpravy práv a povinností zmluvných

Διαβάστε περισσότερα

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Matematika 3-13. prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Erika Škrabul áková F BERG, TU Košice 15. 12. 2015 Erika Škrabul áková (TUKE) Taylorov

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18)

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18) 02011R1169 SK 19.02.2014 002.007 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4 NARIADENIE RADY (EHS) č. 339/93 z 8. februára 1993 o kontrole zhody výrobkov dovážaných z tretích krajín s právnymi predpismi o bezpečnosti výrobkov RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV so zreteľom na Zmluvu

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/848 z 20. mája 2015 o insolvenčnom konaní

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/848 z 20. mája 2015 o insolvenčnom konaní 5.6.2015 L 141/19 NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/848 z 20. mája 2015 o insolvenčnom konaní (prepracované znenie) EURÓPY PARLAMENT A RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní

Διαβάστε περισσότερα

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, L 193/60 Úradný vestník Európskej únie 2472009 NARIADENIE KOMISIE (ES) č 607/2009 z 14 júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č 479/2008, pokiaľ ide o

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 9.11.2010 COM(2010) 648 τελικό 2010/0317 (NLE) C7-0126/11 Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που αφορά τη σύναψη της συµφωνίας µεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνοµοσπονδίας

Διαβάστε περισσότερα

15414/14 ADD 1 esh/kba 1 DG D 2A. Rada Európskej únie. V Bruseli 20. novembra 2014 (OR. en) 15414/14 ADD 1. Medziinštitucionálny spis: 2012/0360 (COD)

15414/14 ADD 1 esh/kba 1 DG D 2A. Rada Európskej únie. V Bruseli 20. novembra 2014 (OR. en) 15414/14 ADD 1. Medziinštitucionálny spis: 2012/0360 (COD) Rada Európskej únie V Bruseli 20. novembra 2014 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2012/0360 (COD) 15414/14 ADD 1 JUSTCIV 285 EJUSTICE 109 CODEC 2225 ADDENDUM TO NOTE Od: Predsedníctvo Komu: Coreper/Rada

Διαβάστε περισσότερα

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A M A T E M A T I K A PRACOVNÝ ZOŠIT II. ROČNÍK Mgr. Agnesa Balážová Obchodná akadémia, Akademika Hronca 8, Rožňava PRACOVNÝ LIST 1 Urč typ kvadratickej rovnice : 1. x 2 3x = 0... 2. 3x 2 = - 2... 3. -4x

Διαβάστε περισσότερα

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27 ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, 820 07 Bratislava 27 R O Z H O D N U T I E Číslo: 0042/2017/P Bratislava 16. 11. 2016 Číslo spisu: 4661-2016-BA Úrad pre reguláciu sieťových

Διαβάστε περισσότερα

Cenník. za dodávku plynu odberateľom, ktorí sú Malým podnikom. ev. č. MP/1/2017

Cenník. za dodávku plynu odberateľom, ktorí sú Malým podnikom. ev. č. MP/1/2017 Cenník za dodávku plynu odberateľom, ktorí sú Malým podnikom ev. č. MP/1/2017 Bratislava, 1. december 2016 Účinnosť od 1. januára 2017 Podmienky uplatnenia cien za dodávku plynu odberateľom, ktorí sú malým

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ)

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) L 305/12 SMERNICA EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2103 z 15. novembra 2017, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2004/757/SVV s cieľom zahrnúť nové psychoaktívne látky do vymedzenia pojmu drogy

Διαβάστε περισσότερα

CENNÍK ZA DODÁVKU PLYNU ZRANITEĽNÝM ODBERATEĽOM OD 1. JANUÁRA 2017

CENNÍK ZA DODÁVKU PLYNU ZRANITEĽNÝM ODBERATEĽOM OD 1. JANUÁRA 2017 CENNÍK ZA DODÁVKU PLYNU ZRANITEĽNÝM ODBERATEĽOM OD 1. JANUÁRA 2017 Tieto ceny sú stanovené na obdobie 1.1.2017 31.12.2021 na základe vyhlášky č.223/2016 Úradu pre reguláciu sieťových odvetví, ktorou sa

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

(Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 753/2002. z 29. apríla 2001,

(Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 753/2002. z 29. apríla 2001, I (Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 753/2002 z 29. apríla 2001, ktoré ustanovuje určité pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o popise, označovaní,

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 16. februára 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Rada Európskej únie V Bruseli 16. februára 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie Rada Európskej únie V Bruseli 16. februára 2016 (OR. en) Medziinštitucionálny spis: 2016/0038 (NLE) 6127/16 ADD 10 NÁVRH Od: Dátum doručenia: 11. februára 2016 Komu: ACP 27 WTO 32 COAFR 36 RELEX 110 Jordi

Διαβάστε περισσότερα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA 1.9.2009 Úradný vestník Európskej únie L 229/1 I (Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2013

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2013 SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, a.s. BRATISLAVA Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2013 (okrem cien za dodávku plynu pre Malé podniky)

Διαβάστε περισσότερα

Ceny plynu za združenú dodávku plynu pre domácnosti na rok 2015 (cenník platný od do ) Fixná mesačná sadzba

Ceny plynu za združenú dodávku plynu pre domácnosti na rok 2015 (cenník platný od do ) Fixná mesačná sadzba Ceny plynu za združenú dodávku plynu pre domácnosti na rok 2015 (cenník platný od 1.1.2015 do 31.12.2015) a) Ceny za dodávku plynu podľa jednotlivých taríf Tabuľka č. 1 ceny bez DPH Označenie druhu tarify

Διαβάστε περισσότερα

2001R0044 SK

2001R0044 SK 2001R0044 SK 08.04.2009 007.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE RADY (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES)

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) 16.6.2009 Úradný vestník Európskej únie L 152/11 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných

Διαβάστε περισσότερα

Cenník. za dodávku plynu pre odberateľov plynu v domácnosti. ev. č. D/1/2017

Cenník. za dodávku plynu pre odberateľov plynu v domácnosti. ev. č. D/1/2017 Cenník za dodávku plynu pre odberateľov plynu v domácnosti ev. č. D/1/2017 Bratislava, 1. december 2016 Podmienky uplatnenia cien za dodávku plynu zraniteľným odberateľom plynu - Domácnosti 1. Úvodné ustanovenia

Διαβάστε περισσότερα

Zmluva o dodávke zemného plynu

Zmluva o dodávke zemného plynu Zmluva o dodávke zemného plynu medzi... a SPP - distribúcia, a.s. 1 Táto zmluva o dodávke zemného plynu (ďalej len Zmluva ) je uzatvorená medzi nasledujúcimi zmluvnými stranami:... Konajúca prostredníctvom/zastúpená:...

Διαβάστε περισσότερα

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP ako bola upravená k 6.decembru 2009 Dohoda o medzinárodnej preprave skaziteľných potravín a o špeciálnych dopravných a prepravných prostriedkoch

Διαβάστε περισσότερα

JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00

JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00 JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00 Časť I : Informácie týkajúce sa postupu verejného obstarávania a verejného obstarávateľa alebo obstarávateľa V prípade postupov verejného obstarávania, v ktorých

Διαβάστε περισσότερα

(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA

(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA 15.10.2013 Úradný vestník Európskej únie L 274/1 II (Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA ROZHODNUTIE RADY z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (2013/488/EÚ)

Διαβάστε περισσότερα

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) L 179/36 19.6.2014 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality

Διαβάστε περισσότερα

Gramatická indukcia a jej využitie

Gramatická indukcia a jej využitie a jej využitie KAI FMFI UK 29. Marec 2010 a jej využitie Prehľad Teória formálnych jazykov 1 Teória formálnych jazykov 2 3 a jej využitie Na počiatku bolo slovo. A slovo... a jej využitie Definícia (Slovo)

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (ES)

NARIADENIE KOMISIE (ES) NARIADENIE KOMISIE (ES) č.1607/2000 z 24. júla 2000, ustanovujúce podrobné pravidlá pre implementáciu nariadenia (ES) č.1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, najmä hlavy týkajúcej sa akostných

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1)

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1) 02009R0767 SK 01.01.2018 001.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Διαβάστε περισσότερα

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014 SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, a.s. BRATISLAVA Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014 (okrem cien za dodávku plynu pre Malé podniky)

Διαβάστε περισσότερα

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah 2009R0767 SK 01.09.2010 000.002 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z 13.

Διαβάστε περισσότερα

III. časť PRÍKLADY ÚČTOVANIA

III. časť PRÍKLADY ÚČTOVANIA III. časť PRÍKLADY ÚČTOVANIA 1. Účtovanie stravovania poskytovaného zamestnávateľom zamestnancom ( 152 Zák. práce) Obsah účtovného prípadu Suma MD Účt. predpis D A. Poskytovanie stravovania vo vlastnom

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι έχουν αναπτύξει συγκλίνουσες νομοθεσίες σχετικά με την προστασία των ΓΕ στις αντίστοιχες επικράτειές τους,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι έχουν αναπτύξει συγκλίνουσες νομοθεσίες σχετικά με την προστασία των ΓΕ στις αντίστοιχες επικράτειές τους, 16.11.2011 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 297/3 ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την προστασία των ονομασιών προέλευσης και των γεωγραφικών ενδείξεων

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia pojmu derivácia

Motivácia pojmu derivácia Derivácia funkcie Motivácia pojmu derivácia Zaujíma nás priemerná intenzita zmeny nejakej veličiny (dráhy, rastu populácie, veľkosti elektrického náboja, hmotnosti), vzhľadom na inú veličinu (čas, dĺžka)

Διαβάστε περισσότερα

Cenník Veolia Utilities Žiar nad Hronom, a.s. za dodávku plynu v roku 2016 pre odberateľov kategórie Maloodber

Cenník Veolia Utilities Žiar nad Hronom, a.s. za dodávku plynu v roku 2016 pre odberateľov kategórie Maloodber Cenník Veolia Utilities Žiar nad Hronom, a.s. za dodávku plynu v roku 2016 pre odberateľov kategórie Maloodber (Platnosť od 1.1.2016 do 31.12.2016 vydaný v zmysle Rozhodnutia Úradu pre reguláciu sieťových

Διαβάστε περισσότερα

Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R

Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R Ako nadprirodzené stretnutie s murárikom červenokrídlym naformátovalo môj profesijný i súkromný život... Osudové stretnutie s murárikom

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 26.3.2012 COM(2012) 138 final 2012/0069 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

Διαβάστε περισσότερα

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2016) 8 final - Annex 7.

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2016) 8 final - Annex 7. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 27 Ιανουαρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0003 (NLE) 5608/16 ADD 19 ΠΡΟΤΑΣΗ Αποστολέας: Παραλαβής: Αποδέκτης: ACP 14 WTO 9 COAFR 15 RELEX 60 Για τον

Διαβάστε περισσότερα

Tomáš Madaras Prvočísla

Tomáš Madaras Prvočísla Prvočísla Tomáš Madaras 2011 Definícia Nech a Z. Čísla 1, 1, a, a sa nazývajú triviálne delitele čísla a. Cele číslo a / {0, 1, 1} sa nazýva prvočíslo, ak má iba triviálne delitele; ak má aj iné delitele,

Διαβάστε περισσότερα

Maximálne ceny za služby obchodníka pre odberné miesta odberateľov, ktorí spĺňajú podmienky na priznanie regulovanej ceny Malému podniku:

Maximálne ceny za služby obchodníka pre odberné miesta odberateľov, ktorí spĺňajú podmienky na priznanie regulovanej ceny Malému podniku: Informácia o cene za dodávku plynu pre Malé podniky s účinnosťou od 1. januára 2014 do 31. decembra 2014 Spoločnosti Slovenský plynárenský priemysel, a.s. (ďalej len Spoločnosť ) bolo dňa 26. novembra

Διαβάστε περισσότερα

A Z M L U V A O P O S T Ú P E N Í P R Á V A P O V I N N O S T Í. uzavretá v súlade s ustanoveniami 588 a nasl. Občianskeho zákonníka

A Z M L U V A O P O S T Ú P E N Í P R Á V A P O V I N N O S T Í. uzavretá v súlade s ustanoveniami 588 a nasl. Občianskeho zákonníka K Ú P N A Z M L U V A A Z M L U V A O P O S T Ú P E N Í P R Á V A P O V I N N O S T Í uzavretá v súlade s ustanoveniami 588 a nasl. Občianskeho zákonníka Zmluvné strany: Predávajúci: Názov: Obec Jánovce

Διαβάστε περισσότερα

Všeobecné podmienky poskytovania verejných služieb - prenos obsahovej služby v digitálnom satelitnom multiplexe

Všeobecné podmienky poskytovania verejných služieb - prenos obsahovej služby v digitálnom satelitnom multiplexe PRVÁ ČASŤ ÚVODNÉ USTANOVENIA Článok 1 Účel, predmet, rozsah úpravy práv a povinností zmluvných strán všeobecnými podmienkami 1.1. Spoločnosť Towercom, a.s., so sídlom Cesta na Kamzík 14, 831 01 Bratislava,

Διαβάστε περισσότερα

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 Rozdiel LMT medzi dvoma miestami sa rovná rozdielu ich zemepisných dĺžok. Pre prevod miestnych časov platí, že

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

Výstavba vážnice na ceste I/79 Dvorianky

Výstavba vážnice na ceste I/79 Dvorianky A.1 POKYNY PRE UCHÁDZAČOV Časť I... 4 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE... 4 1 IDENTIFIKÁCIA VEREJNÉHO OBSTARÁVATEĽA... 4 2 PREDMET ZÁKAZKY A POSTUP VO... 4 3 ROZDELENIE PREDMETU ZÁKAZKY... 4 4 VARIANTNÉ RIEŠENIE...

Διαβάστε περισσότερα

6 ks Ručný batériovo napájaný laserový prístroj pre identifikáciu látok

6 ks Ručný batériovo napájaný laserový prístroj pre identifikáciu látok Verejný obstarávateľ: FINANČNÉ RIADITEĽSTVO SLOVENSKEJ REPUBLIKY Lazovná 63, 974 01 Banská Bystrica SÚŤAŽNÉ PODKLADY PREDMET ZÁKAZKY 6 ks Ručný batériovo napájaný laserový prístroj pre identifikáciu látok

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27 R O Z H O D N U T I E

ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, Bratislava 27 R O Z H O D N U T I E ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P. O. BOX 12, 820 07 Bratislava 27 R O Z H O D N U T I E Číslo: 0342/2017/E Bratislava 31. 03. 2017 Číslo spisu: 1680-2017-BA Úrad pre reguláciu sieťových

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΥΡΙΑ. Του Α. Καστριώτη. TouristikiEkpaideysi.gr

ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΥΡΙΑ. Του Α. Καστριώτη. TouristikiEkpaideysi.gr ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΥΡΙΑ ΟΙ ΤΥΡΟΚΟΜΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΣΗΜΑ ΓΝΗΣΙΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΤΥΡΙΩΝ ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΥΡΙΑ: ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΓΕΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΧΡΩΜΑΤΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1.ROQUEFORT A.O.C. 24.CHEVROTIN DES ARAVIS 2.BLEU D'AUVERGNE

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

ZMLUVA č PO2013

ZMLUVA č PO2013 ZMLUVA č. 30-000063076PO2013 o dodávke vody z verejného vodovodu, odvádzaní a odvádzaní vôd z povrchového odtoku (voda ) verejnou kanalizáciou, uzatvorená na základe Obchodného zákonníka a platných právnych

Διαβάστε περισσότερα

R O Z H O D N U T I E

R O Z H O D N U T I E ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P.O.Box 12, 820 07 Bratislava R O Z H O D N U T I E Číslo: 0003/2013/P Bratislava 10.10.2012 Číslo spisu: 4258-2012-BA Úrad pre reguláciu sieťových odvetví

Διαβάστε περισσότερα

ARMA modely čast 2: moving average modely (MA)

ARMA modely čast 2: moving average modely (MA) ARMA modely čast 2: moving average modely (MA) Beáta Stehlíková Časové rady, FMFI UK, 2014/2015 ARMA modely časť 2: moving average modely(ma) p.1/24 V. Moving average proces prvého rádu - MA(1) ARMA modely

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE,

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 27. 4. 2018 C(2018) 2445 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/656, ktorým sa stanovujú

Διαβάστε περισσότερα