SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st"

Transcript

1 SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st automatický BiLevel S/ST terapeutický prístroj s autotrilevel princípom SOMNOvent auto-s SOMNOvent auto-s s SOMNOclick 300 SOMNOvent auto-s 230 V SOMNOvent auto-st SOMNOvent auto-st s SOMNOclick 300 SOMNOvent auto-st 230 V

2 Obsah 1. Prehľad Označenia na terapeutickom prístroji Označenia na obale Bezpečnostné pokyny v tomto návode Popis prístroja Účel použitia Popis funkcie Bezpečnostné ustanovenia Bezpečnostné pokyny Kontraindikácie Vedľajšie účinky Inštalácia prístroja Inštalácia a pripojenie terapeutického prístroja Pre prevádzku bez zvlhčovača dýchaného vzduchu Pre prevádzku so zvlhčovačom dýchaného vzduchu Maska Pripojenie ďalšieho príslušenstva Obsluha Pacientské menu Čítanie terapeutických dát z pamäte Automatické zapínanie/vypínanie Test masky Softstart Zvlhčovač dýchaného vzduchu Používanie terapeutického prístroja Po použití Cestovanie s terapeutickým prístrojom Hygienická príprava Termíny Hadica Čistenie telesa Čistenie hrubého prachového filtra, výmena jemného filtra Príslušenstvo Dezinfekcia terapeutického prístroja Zmena pacienta Funkčná kontrola Termíny Funkčná kontrola terapeutického prístroja Funkčná kontrola zvlhčovača dýchaného vzduchu Poruchy a ich odstránenie Údržba Výmena hadice na meranie tlaku Likvidácia Rozsah dodávky Sériový rozsah dodávky Príslušenstvo a náhradné diely Technické údaje Špecifikácie Objemovo-tlaková krivka Schéma pneumatického systému Bezpečné vzdialenosti Záruka Vyhlásenie o zhode SK Obsah

3 1. Prehľad Terapeutický prístroj 14 Hlavové popruhy 13 Maska 8 Sušiaci adaptér 1 Protibakteriálny filter 2 Sieťový prívod 12 Výdychový systém 11 Hadica 7 Uzatváracia zátka 9 Adaptér na zacvaknutie 10 Hadica na meranie tlaku 6 Výstup prístroja s tlakomernou prípojkou 3 Sériové rozhranie 4 Ovládací panel a indikácie 5 Prípojka zvlhčovača dýchaného vzduchu Symboly na indikácii 15 Softstart 18 Zvlhčovač dýchaného vzduchu 16 Nádych / Výdych / Hodnota prestaviteľná 17 Jednotka terapeutického tlaku Prehľad SK 3

4 Ovládací panel 21 Tlačidlo Zap/Vyp Príslušenstvo 24 Tlačidlo zvlhčovača so svetelnou diódou 23 Tlačidlo softstartu 28 Striedač 22 Kláves kontextovej ponuky 29 Prepravná taška 30 Ventil na prívod O 2 27 Sieťová prípojka 26 Veko priehradky filtra, vstup vzduchu 25 Štítok prístroja 31 Zvlhčovač dýchaného vzduchu SOMNOclick 300 Legenda 1 Protibakteriálny filter (príslušenstvo) Slúži na ochranu pacientov pred baktériami, predovšetkým ak terapeutický prístroj používajú viacerí pacienti. 2 Sieťový prívod Slúži na pripojenie terapeutického prístroja k sieťovému napájaniu. 3 Sériové rozhranie Slúži na pripojenie prístrojov resp. počítačov pre nastavenie, zobrazovanie a vyhodnocovanie terapeutických údajov a na pripojenie ventilu na prívod O 2. 4 Ovládací panel a indikácie Slúži na ovládanie a monitorovanie terapeutického prístroja a pripojeného príslušenstva. 5 Prípojka zvlhčovača dýchaného vzduchu Slúži na pripojenie prístroja SOMNOclick 300 na terapeutický prístroj. 6 Výstup prístroja s tlakomernou prípojkou Odtiaľ prúdi dýchaný vzduch cez dýchaciu hadicu a masku k pacientovi. 7 Uzatváracia zátka Slúžia na uzatvorenie hadice na meranie tlaku počas čistenia. 8 Sušiaci adaptér Potrebuje sa na sušenie hadice pomocou terapeutického prístroja. 4 SK

5 9 Adaptér na zacvaknutie Slúži na pripojenie hadice k výstupu prístroja. 10 Hadica na meranie tlaku Slúži na meranie tlaku v maske. 11 Hadica Cez hadicu prúdi vzduch smerom ku maske. Hadica pozostáva z vlnitej hadice, hadice na meranie tlaku a adaptéra na zacvaknutie. 12 Výdychový systém (príslušenstvo) Tu uniká počas terapie vydýchnutý vzduch obsahujúci oxid uhličitý. 13 Maska (príslušenstvo) Cez masku sa pacientovi privádza dýchaný vzduch potrebným terapeutickým tlakom. 14 Hlavové popruhy (príslušenstvo) Slúži na správne a bezpečné umiestnenie dýchacej masky. 15 Softstart Tento symbol sa zobrazí, ak sa nastaví doba softstartu resp. je aktivovaný softstart. 16 Nádych / Výdych / Hodnota prestaviteľná Počas nádychu svieti šípka nahor, počas výdychu šípka nadol. Obidve šípky svietia, ak je možné hodnotu zmeniť pomocou + (tlačidlo softstartu) alebo - (tlačidlo zvlhčovača). 17 Jednotka terapeutického tlaku Terapeutický tlak sa zobrazuje v jednotkách hpa (hektopascal). 1 hpa = 1 mbar 1 cm H 2 O. 18 Zvlhčovač dýchaného vzduchu Tento symbol sa zobrazí, ak je zvlhčovač v prevádzke. Indikuje sa nastavený stupeň zvlhčovača. 21 Tlačidlo Zap/Vyp Slúži na zapínanie a vypínanie terapeutického prístroja a na opustenie príslušného menu. 22 Kláves kontextovej ponuky Slúži na otvorenie pacientského menu a na listovanie k nasledujúcej hodnote pacientského menu. 23 Tlačidlo softstartu Slúži na aktiváciu/deaktiváciu softstartu, na vyvolanie nastavenia softstartu a na zníženie nastaviteľnej hodnoty. 24 Tlačidlo zvlhčovača so svetelnou diódou Slúži na aktiváciu/deaktiváciu zvlhčovača dýchaného vzduchu, na nastavenie stupňa zvlhčovača počas terapie a na zvýšenie nastaviteľnej hodnoty. Svetelná dióda svieti, ak je zvlhčovač pripojený a zapnutý. 25 Štítok prístroja Poskytuje informácie o terapeutickom prístroji, napr. sériové číslo a rok výroby. 26 Veko priehradky filtra, vstup vzduchu Slúži na zakrytie a bezpečné umiestnenie hrubého a jemného prachového filtra. 27 Sieťová prípojka Tu sa na strane prístroja pripája sieťový prívod s voliteľným striedačom. 28 Striedač (príslušenstvo) Slúži na prevádzku terapeutického prístroja pomocou zásuvky na jednosmerný prúd (12 resp. 24 V). 29 Prepravná taška Slúži na prepravu terapeutického prístroja. 30 Ventil na prívod O 2 (príslušenstvo) Slúži na prívod kyslíka do masky. 31 Zvlhčovač dýchaného vzduchu SOMNOclick 300 Slúži na zohriatie a navlhčenie vzduchového prúdu generovaného terapeutickým prístrojom. SK 5

6 1.1 Označenia na terapeutickom prístroji Symbol Význam 31 Vstup prístroja: vstup priestorového vzduchu s teplotou okolia 32 Dodržiavajte návod na používanie! Prípojka pre zvlhčovač dýchaného vzduchu SOMNOclick Výstup prístroja: výstup priestorového vzduchu tlakom 4-20 hpa 34 Prípojka pre nastavenie terapeutických parametrov pomocou počítačového softvéru WEINMANNadjust alebo diaľkového nastavenia SOMNOadjust na čítanie údajov o priebehu terapie pomocou WEINMANNsupport odborným personálom alebo na ovládanie ventilu na prívod O 2. Max. spotreba prúdu 163 ma. Analógový výstup pre terapeutický tlak, respiračný prietok, minútový dychový objem, netesnosť a respiračný stav (0 V až 1,0 V DC). 6 SK

7 Štítok prístroja Symbol Význam Rok výroby Stupeň ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: prístroj typu B Prístroj nelikvidujte prostredníctvom komunálneho odpadu! Dodržiavajte príslušný návod na používanie! SN Sériové číslo prístroja Stupeň krytia pred zásahom elektrickým prúdom: prístroj triedy ochrany II Označenie CE: potvrdzuje, že výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 1.2 Označenia na obale Symbol Význam -20 % % Prípustná teplota pre skladovanie: -20 C až +70 C Prípustná vlhkosť vzduchu pre skladovanie: max. 95 % relatívnej vlhkosti. 1.3 Bezpečnostné pokyny v tomto návode Bezpečnostné pokyny sú v tomto návode označené následovne: Varovanie! Varuje pred nebezpečenstvom úrazu a možnými vecnými škodami. Výstraha! Varuje pred vecnými škodami a eventuálne chybnými terapeutickými výsledkami. Upozornenie: Obsahuje užitočné tipy. Prehľad SK 7

8 2. Popis prístroja 2.1 Účel použitia SOMNOvent auto-s SOMNOvent auto-s je automaticky regulujúci BiLevel S terapeutický prístroj s autotrilevel princípom a až tromi tlakovými úrovňami pre ošetrovanie pacientov vo veku od 12 rokov s obštrukčným, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokou potrebou tlaku, zlou compliance (pľúcnou poddajnosťou) pri CPAP z dôvodu vysokého exspiračného tlaku, kolísajúcou potrebou tlaku alebo nočnou hypoventiláciou (OHS). SOMNOvent auto-s nie je vhodný pre použitie na podporu životných funkcií u pacientov vyžadujúcich ventiláciu. Upozornenie: Na zaručenie úspešnej terapie pomocou SOMNOvent auto-s sa požaduje, aby terapeutický režim, tlakové hranice a minimálna respiračná frekvencia boli zistené a príslušne nastavené v spánkovom laboratóriu. SOMNOvent auto-st SOMNOvent auto-st je automaticky regulujúci BiLevel ST terapeutický prístroj s autotrilevel princípom a až tromi tlakovými úrovňami pre ošetrovanie pacientov vo veku od 12 rokov s obštrukčným, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokou potrebou tlaku, zlou compliance (pľúcnou poddajnosťou) pri CPAP z dôvodu vysokého exspiračného tlaku, kolísajúcou potrebou tlaku, centrálnymi apnoe, nočnou hypoventiláciou (OHS), respiratórnou nedostatočnosťou alebo koprevalentne existujúcou COPD (Overlap). 8 SK Popis prístroja

9 SOMNOvent auto-st nie je vhodný pre použitie na podporu životných funkcií u pacientov vyžadujúcich ventiláciu. Upozornenie: Na zaručenie úspešnej terapie pomocou SOMNOvent auto-st sa požaduje, aby terapeutický režim, terapeutický cieľ a v danom prípade ďalšie terapeutické parametre boli zistené a príslušne nastavené lekárskym odborným personálom. 2.2 Popis funkcie Terapeutický prístroj je vybavený elektronicky ovládaným ventilátorom, ktorý nasáva okolitý vzduch cez filter a dopravuje ho k výstupu ventilátora. Odtiaľ prúdi vzduch cez hadicu a masku k pacientovi. Terapeutický prístroj analyzuje tlak v maske a prúd vzduchu k pacientovi a identifikuje na tomto základe spánkové poruchy dýchania, ako napr. obštrukcie dýchacích ciest alebo centrálny dychový deficit. Tri tlakové úrovne - IPAP (tlak počas inspirácie - nádychu), EPAP (tlak na začiatku exspirácie - výdychu) a EEPAP (tlak na konci exspirácie - výdychu) - sa v závislosti od detekovaných príhod prispôsobujú aktuálnym potrebám pacienta. Terapeutický prístroj má rôzne režimy: CPAP S: Pre S režim je nastaviteľlný jeden z troch tlakových variantov: BiLevel: IPAP a EPAP môžu byť na stavené na pevnú hodnotu TriLevel: IPAP, EPAP a EEPAP môžu byť na stavené na pevnú hodnotu. auto TriLevel: IPAP, EPAP a EEPAP sa nepretržite prispôsobujú aktuálnym potrebám pacienta. Pri oštrukciách sa EEPAP zvyšuje automaticky v rámci nastaviteľných hraníc, pri neprítomnosti obštrukcií sa pozvoľna opäť znižuje. Rozdiel medzi IPAP a EPAP (PDIFF) je tiež automaticky možné prispôsobiť až po hornú nastaviteľnú hranicu. ST (voliteľný len pri SOMNOvent auto-st): Pre S režim je nastaviteľlný jeden z troch tlakových variantov: BiLevel: IPAP a EPAP môžu byť na stavené na pevnú hodnotu TriLevel: IPAP, EPAP a EEPAP môžu byť na stavené na pevnú hodnotu. auto TriLevel: IPAP, EPAP a EEPAP sa nepretržite prispôsobujú aktuálnym potrebám pacienta. Pri oštrukciách sa EEPAP zvyšuje automaticky v rámci nastaviteľných hraníc, pri neprítomnosti obštrukcií sa pozvoľna opäť znižuje. Popis prístroja SK 9

10 Rozdiel medzi IPAP a EPAP (PDIFF) je tiež automaticky možné prispôsobiť až po hornú nastaviteľnú hranicu. T (voliteľný len pri SOMNOvent auto-st) V S režime je nastaviteľná minimálna respiračná frekvencia, ktorá slúži na zabránenie centrálnym apnoe. Minimálna respiračná frekvencia pôsobí ako frekvencia na pozadí, akonáhle pacient začne dýchať pomalšie ako bolo nastavené. V ST režime je nastaviteľlný jeden z troch terapeutických cieľov. V závislosti od nastavenia sa pre ostatné parametre načítajú účelné štandardné nastavenia a modifikujú sa hranice pre nastavenie jednotlivých parametrov. ST režim obsahuje dve automatické frekvencie na pozadí, jedna zameraná na prevážne spontánne dýchanie a jedna zameraná na prevážne riadenú ventiláciu. Vhodná frekvencia na pozadí a pomer I:E sa voľbou terapeutického cieľa aktivujú automaticky. Ak sa nenastaví žiadny terapeutický cieľ, je možné manuálne zadať frekvenciu na pozadí až 30/min, pomer I:E a dobu latencie až do začatia prvého mandatórneho vdýchnutia. V T režime je okrem inspiračnej a exspiračnej úrovne tlaku možné nastaviť frekvenciu a pomer I:E. Trigger sa automaticky prispôsobí pacientovi. Podľa potreby môže ošetrujúci lekár citlivosť triggera zvýšiť alebo znížiť. Pre vzostup inspiračného tlaku je podľa potreby možné nastaviť inú rýchlosť. Na terapeutickom prístroji je možné aktivovať automatické zapínanie/vypínanie. Terapeutický prístroj sa tak v tomto prípade zapína vdýchnutím do masky a vypína sa samostatne pri nečinnosti. Terapeutickým prístrojom je možné skontrolovať, či je maska správne prispôsobená. Netesnosti v dôsledku zle prispôsobenej masky sa často vyskytujú až pri vyšších tlakoch. Na kontrolu tesne priliehajúcej masky sa počas prvých 30 sekúnd po zapnutí terapeutického prístroja môže generovať vyšší tlak. Tento tlak je nastaviteľný. Počas terapie je k dispozícii kvalitatívna indikácia netesnosti. Na uľahčenie zaspania je vstavaná automatika softstartu. Pri zapnutí sa tlak zníži na lekárom nastavenú hodnotu softstartového tlaku. Terapeutický tlak potom pomaly narastá na požadovanú hodnotu. V CPAP režime je tiež možné nastaviť štartovací tlak, ktorý je vyšší ako nastavený CPAP tlak. Terapeutický tlak zostáva počas nastavenej fázy štartovacieho tlaku na nastavenej hodnote. Terapeutický prístroj ukladá údaje na kontrolu a nastavenie terapie a umožňuje tak lekárovi obsiahlu analýzu. Po prerušení a obnovení napájania je terapeutický prístroj v stave, v ktorom bol pred prerušením. Uložené údaje zostávajú zachované. 10 SK Popis prístroja

11 3. Bezpečnostné ustanovenia Prosím, tento návod na používanie si pozorne prečítajte. Je súčasťou terapeutického prístroja a musí byť kedykoľvek k dispozícii. Terapeutický prístroj používajte výlučne na popísaný účel (pozri 2.1 Účel použitia na strane 8). Pre Vašu vlastnú bezpečnosť, bezpečnosť Vašich pacientov a podľa požiadaviek smernice 93/42/EHS dodržiavajte prosím nasledovné bezpečnostné pokyny. 3.1 Bezpečnostné pokyny Prevádzka terapeutického prístroja Výstraha! Skontrolujte, či sa zhoduje sieťové napätie na terapeutickom prístroji s Vaším sieťovým napätím. Terapeutický prístroj je možné prevádzkovať s napätiami 115 V a 230 V. Prestavuje sa automaticky na príslušné napätie. Výnimka: Prístroj SOMNOvent auto-s/st 230 V (WM / WM 29410) pracuje len s napätím 230 V. Pre prevádzku na 12 V DC alebo 24 V DC použite striedač, ktorý je k dispozícii ako príslušenstvo. Terapeutický prístroj sa musí pripojiť k ľahko prístupnej zásuvke, aby v prípade poruchy bolo možné rýchle vytiahnutie sieťovej zástrčky. Terapeutický prístroj neinštalujte do blízkosti vykurovania a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu, pretože sa dýchaný vzduch a vnútorné súčasti môžu dodatočne zohriať. V dôsledku toho by sa vo zvlhčovači dýchaného vzduchu mhol vytvoriť kondenzát, ktorý sa zráža v hadici. Terapeutický prístroj nezakrývajte posteľnými prikrývkami atď. Zablokoval by sa vstup vzduchu a terapeutický prístroj by sa mohol prehriať. Môže to spôsobiť nedostatočnú účinnosť terapie a poškodenie prístroja. Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť medzi terapeutickým prístrojom a prístrojmi, ktoré vysielajú VF žiarenie (napr. mobilné telefóny, základňové stanice DECT alebo bezdrôtové spojenia) (pozri Strana 48). V opačnom prípade môže dôjsť k chybným funkciám. Nepoužívajte terapeutický prístroj a zvlhčovač dýchaného vzduchu, ak zistíte, že terapeutický prístroj nefunguje správne, sú poškodené súčasti alebo je mokrý zvlhčovač dýchaného vzduchu na kontakte vykurovacej tyče. Bezpečnostné ustanovenia SK 11

12 Výkon zvlhčovača dýchaného vzduchu sa môže zmeniť, ak sa terapeutický prístroj používa v prostredí mimo dovolených teplôt okolia. Dodržiavajte návod na používanie Vašej masky. Aby sa zabránilo infekcii alebo kontaminácii baktériami, dbajte na odsek 6. Hygienická príprava na strane 30. Ak je terapeutický prístroj určený na používanie viacerými pacientmi, odporúča sa na ochranu proti infekciám použiť protibakteriálny filter. Zasúva sa medzi dýchaciu hadicu s adaptérom na zacvaknutie a výstup prístroja. Ak má terapeutický prístroj bez protibakteriálneho filtra použiť iný pacient, musí byť predtým vykonaná hygienická úprava. Týmto úkonom sa musí poveriť výrobca alebo autorizovaný odborný predajca. Preprava Výstraha! Terapeutický prístroj neprepravujte s namontovaným zvlhčovačom dýchaného vzduchu. V šikmej polohe môže zvyšková voda zo zvlhčovača dýchaného vzduchu preniknúť do terapeutického prístroja a môže ho poškodiť. Príslušenstvo/Náhradné diely Výstraha! Pri použití cudzích súčastí môže dôjsť k výpadkom funkcie a k obmedzenej upotrebiteľnosti. Okrem toho eventuálne nie sú splnené požiadavky na biokompatibilitu. Dbajte na to, že v prípade, ak sa nepoužije príslušenstvo alebo originálne náhradné diely odporúčané návodom na používanie, zaniká akýkoľvek nárok na záruku a ručenie. Masky cudzej výroby sa smú použiť len so súhlasom výrobcu. Pri použití neschválených masiek je ohrozený terapeutický úspech. Ubezpečte sa, že použité príslušenstvo je pre terapiu vhodné a že je úplné. Platí to hlavne pre výdychový systém. V opačnom prípade Vám môže obsah CO 2 vo vydýchnutom vzduchu znemožniť dýchanie a hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Oprava Výstraha! Nechajte previerky a opravné práce vykonávať len výrobcom alebo odborným personálom. Zmeny na terapeutickom prístroji a SOMNOclick 300 nie sú dovolené. 12 SK Bezpečnostné ustanovenia

13 Prívod kyslíka Varovanie! Pri používaní kyslíka počas terapie je zakázané používanie otvoreného ohňa a fajčenie. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. Môže dôjsť k obohateniu kyslíka na odeve, posteľnej bielizni alebo na vlasoch. Odstrániť sa dá len po dôkladnom vetraní. Výstraha! Prívod kyslíka je dovolený len pri použití ventilu na prívod O 2 WM Vzhľadom na kyslík bezpodmienečne prihliadajte na bezpečnostné pokyny v návode na používanie Vášho systému na prívod kyslíka. 3.2 Kontraindikácie Pri niektorých ochoreniach by sa terapeutický prístroj nemal používať vôbec alebo len s osobitnou opatrnosťou. V individuálnom prípade musí posúdiť ošetrujúci lekár, či je použitie indikované. V týchto prípadoch sa odporúča prísna kontrola s uvážením rizika a úžitku. Patria k nim: Akútna kardiálna dekompenzácia Závažné poruchy srdcového rytmu, fibrilácia predsiení s redukovaným plnením pravej komory Nedostatočnosť pravého srdca alebo iná pulmonálna hypertónia Závažná hypotónia, obzvlášť v spojení s depléciou intravaskulárneho objemu Vysoké barotraumatické riziko Bulózny pľúcny emfyzém Závažná dehydrácia Závažná epistaxa (krvácanie z nosa) Akútny zápal prínosových dutín (sinusitída), zápal stredného ucha (otitis media) alebo perforácia ušného bubienka Pneumothorax alebo mediastinálny emfyzém Pneumocephalus Závažné poranenie lebky Stav po operácii mozgu a po chirurgickom zákroku na hypofýze alebo na strednom resp.vnútornom uchu. Bezpečnostné ustanovenia SK 13

14 3.3 Vedľajšie účinky Pri používaní terapeutického prístroja sa môžu pri krátkodobej a dlhodobej prevádzke vyskytnúť nasledujúce neželané vedľajšie efekty: odtlačky nazálnej masky a čelovej podpery na tvári sčervenanie kože na tvári upchatý nos suchý nos ráno suchosť v ústach pocit tlaku v prínosových dutinách podráždenie očných spojoviek gastrointestinálna insuflácia vzduchu ( plynatosť žalúdka ) krvácanie z nosa Upozornenie: Tieto vedľajšie účinky sú všeobecné vedľajšie účinky pri terapii s prístrojom BiLevel a nevzťahujú sa špeciálne na použitie terapeutického prístroja. 14 SK Bezpečnostné ustanovenia

15 4. Inštalácia prístroja 4.1 Inštalácia a pripojenie terapeutického prístroja Stanovište Terapeutický prístroj postavte na rovnú plochu, napr. na nočný stolík alebo na podlahu vedľa postele. Dbajte na dodržanie vzdialenosti medzi stenou a zadnou stranou terapeutického prístroja najmenej 5 cm, pretože sa na zadnej strane terapeutického prístroja nachádza vstup vzduchu. Výstraha! Terapeutický prístroj nezakrývajte posteľnými prikrývkami atď. Nepoužívajte ho v blízkosti vykurovania alebo pri priamom slnečnom ožiarení. Terapeutický prístroj by sa mohol prehriať. Môže to spôsobiť nedostatočnú účinnosť terapie a poškodenie prístroja. Napájanie 1. Spojte pomocou kábla sieťovú prípojku terapeutického prístroja so zásuvkou. Terapeutický prístroj rozpozná automaticky, či je pripojený zdroj 115 V alebo 230 V a prepína sa automaticky. Výnimka: Prístroj SOMNOvent auto-s/st 230 V (WM / WM29410) pracuje len s napätím 230 V. V indikácii sa objaví 0 pre pohotovosť. 2. Ak sa má terapeutický prístroj použiť s napätím 12 alebo 24 V DC, pripojte striedač k zásuvke zapaľovača cigariet. Použite pre to voliteľne: striedač 12 V WM striedač 24 V WM Spojte pomocou kábla sieťovú prípojku terapeutického prístroja so sieťovou zásuvkou striedača. Inštalácia prístroja SK 15

16 3. Zasuňte prosím adaptér na zacvaknutie hadice do výstupu prístroja. 4.2 Pre prevádzku bez zvlhčovača dýchaného vzduchu 1. Ak budete v danom prípade chcieť zvlhčovač demontovať, odpojte ho zatiahnutím dopredu z výstupu prístroja. 2. Nastrčte dýchaciu hadicu na adaptér na zacvaknutie pre výstup prístroja. 3. Nastrčte adaptér na zacvaknutie dýchacej hadice do výstupu terapeutického prístroja. Dbajte na to, aby v tomto prípade zaisťovacie tlačidlo ukazovalo smerom nahor a zapadlo do drážky výstupu prístroja. 4.3 Pre prevádzku so zvlhčovačom dýchaného vzduchu Upozornenie: Prihliadajte na pokyny týkajúce sa plnenia a prispôsobenia zvlhčovača dýchaného vzduchu SOMNOclick 300 v príslušnom návode na používanie. 16 SK Inštalácia prístroja

17 4.4 Maska Nasadenie masky 1. Nastavte čelovú opierku masky (ak je k dispozícii). 2. Spojte hlavovú časť resp. hlavové popruhy s maskou. 3. Nasaďte masku. 4. Nastavte hlavovú časť resp. hlavové popruhy tak, aby vznikol len mierny tlak tesnenia masky a aby sa tak zabránilo odtlačkom na tvári. Upozornenie: O ďalšiom postupe sa prosím informujte v návode na používanie príslušnej masky. Na kontrolu tesne priliehajúcej masky môžete použiť test masky (pozri 5.4 Test masky na strane 23). Varovanie! Celotvárové masky musia byť vybavené núdzovým výdychovým ventilom, aby aj pri eventuálnom výpadku prístroja bolo možné dýchanie cez nos alebo ústa. Celotvárové masky bez núdzového výdychového ventilu sa nesmú používať! Externý výdychový systém Pri niektorých maskách nie je integrovaný výdychový systém. Na umožnenie úniku spotrebovaného vzduchu obsahujúceho oxid uhličitý (CO 2 ) sa pri týchto maskách požaduje externý výdychový systém. Dodržiavajte návod na používanie masky. Varovanie!! Bez výdychového systému môže koncentrácia CO 2 v maske a hadici narastať na kritické hodnoty a znemožniť tak Vaše dýchanie. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia! Namontujte externý výdychový systém medzi masku a dýchaciu hadicu. Inštalácia prístroja SK 17

18 4.5 Pripojenie ďalšieho príslušenstva Protibakteriálny filter Ak je terapeutický prístroj určený na používanie viacerými pacientmi (napr. v klinike), odporúča sa na ochranu proti infekciám použiť protibakteriálny filter. Namontujte protibakteriálny filter medzi dýchaciu hadicu s adaptérom na zacvaknutie a prístroj. Výstraha! Pri použití protibakteriálneho filtra môže dôjsť k poklesu tlakovej stálosti a prietokového výkonu. Ak je pripojený protibakteriálny filter, skontrolujte tlak. Dbajte na špecifikácie výrobcu, obzvlášť na dátum ukončenia použiteľnosti filtra. Prívod kyslíka Varovanie! Z bezpečnostných dôvodov (nebezpečenstvo požiaru) nie je dovolený priamy prívod kyslíka do hadice alebo masky bez osobitného ochranného zariadenia. Pri použití ventilu na prívod kyslíka WM je možný prívod s prietokom do 4 l/min kyslíka do masky. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre zaobchádzanie s kyslíkom ako aj návody na používanie kyslíkového ventilu a príslušného kyslíkového prístroja. Je možné použiť kyslíkový koncentrátor, kvapalný kyslík alebo kyslíkovú fľašu s príslušnou redukciou. Táto aplikácia musí byť naordinovaná ošetrujúcim lekárom. 18 SK Inštalácia prístroja

19 5. Obsluha Terapeutický prístroj sa obsluhuje pomocou štyroch tlačidiel na ovládacom paneli. Pacientské menu umožňuje rôzne funkcie a nastavenia v pohotovostnom režime (terapeutický prístroj vypnutý) alebo počas terapie (terapeutický prístroj zapnutý). Na vyvolanie niektorých z týchto funkcií je možné okrem pacientského menu alternatívne použiť aj priamy prístup použitím klávesovej skratky. Pacientské menu v pohotovostnom režime 5.2 Čítanie terapeutických dát z pamäte na strane Automatické zapínanie/vypínanie na strane Test masky na strane Softstart na strane Zvlhčovač dýchaného vzduchu na strane 24 Vysušenie hadice na strane Čistenie hrubého prachového filtra, výmena jemného filtra na strane 33 Pacientské menu počas terapie Zobrazenie netesnosti na strane Automatické zapínanie/vypínanie na strane Softstart na strane Zvlhčovač dýchaného vzduchu na strane 24 Obsluha SK 19

20 5.1 Pacientské menu 1. Na vyvolanie pacientského menu stlačte krátko kláves kontextovej ponuky. Zobrazí sa celková doba terapie. 2. Na listovanie v pacientskom menu a na prechod k nasledujúcemu parametru stlačte opäť kláves kontextovej ponuky. Parameter Indikácia Rozsah hodnôt Klávesová skratka (alternatívna) popísané v Netesnosť Le malá, stredne veľká, veľká pri zapnutom terapeutickom prístroji krátko stlačiť kláves kontextovej ponuky kapitola 5.7 na strane 26 Trvanie terapie h kapitola 5.2 na strane 21 Autoštart Avto 0n 0FF kapitola 5.3 na strane 22 Test masky P test --, 8, 12, 16, 20 hpa kapitola 5.4 na strane 23 Doba softstartu min 5 až 45 Stupeň zvlhčovača 1 až 6 Sušiaci režim dr 0:30 pri zapnutom terapeutickom prístroji: dlho stlačiť pri zapnutom terapeutickom prístroji: dlho stlačiť Pri vypnutom terapeutickom prístroji: a stlačiť súčasne kapitola 5.5 na strane 23 kapitola 5.6 na strane 24 kapitola 6.2 na strane Na opustenie pacientského menu stlačte tlačidlo Zap/Vyp/ESC. alebo Ak nebude počas 30 sekúnd stlačené žiadne tlačidlo, ukončí sa pacientské menu automaticky. 20 SK Obsluha

21 5.2 Čítanie terapeutických dát z pamäte Terapeutický prístroj ukladá terapeutické údaje za 366 dňov. 1. Vyvolajte pri vypnutom prístroji pacientské menu. Zobrazí sa celkové trvanie terapie. 2. Na vyvolanie údajov pre iný deň alebo pre iné obdobie stlačte tlačidlá + alebo. Zobrazia sa po sebe nasledovné indikácie (číselné hodnoty slúžia ako príklad): 11 d priemerná hodnota pre všetky terapeutické dni (v príklade 11 dní) pre určitý deň posledných 7 dní, uvedenie dátumu (v príklade 23. február) Celková doba terapie Celková doba terapie sa pri zapnutí terapeutického prístroja zobrazí po dobu niekoľkých sekúnd. Denná doba terapie Doba terapie pre aktuálny deň sa zobrazí pri vypnutí terapeutického prístroja. Prevádzkové hodiny Prevádzkové hodiny sa zobrazia, ak sa pri vypnutí terapeutického prístroja dlho stlačí tlačidlo Zap/Vyp. Upozornenie: 1. Terapeutický deň začína a končí vždy napoludnie o 12:00 hod. Od 0:00 (polnoc) do 12:00 hod. (poludnie) zaznamenané údaje sa priraďujú vždy predošlému kalendárnemu dňu. Obsluha SK 21

22 5.3 Automatické zapínanie/vypínanie Ak je automatický režim aktivovaný, môžete terapeutický prístroj zapínať a vypínať pomocou tlaku v maske. Upozornenie: Ak je terapeutický prístroj zapnutý, môžete pomocou pacientského menu prehľadať aktuálne nastavenie, nemôžete ho ale zmeniť. Ak sa používa celotvárová maska s integrovaným núdzovým výdychovým systémom, nezapína/nevypína sa terapeutický prístroj ani potom automaticky, ak je zvolené nastavenie Avto 0n. Z dôvodu núdzového výdychového systému masky nie je terapeutický prístroj schopný rozpoznať zmenu tlaku potrebnú pre prepnutie. Aktivácia/deaktivácia automatického režimu Stav: Terapeutický prístroj je vypnutý. 1. Vyvolajte pacientské menu a nalistujte nastavenie pre automatické zapínanie/vypínanie. 2. Stlačte tam tlačidlo softstart (+) alebo tlačidlo zvlhčovača (-), kým sa na displeji neobjaví želané nastavenie : Avto 0n Avto 0FF Automatický režim aktivovaný Akonáhle sa začne do masky dýchať (tlak > 0,8 hpa), zapne sa terapeutický prístroj automaticky. Po sňatí masky sa terapeutický prístroj po 5 sekundách automaticky vypne. Automatický režim deaktivovaný Terapeutický prístroj sa dá zapnúť len stlačením tlačidla Zap/Vyp. Ak sa terapeutický prístroj nepoužije dlhšie ako 15 minút, vypne sa automaticky. 3. Na uloženie nastavenia a na opustenie pacientského menu stlačte tlačidlo Zap/Vyp/ESC alebo čakajte, kým sa menu neukončí automaticky. 22 SK Obsluha

23 5.4 Test masky Ak je aktivovaný test masky, aplikuje sa po dobu 30 sekúnd vyšší tlak. Máte tak možnosť na začiatku terapie skontrolovať a skorigovať nasadenie masky. Aktivácia/deaktivácia testu masky Stav: Terapeutický prístroj je vypnutý. 1. Vyvolajte pacientské menu a nalistujte nastavenie pre test masky. 2. Stlačte tam tlačidlo softstart (+) alebo tlačidlo zvlhčovača (-), kým sa na displeji neobjaví želané nastavenie: P test -- P test 8.0 P test 12.0 P test 16.0 P test Na opustenie pacientského menu stlačte tlačidlo Zap/Vyp/ESC. alebo Ak nebude počas 30 sekúnd stlačené žiadne tlačidlo, ukončí sa pacientské menu automaticky. 5.5 Softstart Na uľahčenie usínania môže odborný personál nastaviť tlak, ktorý sa eventuálne môže líšiť od optimálneho terapeutického tlaku. Tento tlak sa aplikuje len pre určitú dobu. Ak je funkcia softstart vo Vašom terapeutickom prístroji aktivovaná, je možné dobu voliť v 5-minútových krokoch až maximálne 45 minút. Nastavenie doby Test masky deaktivovaný Tlak pre test masky: 8 hpa Tlak pre test masky: 12 hpa Tlak pre test masky: 16 hpa Tlak pre test masky: 20 hpa 1. Vyvolajte pacientské menu a nalistujte nastavenie pre dobu. alebo: pri zapnutom terapeutickom prístroji: Podržte stlačené tlačidlo softstart, kým sa neobjaví aktuálne nastavenie. Obsluha SK 23

24 2. Pre zmenu doby stlačte viackrát tlačidlo softstart (+) alebo tlačidlo zvlhčovača (-), kým sa nezobrazí želaná doba. 3. Na uloženie nastavenia a na opustenie menu stlačte tlačidlo Zap/Vyp/ESC alebo čakajte, kým sa menu neukončí automaticky. Softstart Zap/Vyp Stav: Terapeutický prístroj je zapnutý. Na zapnutie alebo vypnutie funkcie softstart stlačte tlačidlo softstart. Pri zapnutom režime softstart sa na displeji zobrazí zvyšná doba softstartu. 5.6 Zvlhčovač dýchaného vzduchu Použitím zvlhčovača dýchaného vzduchu sa zabraňuje vyschnutiu horných dýchacích ciest pacienta počas terapie. Zvlhčovač je nastaviteľný v šestich stupňoch (1 = nízky vyhrievací výkon až 6 = maximálny vyhrievací výkon). Od teploty v miestnosti a vlhkosti vzduchu závisí najvýhodnejšie nastavenie. Preto sa mení optimálne nastavenie podľa ročného obdobia a okolitých podmienok. Za normálnych podmienok je prednastavený stupeň zvlhčovača 3 postačujúci. Pri teplote 23 C a vlhkosti vzduchu 70 % je pri stupni zvlhčovača 6 a prietoku 20 l/min možné dosiahnuť vlhkosť 100 %. Zapnutie zvlhčovača dýchaného vzduchu 1. Naplňte a prispôsobte zvlhčovač podľa popisu v príslušnom návode na používanie. 2. Zapnite terapeutický prístroj. 3. Stlačte tlačidlo zvlhčovača na terapeutickom prístroji. Symbol zvlhčovača a stupeň zvlhčovača (v tomto prípade stupeň 3) sa zobrazia na displeji terapeutického prístroja. Nastavenie stupňa zvlhčovača 1. Vyvolajte pacientské menu a nalistujte nastavenie pre stupeň zvlhčovača. alebo: pri zapnutom terapeutickom prístroji: Podržte stlačené tlačidlo zvlhčovača, kým sa neobjaví aktuálne nastavenie. 2. Pre zmenu stupňa ohrevu stlačte viackrát tlačidlo softstart (+) alebo tlačidlo zvlhčovača (-), kým sa nezobrazí želaný stupeň. 24 SK Obsluha

25 Ak ráno zistíte suchosť dýchacích ciest, je vyhrievací výkon nastavený prinízko. V tomto prípade zvoľte vyššie nastavenie. Ak počas terapeutickej noci dôjde ku tvorbe kondenzátu v dýchacej hadici, je vyhrievací výkon nastavený privysoko. V tomto prípade zvoľte nižší stupeň ohrevu. 3. Na uloženie nastavenia a na opustenie menu stlačte tlačidlo Zap/Vyp/ESC alebo čakajte, kým sa menu neukončí automaticky. Vypnutie zvlhčovača dýchaného vzduchu Na vypnutie zvlhčovača dýchaného vzduchu máte k dispozícii dve možnosti: Stlačte tlačidlo zvlhčovača na terapeutickom prístroji. Symbol zvlhčovača na displeji zhasne. Terapeutický prístroj zostáva naďalej zapnutý. alebo: Stlačte tlačidlo Zap/Vyp Vášho terapeutického prístroja. Zvlhčovač dýchaného vzduchu sa vypne spolu s terapeutickým prístrojom. Ak terapeutický prístroj opäť zapnete, zapne sa automaticky opäť aj zvlhčovač dýchaného vzduchu s vyhrievacím výkonom predošlej terapie. Automatické vypnutie Ak terapeutický prístroj zistí príliš nízku hladinu vo zvlhčovači dýchaného vzduchu, vypne ho v priebehu 15 minút. Symbol zvlhčovača na displeji zhasne. Ak terapeutický prístroj opäť zapnete, zapne sa opäť aj zvlhčovač dýchaného vzduchu s vyhrievacím výkonom predošlej terapie Obsluha SK 25

26 5.7 Používanie terapeutického prístroja Nasadenie masky 1. Nasaďte masku podľa popisu v kapitole 4.4 Maska na strane Spojte hadicu s maskou (násuvný konus). 3. Veďte hadicu preč od hlavy. Varovanie! Nebezpečenstvo úrazu! Hadicu nikdy nedávajte okolo krku. Zapnutie terapeutického prístroja Na zapnutie terapeutického prístroja stlačte tlačidlo Zap/Vyp. alebo: Ak je automatický režim aktivovaný, môžete terapeutický prístroj zapnúť vdýchnutím do masky. Celková doba terapie sa zobrazí na cca 3 sekundy na displeji. Ventilátor začne dopravovať vzduch cez hadicu, prúdenie vzduchu je na maske citeľný. Test masky Ak je test masky aktivovaný, aplikuje sa po dobu 30 sekúnd nastavený vyšší tlak (v príklade 8 hpa). 1. Skontrolujte tesnosť masky a prispôsobte podľa potreby hlavové popruhy. 2. Na prerušenie testu masky pred uplynutím 30 sekúnd stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Terapeutický prístroj je teraz pripravený na prevádzku. 26 SK Obsluha

27 Zobrazenie netesnosti Počas terapie si môžete nechať zobraziť aktuálny stav netenosti. Žiadna/malá netesnosť: Maska sedí optimálne, je tak zaistená účinná terapia. Stredne veľká netesnosť: Maska nesedí optimálne, kvalita terapie môže byť obmedzená. Veľká netesnosť: Účinná terapia už nie je možná. Prispôsobte masku znova. Softstart Fáza dýchania Pri prednastavenom režime softstart svieti následne indikácia softstartu a na displeji sa objaví doba spustenia. Na displeji sa okrem toho zobrazí aktuálny tlak. Počas vdychovacích fáz je zobrazený symbol. Počas vydýchovacích fáz je zobrazený symbol. Vypnutie terapeutického prístroja Na vypnutie terapeutického prístroja stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Denná doba terapie sa zobrazí na cca 3 sekundy na displeji. Alebo: Ak je automatický režim aktivovaný, vypne sa terapeutický prístroj 5 sekúnd po sňatí masky. Obsluha SK 27

28 5.8 Po použití 1. Snímte hlavovú časť resp. hlavové popruhy spolu s maskou. 2. Na vypnutie terapeutického prístroja stlačte tlačidlo Zap/Vyp. alebo: Ak je automatický režim aktivovaný, vypne sa terapeutický prístroj po cca 5 sekundách samočinne. Na displeji sa krátko zobrazia dátum a denná doba terapie poslednej aplikácie. Potom sa na displeji objaví Odpojte hadicovú prípojku a výdychový systém od masky. 4. Očistite nasledovné súčasti (pozri 6. Hygienická príprava na strane 30): masku výdychový systém zvlhčovač dýchaného vzduchu (ak je použitý) Šetrenie energiou Terapeutický prístroj potrebúva s napájacím zdrojom v pohotovostnom režime (standby) cca 4,5 W. Terapeutický prístroj nie je vybavený sieťovým spínačom. Na šetrenie prúdu môžete cez deň vytiahnuť zástrčku sieťového prívodu zo zásuvky. Pripojte preto terapeutický prístroj k dobre prístupnej zásuvke. Uložené hodnoty a nastavenia zostanú zachované. Výstraha! Vypínajte terapeutický prístroj vždy najprv tlačidlom Zap/Vyp, skôr než odpojíte zástrčku alebo prerušíte napájanie pomocou spínateľnej zásuvkovej lišty. 28 SK Obsluha

29 5.9 Cestovanie s terapeutickým prístrojom Pri preprave terapeutického prístroja na väčšie vzdialenosti sa odporúča použiť prepravnú tašku (je súčasťou dodávky terapeutického prístroja). Do prepravnej tašky uložte: Terapeutický prístroj Sieťový prívod Hadica masku vrát. výdychového systému v danom prípade zvlhčovač dýchaného vzduchu náhradný filter Návod na používanie striedač (podľa potreby) Upozornenie: Ak budete chcieť terapeutický prístroj vziať so sebou ako príručnú batožinu na palubu lietadla, informujte sa v danom prípade pred odletom u Vašej aerolínie o potrebných formalitách. Obsluha SK 29

30 6. Hygienická príprava Upozornenie: Dbajte na špecifikácie týkajúce sa hygienickej prípravy príslušenstva (výdychový systém, maska, hlavová časť resp. hlavové popruhy) v príslušných návodoch na používanie. Tento výrobok môže obsahovať súčasti na jedno použitie. Súčasti na jedno použitie sú určené len na jednorazové použitie. Preto ich použite len raz a už ich znova nepripravujte. Opätovná príprava súčastí na jedno použitie môže ohroziť funkčnosť a bezpečnosť výrobku a viesť k nepredvídateľným reakciám vplyvom starnutia, skrehnutia, opotrebovania, tepelného zaťaženia, chemických účinných procesov, atď. 30 SK Hygienická príprava

31 6.1 Termíny Denne Čistenie masky a výdychového systému. pozri príslušný návod na používanie Čistenie zvlhčovača dýchaného vzduchu. pozri príslušný návod na používanie Čistenie protibakteriálneho filtra. Filter častíc protibakteriálneho filtra vymeniť pozri príslušný návod na používanie najneskôr po 24 hodinovom používaní. Týždenne Čistenie hrubého prachového filtra. Kap. 6.4 Kontrola jemného prachového filtra. Podľa Kap. 6.4 potreby vymeniť. Kontrola hadice. Podľa potreby vyčistiť. Kap. 6.2 Utrieť teleso. Kap. 6.3 Umyť hlavovú časť resp. hlavové popruhy. pozri príslušný návod na používanie Mesačne Vymeniť jemný filter (podľa znečistenia, vymeniť Kap. 6.4 ale najneskôr po 250 hodinách resp. po jenom mesiaci). Čistenie hadice. Kap. 6.2 Každých Výmena hrubého prachového filtra Kap mesiacov Každých 12 mesiacov Výmena masky a výdychového systému. Výmena hadice. Vymeniť hlavovú časť resp. hlavové popruhy. Podľa potreby Dezinfekcia terapeutického prístroja Kap. 6.6 SOMNOclick 300 dezinfikovať pozri príslušný návod na používanie Pri zmene pacienta event. hygienická príprava Kap. 6.7 Vymeniť filter častíc protibakteriálneho filtra. pozri príslušný návod na používanie Hygienická príprava SK 31

32 6.2 Hadica Výstraha! Po čistení sa smie hadica použiť až po úplnom vyschnutí. Ak do terapeutického prístroja vnikne vlhkosť, môže dôjsť k poškodeniu prístroja a tým k ohrozeniu používateľov a pacientov. Čistenie hadice 1. Odpojte hadicu od terapeutického prístroja a od výdychového systému. 2. Zatvorte obidve strany hadice na meranie tlaku zátkou. 3. Vyčistite vlnitú hadicu a adaptér na zacvaknutie bez zvyškov čistiacim prostriedkom v teplej vode. Vnútro hadice dôkladne vypláchnite. 4. Opláchnite potom dôkladne vo vnútri a vonku čistou, teplou vodou. 5. Dôkladne vytriaste hadicu. 6. Zaveste hadicu a nechajte ju dobre odkvapkať. 7. Vysušte hadicu pomocou terapeutického prístroja. Vysušenie hadice Hadicu môžete pomocou terapeutického prístroja úplne vysušiť. Postupujte nasledovne: Stav: Terapeutický prístroj je vypnutý. 1. Odstráňte v danom prípade zvlhčovač dýchaného vzduchu. 2. Odstáňte zátky z hadice na meranie tlaku. 3. Ak by niekdy do hadice na meranie tlaku z nedopatrenia vnikla voda, nasuňte dodaný červený sušiaci adaptér do výstupu prístroja. 4. Nastrčte adaptér na zacvaknutie hadice do výstupu prístroja alebo v danom prípade na červený sušiaci adaptér. 5. Na spustenie postupu sušenia stláčajte kláves kontextovej ponuky, kým sa na displeji nezobrazí dr0:30. Stlačte tlačidlo softstart na spustenie postupu sušenia. alebo: Stlačte súčasne tlačidlo Zap/Vyp a tlačidlo softstartu. 32 SK Hygienická príprava

33 Terapeutický prístroj sa teraz zapne a začne so sušením hadice (trvanie: 30 minút). Na displeji sa zobrazí zvyšná doba. Po ukončení sušenia sa terapeutický prístroj automaticky vypne. Tento postup môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla Zap/Vyp. Ak sa na hadici po sušení budú ešte vyskytovať vlhké miesta, spustite sušenie znova. 6. Odstráňte v danom prípade sušiaci adaptér. 6.3 Čistenie telesa Varovanie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením bezpodmienečne vytiahnite kábel zo sieťovej prípojky a sieťovú zástrčku zo zásuvky. Dbajte na to, aby do terapeutického prístroja nevnikli žiadne kvapaliny. Terapeutický prístroj nikdy neponárajte do dezinfekčných prostriedkov alebo iných kvapalín. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu terapeutického prístroja a tým k ohrozeniu používateľov a pacientov. Výstraha! Dbajte na to, aby cez tlakomernú prípojku do terapeutického prístroja nevnikli žiadne kvapaliny. V opačnom prípade môže dôjsť k chybným funkciám. 1. Utrite terapeutický prístroj a sieťový prívod mäkkou, vlhkou utierkou. 2. Snímte veko priehradky filtra. 3. Vyčistite veko priehradky filtra bez zvyškov pod tečúcou vodou. Potom ho dôkladne osušte. Pred uvedením do prevádzky musí byť terapeutický prístroj úplne suchý. 6.4 Čistenie hrubého prachového filtra, výmena jemného filtra 1. Odstráňte veko priehradky filtra na zadnej strane prístroja. Hygienická príprava SK 33

34 2. Vyberte hrubý prachový filter a očistite ho bez zvyškov pod tečúcou, čistou vodou. 3. Vymeňte podľa potreby jemný filter. Nie je možné ho vyčistiť. 4. Nechajte hrubý prachový filter vyschnúť. Pred uvedením do prevádzky musí byť hrubý prachový filter úplne suchý. 5. Hrubý prachový filter opäť vložte a nasuňte znova kryt na zadnú stranu prístroja. 6.5 Príslušenstvo V súvislosti s čistením výdychového systému, masky, hlavovej časti resp. hlavových popruhov, protibakteriálneho filtra a zvlhčovača dýchaného vzduchu prístroja SOMNOclick 300 dbajte na kapitoly Čistenie v príslušných návodoch na používanie. 6.6 Dezinfekcia terapeutického prístroja Podľa potreby, napr. po infekčných ochoreniach alebo mimoriadnych znečisteniach, môete teleso, sieťový prívod a hadicu aj dezinfikovať. Dodržiavajte návod na použitie používaného dezinfekčného prostriedku. Odporúča sa pri dezinfekcii používať vhodné rukavice (napr. domáce alebo jednorazové rukavice). Terapeutický prístroj Pre dezinfekciu utieraním odporúčame ako dezinfekčný prostriedok terralin protect. Varovanie! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením bezpodmienečne vytiahnite kábel zo sieťovej prípojky a sieťovú zástrčku zo zásuvky. Dbajte na to, aby do terapeutického prístroja nevnikli žiadne kvapaliny. Terapeutický prístroj nikdy neponárajte do dezinfekčných prostriedkov alebo iných kvapalín. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu terapeutického prístroja a tým k ohrozeniu používateľov a pacientov. Výstraha! Dbajte na to, aby cez tlakomernú prípojku do terapeutického prístroja nevnikli žiadne kvapaliny. V opačnom prípade môže dôjsť k chybným funkciám. 34 SK Hygienická príprava

35 Teleso a sieťový prívod terapeutického prístroja sa čistia jednoduchou dezinfekciou utretím. Hadica Pre dezinfekciu ponorením odporúčame ako dezinfekčný prostriedok gigasept FF. Pri dezinfekcii postupujte práve tak ako pri čistení. Výstraha! Hadica sa nesmie ohriať na teplotu vyššiu ako 70 C. Sterilizácia nie je dovolená. Príslušenstvo V súvislosti s dezinfekciou resp. sterilizáciou výdychového systému, masky a zvlhčovača dýchaného vzduchu prístroja SOMNOclick 300 dbajte na kapitoly Dezinfekcia a sterilizácia v príslušných návodoch na používanie. 6.7 Zmena pacienta Výstraha! Ak bol terapeutický prístroj použitý bez protibakteriálneho filtra, musí byť najprv vykonaná hygienická úprava terapeutického prístroja, prv než bude použitý pre iného pacienta. Týmto úkonom sa musí poveriť výrobca alebo autorizovaný odborný predajca. Postup pri hygienickej príprave je opísaný v inšpekčnom liste a v návode na servis a opravy terapeutického prístroja. Hygienická príprava SK 35

36 7. Funkčná kontrola 7.1 Termíny Vykonávajte ako pri terapeutickom prístroji tak aj pri SOMNOclick 300 najmenej každých 6 mesiacov funkčnú kontrolu. Varovanie! Ak pri funkčnej kontrole zistíte chyby, nesmiete už prístroj používať skôr, než budú chyby odstránené. 7.2 Funkčná kontrola terapeutického prístroja 1. Zmontujte terapeutický prístroj do funkčnej pripravenosti s hadicou, výdychovým systémom, maskou a sieťovým prívodom. 2. Nastavte testovací tlak masky v pacientskom menu na 12 hpa (pozri 5.4 Test masky na strane 23). 3. Zapnite terapeutický prístroj. Ventilátor dopravuje vzduch cez hadicu k maske. Na displeji je zobrazený momentálny tlak v jednotke hpa. 4. Zatvorte otvor masky, napr. kolenom alebo rukou. Dokiaľ je test masky aktivovaný (cca 30 sekúnd), musí byť na displeji zobrazený tlak 12.0 hpa. 5. Vypnite terapeutický prístroj. Výstraha! Ak nebudú splnené tu uvedené hodnoty resp. funkcie, zašlite terapeutický prístroj na vykonanie opravy na adresu výrobcu alebo niektorého autorizovaného odborného predajcu. 7.3 Funkčná kontrola zvlhčovača dýchaného vzduchu Dodržiavajte príslušný návod na používanie. 36 SK Funkčná kontrola

37 8. Poruchy a ich odstránenie Ak poruchy neviete odstrániť pomocou pokynov uvedených v tabuľke alebo pri neočakávanej prevádzke alebo mimoriadnej udalosti, kontaktujte vášho odborného predajcu na vykonanie opravy prístroja. Nepoužívajte prístroj ďalej, aby sa zabránilo väčším škodám. Porucha Chýba hlučnosť chodu, nesvietia kontrolky pripravenosti resp. prevádzkového stavu. Terapeutický prístroj nie je možné zapnúť vdýchnutím. Softstart sa nedá zapnúť Terapeutický prístroj sa cca 5 sekúnd po sňatí masky nevypína. Terapeutický prístroj beží, nedosahuje ale terapeutický tlak. Hlásenie Err d, ERR n, Err E, Err c. Err b Príčina chyby Chýba sieťové napätie. Nie je aktivovaný režim automatického zapínania/ vypínania. Funkcia Sofstart je zablokovaná. Nie je aktivovaný režim automatického zapínania/ vypínania. Filter znečistený. Maska netesná. Problémy s elektronikou. Prinízke napätie batérie. Odstránenie chyby Skontrolujte bezpečné spojenie sieťového prívodu. Skontrolujte eventuálne funkciu zásuvky pripojením iného prístroja (napr. lampy). Aktivujte automatické zapínanie/vypínanie (5.3, strana 22). Konzultujte Vášho lekára, či je možné aktivovať funkciu Softstart pre Vašu terapiu. Aktivujte automatické zapínanie/vypínanie (5.3, strana 22). Vyčistiť resp. vymeniť filter (6.4, strana 33). Nastavte hlavovú časť resp. hlavové popruhy tak, aby maska sedela tesne. Vymeňte defektnú masku. Odpojte terapeutický prístroj od napájania a pripojte ho znova. Pokúste sa prístroj zapnúť. Ak je chyba naďalej zobrazená, treba terapeutický prístroj nechať opraviť autorizovaným odborným predajcom. V terapii je možné pokračovať bez obmedzenia. Informujte Vášho odborného predajcu. Poruchy a ich odstránenie SK 37

38 Err r Porucha Terapeutický prístroj nefunguje správne Príčina chyby Odstránenie chyby Prinízke napätie. Interné Informujte Vášho odborného predajcu. V terapii je možné pokračovať bez obmedzenia. hodiny (RTC) nie sú napájané prúdom. VF zdroje Zväčšite vzdialenosť medzi žiariacimi prístrojmi a terapeutickým prístrojom. 38 SK Poruchy a ich odstránenie

39 9. Údržba Životnosť terapeutického prístroja je dimenzovaná na 5 rokov. Pri používaní podľa zamýšľaného účelu na základe návodov na používanie je terapeutický prístroj v tejto dobe bezúdržbový. 9.1 Výmena hadice na meranie tlaku 1. Odpojte objímku na vlnitej hadici z adaptéra na zacvaknutie. 2. Vytiahnite hadicu na meranie tlaku z vlnitej hadice. 3. Odpojte hadicu na meranie tlaku od adaptéra na zacvaknutie. 4. Nastrčte novú hadicu na meranie tlaku na adaptér na zacvaknutie. 5. Držte vlnitú hadicu smerom nahor a zasuňte voľný koniec novej hadice na meranie tlaku. 6. Nasuňte objímku vlnitej hadice na adaptér na zacvaknutie. 7. Likvidujte starú hadicu na meranie tlaku. 10. Likvidácia Terapeutický prístroj nelikvidujte prostredníctvom komunálneho odpadu. Pre odbornú likvidáciu terapeutického prístroja sa obráťte na schválené, certifikované zberné miesto pre likvidáciu elektroniky. Adresu získate u Vášho zmocnenca pre životné prostredie alebo na mestskej správe. Obal prístroja (lepenkový kartón a vložky) môžete likvidovať ako zberový papier. Údržba SK 39

40 11. Rozsah dodávky 11.1 Sériový rozsah dodávky SOMNOvent auto-s WM Súčasti Objednávacie číslo Základný prístroj SOMNOvent auto-s WM Hadicový systém WM Sušiaci adaptér WM Prepravná taška WM Sieťový prívod WM Hrubý prachový filter WM Jemný filter, zabalený WM Návod na používanie WM SOMNOvent auto-s s SOMNOclick 300 WM Súčasti Objednávacie číslo SOMNOvent auto-s WM SOMNOclick 300 WM Návod na používanie SOMNOclick 300 WM Hadicový systém WM Sušiaci adaptér WM Prepravná taška WM Sieťový prívod WM Hrubý prachový filter WM Jemný filter, zabalený WM Návod na používanie WM SK Rozsah dodávky

41 SOMNOvent auto-st WM Súčasti Objednávacie číslo Základný prístroj SOMNOvent auto-s 230 V WM Hadicový systém WM Sušiaci adaptér WM Prepravná taška WM Sieťový prívod WM Hrubý prachový filter WM Jemný filter, zabalený WM Návod na používanie WM SOMNOvent auto-st s SOMNOclick 300 WM Súčasti Objednávacie číslo SOMNOvent auto-s 230 V WM SOMNOclick 300 WM Návod na používanie SOMNOclick 300 WM Hadicový systém WM Sušiaci adaptér WM Prepravná taška WM Sieťový prívod WM Hrubý prachový filter WM Jemný filter, zabalený WM Návod na používanie WM Rozsah dodávky SK 41

SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu

SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma25s-c prisma25st prismalab prisma30st Prístroje na spánkovú terapiu Obsah Obsah 2 SK 1 Úvod 4 1.1 Účel použitia...

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH

Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma30st prisma25s-c prisma25st prismalab prismaaqua prisma30st-c Spánkové liečebné zariadenia Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina Lenovo A5000 Príručka so stručným návodom v1.0 Slovenčina Slovenčina Pred použitím vášho smartfónu si pozorne prečítajte túto príručku. Ďalšie informácie Získanie podpory Upozornenie na elektrické vyžarovanie

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu Digitálny multimeter AX-572 Návod na obsluhu 1 ÚVOD Model AX-572 je stabilný multimeter so 40 mm LCD displejom a možnosťou napájania z batérie. Umožňuje meranie AC/DC napätia, AC/DC prúdu, odporu, kapacity,

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte.

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. O D V L H Č O V A Č Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. Likvidácia odpadu Po ukončení životnosti je nutné zariadenie zlikvidovať podľa platných

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU I. ÚVOD Toto zariadenie je stabilný a bezpečný prenosný multimeter s 3 ½ -miestnym displejom. Multimeter umožňuje merať jednosmerné (DC) a striedavé (AC) napätie,

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B NÁVOD NA POUŽITIE 1. Všeobecné informácie Multimeter umožňuje meranie striedavého a jednosmerného napätia a prúdu, odporu, kapacity, indukčnosti, teploty, kmitočtu, test spojitosti,

Διαβάστε περισσότερα

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny AX-C708 1. Úvod Upozornenie Pred prácou s meracím prístrojom si pozorne prečítajte časť Bezpečnostné pokyny. Kalibrátor (ďalej nazývaný meracím prístrojom) je praktické, batériami napájané zariadenie,

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582 Návod k obsluze Obsah 1.Úvod... 3 2.Vybalenie a kontrola... 3 3.Bezpečnostné upozornenia... 3 4.Bezpečnostné symboly... 4 5.Popis čelného

Διαβάστε περισσότερα

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Danfoss Heating Solutions VIIDB229 09/2013 1 Montážna príručka Montážna príručka 1. Montáž 1.1 Identifikácia vašej

Διαβάστε περισσότερα

Cubix. zvlhčovač vzduchu

Cubix. zvlhčovač vzduchu Cubix zvlhčovač vzduchu 10032104 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Διαβάστε περισσότερα

Rádiobudík FM/AM ICF-C218

Rádiobudík FM/AM ICF-C218 N Á V O D N A M O N T Á Ž A P O U Ž Í V A N I E : Obj. č.: 343533 www.conrad.sk DREAM MACHINE Rádiobudík FM/AM ICF-C218 Návod na používanie Objednávka číslo 343533 Dream Machine je obchodná značka Sony

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov Návod na obsluhu MPO-02 je merací prístroj, ktorý slúži na meranie malých odporov a úbytku napätia na ochrannom obvode striedavým prúdom vyšším

Διαβάστε περισσότερα

Inhalátor IH 21. Návod na používanie

Inhalátor IH 21. Návod na používanie Inhalátor IH 21 Návod na používanie 1 Obsah dodávky Inhalátor Rozprašovač Tlaková hadička Náustok Maska pre dospelých Maska pre deti Nosový nadstavec Náhradný filter Tento návod na použitie Zoznámenie

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Počítač na bicykel Digispeed 5

Počítač na bicykel Digispeed 5 NÁVOD NA OBSLUHU Verzia 11/00 Počítač na bicykel Digispeed 5 Obj. č.: 85 31 47 Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité pokyny na uvedenie do prevádzky a na obsluhu! Ak výrobok odovzdáte

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití SN 56T552 EU

Návod k použití SN 56T552 EU Návod k použití SN 56T552 EU Q4ACZM0903 1 cs 5 Varování 6 32 8 cs 1 A 10 A A 3 C 10 6 6 9 cs 21 33 12 cs 33 24 24 13 cs 12 1 A 10 A A 3 C 10 1 8 7 8 10 8 7 3 1 A 10 A A 17 cs C 10 1 1 1 10 3

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu Návod na obsluhu a údržbu Jednotka na komfortné vetranie CWL - 300/400 Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, www.wolfsr.sk Obsah............................................................

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178 Návod na obsluhu Obsah Kapitola 1: Informácie o bezpečnosti... 4 Bezpečnostné štandardy multimetra... 4 Upozornenia... 4 Záruka... 5 Kapitola 2: Popis prístroja... 5 Parametre

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

Zapnutie a automatická inštalácia

Zapnutie a automatická inštalácia Prehľad úvodnej inštalácie Rýchly sprievodca Pri prvom použití TV prijímača postupujte podľa nasledujúcich krokov. V závislosti od spôsobu inštalácie TV prijímača a pripojenia bude možné niektoré kroky

Διαβάστε περισσότερα

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8 Návod na použitie 1, Zobrazovacia jednotka display: Číslo Tlačítko na panely Popis tlačítka 1 Zelená kontrolka Kontrolka siete 2 Zapnuté/

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

Výkonný reproduktorový systém

Výkonný reproduktorový systém NÁVOD NA POUŽITIE Výkonný reproduktorový systém Skôr, ako začnete reproduktor používať, starostlivo si prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. MODEL RK1 *MFL69940448* www.lg.com Autorské

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295 Návod na obsluhu Kompaktný stereo systém Model SC-HC295 SC-HC195 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si tento výrobok. V záujme optimálnej činnosti a bezpečnosti si, prosím, pozorne prečítajte tento

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu (Rev1.0, 01/2017) MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými

Διαβάστε περισσότερα

Prenosný Bluetooth reproduktor

Prenosný Bluetooth reproduktor P5 Prenosný Bluetooth reproduktor Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho, ak by ste ho potrebovali v budúcnosti. MODELY NP5550W NP5550WO NP5550WL NP5550B NP5550BR NP5550WG

Διαβάστε περισσότερα

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation 2-899-361-11(1) FM/AM rádiobudík Návod na použitie Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C318 2006 Sony Corporation VÝSTRAHA Aby ste predišli riziku vzniku požiaru a riziku

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

Wilo-Control SC-Fire Electric

Wilo-Control SC-Fire Electric Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Electric sk Návod na montáž a obsluhu 2 539 954-Ed.02 / 2015-10-Wilo Fig. 1: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE 0 OFF I

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI

Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI 10026466 http://www.auna-multimedia.com Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku. Pozorne si prosím prečítajte tento návod a venujte zvýšenú

Διαβάστε περισσότερα

Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho

Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho Devireg TM 550 SK Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho zaťaženia životného prostredia. 2

Διαβάστε περισσότερα

2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Všeobecná charakteristika Elektrická špecifikácia DISPLEJ ÚDRŽBA...

2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Všeobecná charakteristika Elektrická špecifikácia DISPLEJ ÚDRŽBA... Obsah Strana 1. BEZPEČNOSŤ MERANIA... 3 2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA... 4 2.1. Všeobecná charakteristika... 4 2.2. Elektrická špecifikácia... 5 3. DISPLEJ... 8 4. OBSLUHA MERAČA... 9 5. ÚDRŽBA... 15 5.1.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na použitie Fetal doppler H10-3

Návod na použitie Fetal doppler H10-3 I S O 9 0 01 : 2 0 0 8 Návod na použitie Fetal doppler H10-3 Plodový ultrazvuk pre domáce vyšetrenie http://www.jares.sk/zdravotnictvo Obsah Úvod...4 Použitie prístroja...4 Indikácie pre použitie...4

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

MEDICINÁLNY KOMPRESOR

MEDICINÁLNY KOMPRESOR MEDICINÁLNY KOMPRESOR DK50 DS VÝROBCA EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DÁTUM POSLEDNEJ

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter VC 940

Digitálny multimeter VC 940 N Á V O D N A M O N T Á Ž A P O U Ž Í V A N I E Obj. č:121704 www.conrad.sk Digitálny multimeter VC 940 Obj. číslo 121704 Kapitola Názov 1 Pred spustením - 1 - Prehľad Kontrola pri rozbaľovaní Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.2 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD-2001 Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Úvod Ďakujeme Vám za výber systému na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Veri-Q

Διαβάστε περισσότερα

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA POWERWARE 9120 700 3000 VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 700 VA 3000 VA UPS Užívateľská a Inštalačná príručka OBSAH 1. Úvod... 3 2. Popis systému... 3 2.1 Všeobecný popis... 3 2.2 Konfigurácia systému... 5 3. Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL SK Tepelné čerpadlo na prípravu teplej vody Obsluha a inštalácia

Διαβάστε περισσότερα

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

STEAMTRONIC D Kalorimetrické počítadlo pre okruh vodnej pary a kondenzátu, s meraním prietoku cez vírové prietokomery alebo škrtiace orgány

STEAMTRONIC D Kalorimetrické počítadlo pre okruh vodnej pary a kondenzátu, s meraním prietoku cez vírové prietokomery alebo škrtiace orgány Technický popis STEAMTRONIC D Kalorimetrické počítadlo pre okruh vodnej pary a kondenzátu, s meraním prietoku cez vírové prietokomery alebo škrtiace orgány 1.O ZÁKLADNÉ TECHNICKÉ A METROLOGICKÉ ÚDAJE

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač 10003660 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k získaniu Vášho zariadenia. Prečítajte si, prosím, dôsledne nasledovné pokyny pre pripojenie a používanie a postupujte podľa

Διαβάστε περισσότερα

SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU. Parný zvlhčovač Condair RS. Humidification and Evaporative Cooling

SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU. Parný zvlhčovač Condair RS. Humidification and Evaporative Cooling 2585410 SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU Parný zvlhčovač Condair RS Humidification and Evaporative Cooling Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre výrobok Condair Dátum namontovania (MM/DD/RRRR): Dátum uvedenia

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE POPIS ČASTÍ 1- tlačidlom RESET 2- indikátor zastavenia chodu na sucho 3- napäťový indikátor 4- svorky pripojenia motora 5- nastavovacia skrutka prevádzkového

Διαβάστε περισσότερα

Príručka. MOVITRAC LTE-B/LTP-B Príslušenstvo Brzdové odpory, filtre, dýzy, tienenie * _0515*

Príručka. MOVITRAC LTE-B/LTP-B Príslušenstvo Brzdové odpory, filtre, dýzy, tienenie * _0515* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby *21302391_0515* Príručka MOVITRAC LTE-B/LTP-B Príslušenstvo Brzdové odpory, filtre, dýzy, tienenie Vydanie 05/2015 21302391/SK SEW-EURORIVE

Διαβάστε περισσότερα

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM DÔLEŽITÉ: Prečítajte si pred použitím a uschovajte na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD.

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. 230 V~ ±10% 50/60Hz 1x230 V~ 1500W max 25 50Hz Sirio Entry 230 Návod na použitie Rel. 7.42 POZOR: PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. Výrobca poskytuje na tento

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu. Regulátor izbovej teploty s hodinami

Návod na obsluhu. Regulátor izbovej teploty s hodinami Návod na obsluhu Regulátor izbovej teploty s hodinami 0389.. Obsah Normálne zobrazenie na displeji... 3 Základné ovládanie regulátora izbovej teploty... 3 Zobrazenia a tlačidlá jednotlivo... 3 K tomuto

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu Č. modelu TH-47LFV5W Návod na obsluhu LCD displej s Full HD Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2 Bezpečnostné opatrenia...3 Príslušenstvo...6 Časti a funkcie...8 Pripojenia...10 Technické údaje...11

Διαβάστε περισσότερα

Návod na použitie. Bubnová sušička

Návod na použitie. Bubnová sušička Návod na použitie Bubnová sušička 2 OBSAH Bezpečnostné pokyny 2 Poznámky k ochrane životného prostredia 4 Popis spotrebiča 4 Príslušenstvo 5 Ovládací panel 6 Pred prvým použitím 7 Programy 7 Použitie spotrebiča

Διαβάστε περισσότερα

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody SeekTech ST-510 10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody VAROVANIE! Pred zahájením používania tohto nástroja si dôkladne prečítajte používateľskú príručku. Nepochopenie a nedodržanie pokynov uvedených

Διαβάστε περισσότερα

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických REZISTORY Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických obvodoch. Základnou vlastnosťou rezistora je jeho odpor. Odpor je fyzikálna vlastnosť, ktorá je daná štruktúrou materiálu

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu Údajový list Regulátor prietoku (PN16) montáž do spiatočky a montáž do prívodu Popis je priamočinný regulátor prietoku vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor sa zatvára

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu GHSD 8

Návod na obsluhu GHSD 8 Vždy na Vašej strane Návod na obsluhu GHSD 8 FES2... B M SK Obsah Obsah 1 Bezpečnosť... 3 1.1 Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na činnosť... 3 1.2 Použitie podľa určenia... 3 1.3 Všeobecné bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

TheraPro HR Krátky popis. 1. rozsah dodávky

TheraPro HR Krátky popis. 1. rozsah dodávky . Krátky popis Pomocou regulátora vykurovacieho telesa môžete teplotu v miestnosti nastaviť presne podľa Vašich potrieb a pritom aj ušetriť energiu. Zníženie teploty v miestnosti o C ušetri i cca 6 % energie!.

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

Inštalačný a pracovný manuál SR868/SR868C8Q SOLÁRNY OVLÁDAČ

Inštalačný a pracovný manuál SR868/SR868C8Q SOLÁRNY OVLÁDAČ Veda a technológia vytvárajú dokonalosť Inštalačný a pracovný manuál SR868/SR868C8Q SOLÁRNY OVLÁDAČ Pre delený tlakový systém teplej vody Starostlivo si prečítajte tieto pokyny pred manipuláciou! Obsah

Διαβάστε περισσότερα

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 STROPNÝ MOTORIZOVANÝ LCD MONITOR S VEĽKOU ZÁKLADŇOU Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Toto je dôležitá bezpečnostná informácia. Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

Systém rozvodu vzduchu

Systém rozvodu vzduchu Technické údaje Systém rozvodu vzduchu CWL-Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o. Galvaniho 7 821 04 Bratislava tel. +421 4820 0802 fax +421 4820 0814 info@wolfsr.sk www.wolfsr.sk 3063644_201602 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 Rozdiel LMT medzi dvoma miestami sa rovná rozdielu ich zemepisných dĺžok. Pre prevod miestnych časov platí, že

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie

Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou tohto výrobku. Veríme, že s ním budete plne spokojný. Tento návod

Διαβάστε περισσότερα