par Anthoula Kyriakopoulou
|
|
- Αρμονία Ράγκος
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Université de Paris-Est Institut Gaspard-Monge Ecole Doctorale Information, Communication, Modélisation et Simulation Laboratoire d Informatique THÈSE Pour obtenir le grade de Docteur de l Université de Paris-Est Discipline : Informatique Linguistique par Anthoula Kyriakopoulou le 25 mars 2011 Les noms composés de type N (E+DET:G) N:G en grec moderne Directeur de thèse : Panayota-Tita Kyriacopoulou Jury Anna ANASTASSIADIS-SYMEONIDIS (rapporteur) Denis MAUREL (rapporteur) Panayota-Tita KYRIACOPOULOU Eric LAPORTE Aggeliki FOTOPOULOU Sébastien PAUMIER
2 UPE N attribué par la bibliothèque 0 0 M L V 2
3 A Tita s Team 3
4 Remerciements Dans le cadre de cette thèse, j ai eu l occasion de collaborer et de partager des moments créatifs avec plusieurs personnes. Que toutes ces personnes soient remerciées ici : Tita Kyriacopoulou pour avoir dirigé cette thèse, pour m avoir donné les moyens pour l effectuer, pour sa confiance, ses conseils et son soutien tout au long de ce travail. Eric Laporte pour l accueil au labo, pour ses conseils et pour avoir accepté d être membre de mon jury. Denis Maurel et Anna Anastassiadis-Syméonidis pour leurs corrections et suggestions bibliographiques, pour leurs encouragements et pour avoir accepté de rapporter cette thèse. Aggeliki Fotopoulou pour sa collaboration précieuse, ses suggestions bibliographiques, ses encouragements et pour avoir accepté d être membre de mon jury. Sébastien Paumier pour sa disponibilité et ses remarques et pour avoir accepté de participer à mon jury. Béatrice Lamiroy pour ses remarques et ses suggestions bibliographiques ainsi que pour le matériel qu elle a mis à ma disposition. Stavroula Voyatzi pour son investissement personnel dans mon travail, pour la relecture minutieuse de ce mémoire, pour ses suggestions et ses remarques toujours pertinentes et pour les discussions animées tout au long de ce travail. Mais surtout pour sa générosité et son amitié. Maïté Briselet, Brigitte O rorke, Estelle Maillebuau et Emilie Guimier de Neef pour leur accueil chaleureux à Lannion et pour le travail en équipe dans le cadre des projets TRANSAT et pagesjaunes.fr de France Telecom. Tous les membres de l équipe informatique linguistique de l IGM pour leurs remarques et les discussions intéressantes lors des réunions des doctorants. Tous les membres de l équipe informatique linguistique de l Université Aristote de Thessaloniki, et notamment Ionas Michailidis, Rania Voskaki, Olympia Tsaknaki, Kelly Ioannidou et Vassiliki Foufi, pour leur persistance, leur collaboration et leur disponibilité. Takuya Nakamura pour les discussions (linguistiques et autres), pour le soutien moral, pour sa franchise et sa disponibilité, notamment lors de mes recherches bibliographiques. Jean-Pierre Heymann pour la relecture d une partie du mémoire. Patrice Herault pour l assistance technique. Pierre Guillon, Guillaume Blin, Damien Masson et Matthieu Constant pour leur soutien et leur présence rassurante. Sylvie Cach pour sa disponibilité et son aide au niveau administratif. 4
5 Les copains doctorants et docteurs André Esteves Oliveira, Eli Murguia, Nikolas Sklavounos, Kostas Rokas, Konstantinos Kritsis, Lamprini Kolovou, Alessandra Savelli, Marianna Mini pour la solidarité du même parcours choisi. Les amis Mimis Andreadis, Lola Gantsidou, Xenia Karamouza, Soula Biglikoudi, Christina Papathanassi, Evangelia Bouloubassi, Kelly Papadaki, Laura Crognale, Yanna Karypi, Per Wennlund, Leonidas Koutsos et Christina Parameriti pour avoir partagé les moments difficiles de ce parcours et pour leur passage à Paris. Yannis et Alexis Souriadakis pour les moments de joie lors de mon séjour à Paris. Mes parents. Tous ceux qui ont partagé leurs connaissances et leur expérience avec moi. Alexis et Luca Crognale, pour leur présence radieuse dans ma vie. 5
6 Résumé L objectif de cette recherche est la construction manuelle de ressources lexicales pour les noms composés grecs qui sont définis par la structure morphosyntaxique : Nom (E+Déterminant au génitif) Nom au génitif, notés N (E+DET:G) N:G (e.g. ζώνη ασφαλείας/ceinture de sécurité). Les ressources élaborées peuvent être utilisées pour leur reconnaissance lexicale automatique dans les textes écrits et dans d autres applications du TAL. Notre travail s inscrit dans la perspective de l élaboration du lexique-grammaire général du grec moderne en vue de l analyse automatique des textes écrits. Le cadre théorique et méthodologique de cette étude est celui du lexique-grammaire (M. Gross 1975, 1977), qui s appuie sur la grammaire transformationnelle harisienne. Notre travail s organise en cinq parties. Dans la première partie, nous délimitons l objet de notre travail tout en essayant de définir la notion fondamentale qui régit notre étude, à savoir celle de figement. Dans la deuxième partie, nous présentons la méthodologie utilisée pour le recensement de nos données lexicales et nous étudions les phénomènes de variation observés au sein des noms composés de type N (E+DET:G) N:G. La troisième partie est consacrée à la présentation des différentes sous-catégories des N (E+DET:G) N:G identifiées lors de l étape du recensement et à l étude de leur structure lexicale interne. La quatrième partie porte sur l étude syntaxico-sémantique des N (E+DET:G) N:G. Enfin, dans la cinquième partie, nous présentons les différentes méthodes de représentation formalisée que nous proposons pour nos données lexicales en vue de leur reconnaissance lexicale automatique dans les textes écrits. Des échantillons représentatifs des ressources élaborées sont présentés en Annexe. Mots-clés : traitement automatique des langues (TAL), appoche linguistique, nom composé, unité lexicale multi-mots, syntagme nominal semi-figé, méthodes de recensement, variation, traits sémantiques, dictionnaire éléctronique morphologique, grammaire locale, graphe d automates à états finis, table du lexique-grammaire 6
7 Abstract The object of this research is the manual construction of lexical resources for the Greek compound nouns defined by the following morphosyntactic structure: Noun (E+Determiner in genitive) Noun in genitive, (N (E+DET:G) N:G) (e.g. ζώνη ασφαλείας/safety belt). The elaborated resources may be used for their automatic recognition in written texts and other NLP applications. Our study is part of the general lexicon-grammar for Modern Greek in view of automatic processing of written texts. Our theoretical and methodological framework is that of lexicongrammar (M. Gross 1975, 1977), based on the Transformational Grammar principles defined by Z. S. Harris. Our study is organised into five parts. In the first part, we give an overview of the core notion governing our research: the notions of (fixed) multiword expression (MWE). In the second part, we present the methodology used to collect our lexical data and we study the variation phenomena observed within the framework of the N (E+DET:G) N:G. The third part is dedicated to the presentation of the different N (E+DET:G) N:G categories identified in the listing phase qnd to the study of their lexical composition. The fourth concerns the syntactical and semantic study of the N (E+DET:G) N:G. Finally, the fifth part deals with the formal representation methods we propose for our lexical data in view of their lexical recognition in Greek written texts. Representative samples of the elaborated resources are illustrated in Appendix. Keywords: natural language processing (NLP), linguistic approach, compound noun, multiword lexical unit, semi-fixed noun group, listing methods, semantic description, electronic morphological dictionary, local grammar, finite state automata, lexicon-grammar table 7
8 Table des matières Introduction REMIERE PARTIE : DELIMITATION DE L ETUDE Chapitre 1. Travaux antérieurs Survol de la littérature sur les noms composés en grec moderne Classification des noms composés en grec moderne Survol de la littérature sur les noms composés en français Chapitre 2. La notion de figement Introduction Les critères généraux et les propriétés générales du phénomène de figement La polylexicalité La non-compositionnalité du sens (ou les contraintes sémantiques) Le blocage des propriétés transformationnelles La non-actualisation des éléments constitutifs La non-prédication des noms composés Le blocage des paradigmes synonymiques (ou les contraintes lexicales) La non-insertion La coordination Le degré de figement Le défigement Etymologie Distinction des N (E + DET:G) N:G par rapport au degré de leur figement Les N (E + DET:G) N:G entièrement figés Les N (E + DET:G) N:G semi-figés (ou productifs) Conclusion DEUXIEME PARTIE : LE RECENSEMENT DES DONNEES Chapitre 3. Brève description du dictionnaire électronique morphologique Introduction
9 3.2 Le dictionnaire électronique morphologique des noms composés du grec moderne 74 Chapitre 4. Le recensement Introduction Méthodes de recensement Validation des entrées N (E + DET:G) N:G du DELAC existant Méthode manuelle : compilation de grammaires et de dictionnaires d usage Méthode semi-automatique : application de motifs morphosyntaxiques à des corpus de textes écrits Proposition de sous-catégorisation des N (E + DET:G) N:G Chapitre 5. La variation Introduction Les noms composés binaires Variantes lexicales Possibilité de substitution des formes savantes par des formes démotiques Possibilité de substitution des formes du grec par des emprunts Possibilité de substitution par des formes en latin Possibilité de substitution du nom-tête par son diminutif Possibilité de substitution du deuxième composant nominal par une forme non-lexicale Variation de nombre Variantes orthographiques Possibilité de substitution par des formes abrégées Variantes phonologiques Variantes syntaxiques La réduction du déterminant La réduction du nom-tête La réduction du deuxième composant nominal La permutation Les variantes de type AN Les variantes soudées Les variantes en N Prép (E+DET) N Les N (E+Prép) (E+DET:G) N:G
10 5.3 Les noms composés complexes (ou surcomposés) de structure N1 (E+DET:G) A:G N2:G Variantes lexicales Possibilité de substitution des formes savantes par des formes démotiques Possibilité de substitution d un mot par un autre mot du même registre Possibilité de substitution du singulier par le pluriel Variantes orthographiques Possibilité de substitution par des formes abrégées Variantes syntaxiques TROISIEME PARTIE : STRUCTURE LEXICALE INTERNE Chapitre 6. Les différentes catégories et sous-catégories des N (E + DET:G) N:G Introduction Les noms composés binaires de structure N (E+DET:G) N:G Les noms composés complexes (ou surcomposés) Les noms composés entièrement figés Les syntagmes nominaux semi-figés (ou productifs) Les entités nommées Les termes de spécialité Les syntagmes nominaux figés faisant partie d une phrase simple figée et qui ont également un emploi autonome en dehors de celle-ci Chapitre 7. La structure lexicale interne des noms composés N (E+DET:G) N:G Introduction Les déterminants Les déterminants dans les noms composés de structure N (E+DET:G) N:G Déterminants définis Articles définis Possessifs sans source Déterminants indéfinis Articles et adjectifs indéfinis Déterminants numéraux Déterminant zéro QUATRIEME PARTIE : DESCRIPTION LINGUISTIQUE Chapitre 8. Etude syntaxico-sémantique des N (E+DET:G) N:G
11 8.1 Introduction Le génitif dans les N (E+DET:G) N:G Le système casuel du grec moderne La classification du génitif adnominal en grec moderne La formation du complément de nom au génitif en grec moderne Blocage des dérivations syntaxiques régulières et reproductibles dans les N (E+DET:G) N:G Chapitre 9. Distinction entre N (E+DET:G) N:G prédicatifs et N (E+DET:G) N:G nonprédicatifs Délimitation de l'étude des noms prédicatifs La notion de nom prédicatif et de verbe support Les critères syntaxiques de distinction entre noms prédicatifs et noms nonprédicatifs Le sujet sémantique du nom prédicatif est le sujet grammatical du verbe support Existence d un groupe nominal indépendant qui soit synonyme de la phrase à verbe support et qui conserve le complément Prép N La question par τι;/que?, souvent douteuse Descente ou montée de l adverbe Problèmes de distinction entre expression à éléments figés et expression à verbe support Chapitre 10. Classification sémantique des N (E + DET:G) N:G et des N1 (E+DET:G) A:G N2:G Introduction Les traits sémantiques élémentaires Les conventions du codage Traits binaires Traits exclusifs Les N (E+DET:G) N:G et les N1 (E+DET:G) A:G N2:G humains La notion sémantique «humain» Les critères formels Les noms humains collectifs Les N (E+DET:G) N:G et les N1 (E+DET:G) A:G N2:G animés non-humains Les N (E+DET:G) N:G et les N1 (E+DET:G) A:G N2:G concrets
12 La notion sémantique «concret» La classe des noms abstraits CINQUIEME PARTIE : TRAITEMENT AUTOMATIQUE Chapitre 11. L analyse automatique des textes grecs Introduction Reconnaissance lexicale des N (E+DET:G) N:G dans les textes Problèmes de variantes des N (E+DET:G) N:G Méthodes de reconnaissance lexicale automatique des N (E+DET:G) N:G Les dictionnaires électroniques morphologiques Structure des entrées Génération automatique des formes fléchies La flexion des unités lexicales multi-mots Déplacement de l accent Genre des N (E+DET:G) N:G Les variantes Application des dictionnaires et résultats obtenus Les règles de grammaire Les tables du lexique-grammaire Conversion automatique des tables en grammaires Les graphes paramétrés Application aux N (E+DET:G) N:G Conclusion Bibliographie
13 13
14 Notations Nous nous servons ici des notations couramment utilisées dans les travaux du LADL 1 pour la description du français et des autres langues naturelles. Les exemples cités dans la présente étude sont présentés sous trois formes, à savoir : φακός επαφής lentille contact- Gfs (lentille de contact) Dans la première ligne, figurent toujours les exemples grecs. Pour la commodité de la lecture par les francophones nous accompagnons systématiquement nos exemples grecs de leur traduction française. La traduction (facultative) dans la deuxième ligne traduit le contenu de l exemple grec littéralement, tout en conservant son ordre linéaire. Les traits flexionnels des mots grecs sont systématiquement indiqués dans les traductions littérales et sont représentés par des indices alphabétiques (i.e. -Nfs, -Ans, etc.). Ils seront tous explicités par la suite. Les équivalences de traduction en français apparaissent dans la troisième ligne et entre parenthèses. Par principe, nous cherchons à traduire nos exemples de noms composés grecs par leurs équivalents français. Quand la traduction exacte n existe pas, nous nous contentons de donner une traduction approximative. Enfin, lorsque les exemples grecs sont constitués de combinaisons lexicales uniquement compositionnelles (ou libres), nous donnons seulement l équivalent de traduction en français (sans donner la traduction littérale). Dans la présente étude, nous avons utilisé les notations suivantes : A Adj-n AN C Conj adjectif nom morphologiquement lié à l adjectif nom composé de forme Adjectif+Nom élément lexical figé (constante) conjonction 1 Laboratoire d Automatique Documentaire et Linguistique. 14
15 Conjc Ddéf Ddém Dét Dét=: E Dind Dnom Dnum E GN N (E+DET:G) N:G N Prép N N N+A N 0 N 1 N 2 Nabs Nanim Nconc Ncomp Nhum Nhumcoll NN Npréd P Poss_c Poss_s Poss i conjonction de coordination article défini adjectif démonstratif déterminant déterminant zéro (voire, absence de déterminant) article indéfini déterminant nominal déterminant numéral (adjectival ou nominal) séquence vide groupe nominal nom composé de structure N (E+Déterminant au génitif) Nom au génitif nom composé de structure Nom+Préposition+Nom substantif adjectif substantivé sujet premier complément variable second complément variable nom de type abstrait nom de type animé nom de type concret nom composé nom de type humain nom de type humain collectif nom composé de structure Nom+Nom nom prédicatif phrase élémentaire adjectif possessif composé adjectif possessif simple adjectif possessif (catégorie grammaticale) Prép Pro (l exposant indique la coréférence obligatoire à N i ) préposition pronom 15
16 V Vsup W verbe verbe support séquence de compléments quelconques Les informations flexionnelles apparaissent en indices à droite de N ou de A. Elles sont constituées de trois lettres : la première signale le cas, la deuxième le genre et la dernière le nombre. Plus explicitement, les notations concernant les cas sont : N G A V nominatif génitif accusatif vocatif Les notations désignant les genres sont : m f n masculin féminin neutre Enfin, les notations indiquant les nombres sont : s p singulier pluriel Par exemple, l indice -Nfs signifie que la forme nominale est au nominatif du féminin, du singulier. L indice -Anp signifie que la forme nominale est à l accusatif du neutre, du pluriel, et ainsi de suite. Enfin, nous nous servons des signes conventionnels suivants : * suite de mots ou phrase non acceptables, ou éventuellement acceptables dans un emploi différent de celui envisagé? suite de mots ou phrase d acceptabilité douteuse?* suite de mots ou phrase proche de l inacceptabilité = équivalence sémantique absence d équivalence sémantique entre deux formes 16
17 =: explicitation lexicale ou syntaxique ou structurelle du contenu d une forme donnée : explicitation du contenu d une forme donnée en une forme lexicale ou syntaxique ou structurelle différente de celle indiquée à gauche du symbole # changement de phrase (découpage de phrase complexe) (x+y) possibilité de choix entre les éléments x et y de la parenthèse [x z.] réduction de l élément x 17
18 Introduction 18
19 L objectif de cette étude est l élaboration d un dictionnaire électronique des noms composés grecs de structure Nom Nom- Génitif (e.g. ζώνη ασφαλείας/ceinture de sécurité) en vue de leur reconnaissance lexicale automatique dans les textes écrits. Cependant, les ressources proposées pourraient être utilisées aussi dans d autres applications en traitement automatique des langues (TAL), à savoir : analyse automatique des textes, recherche et extraction d information, indexation des textes, applications multilingues, etc. Dans le cadre de cette recherche, nous étudions les noms composés du grec moderne qui sont définis par la structure morphosyntaxique interne : Nom (E + Déterminant- Génitif ) Nom- Génitif. (désormais notés : N (E + DET:G) N:G). En gros, ils correspondent aux noms composés du français de structure : Nom de Nom (A. Firenze et B. Pelletier 1989, G. Gross 1991, G. Gross et A. Dugas 1991, A. Belanger 1997). A titre d illustration, citons les exemples suivants : N N:G φακός επαφής lentille contact- Gfs (lentille de contact) N (E + DET:G) N:G πιάτο (E + της) ηµέρας plat (E + la- Gfs ) journée- Gfs (plat du jour) N DET:G N:G κουταλιά της σούπας cuillerée la- Gfs soupe- Gfs (cuillerée à soupe) N N:G (=: A N A:G N:G) 2 νοµικό πρόσωπο δηµοσίου δικαίου juridique personne public- Gns droit- Gns (personne morale de droit public) 2 Il s agit d un nom composé complexe (ou surcomposé) de structure N N:G dont les deux composants sont euxaussi des noms composés binaires de structure AN. Dans le cadre de ce travail, nous étudions également les noms composés complexes (ou surcomposés) (cf. II, 5.3 et III, 6.3). 19
20 Comme le note M. Silberztein (1993 : 405), parmi les unités de la langue, les noms composés sont les plus nombreux, étant donné que le vocabulaire de base contient cinq fois plus de noms composés que de noms simples, toutes parties du discours confondues. Il est donc indispensable de recenser et décrire ces unités souvent mal répertoriées dans les dictionnaires usuels. Notre méthodologie s appuie sur la recherche de critères formels d ordre morphologique, syntaxique et sémantique afin de définir et recenser les noms composés du grec moderne tout en les distinguant des syntagmes nominaux libres de même structure. Mis à part les noms composés entièrement figés ou lexicalisés 3, qui sont les moins nombreux dans l ensemble des candidats noms composés recensés, il est souvent délicat de décider sur le statut d une séquence repérée. Nous délimitons les séquences polylexicales rassemblées aux catégories suivantes : - les noms composés entièrement figés (e.g. έξοδος κινδύνου/issue de secours, φακός επαφής/lentille de contact) ; - les syntagmes nominaux semi-figés (ou productifs) (e.g. κέντρο (αισθητικής + θαλασσοθεραπείας + ερευνών + τηλεπικοινωνιών + αποτοξίνωσης +...)/centre de (beauté + thalassothérapie + recherche + télécommunications + désintoxication + )). - les entités nommées (cf. N. Chinchor 1998), (e.g. Παγκόσµια Οργάνωση Υγείας/Organisation Mondiale de la Santé, Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα/Communauté européenne du charbon et de l acier) ; - les termes de spécialité (cf. T. Cabré 1998), (e.g. επίσχεση ούρων/rétention d urine (domaine : Médecine), νόσφιση εξουσίας/usurpation de pouvoir (domaine : Droit), σήµα οµίχλης/signal de brume (domaine : Transport maritime) ; - et les syntagmes nominaux figés qui font partie d une phrase simple figée et qui ont un emploi autonome en dehors de l expression figée. Par exemple, le N (E+DET:G) N:G=: βάπτισµα του πυρός/baptême du feu fait partie de l expression figée : 3 Les noms entièrement figés sont lexicalisés. Nous utilisons indifféremment les termes «nom composé entièrement figé» et «nom composé lexicalisé». 20
21 Η Μαρία πήρε το βάπτισµα του πυρός Maria a reçu le baptême du feu mais il peut avoir également un emploi autonome en dehors de la phrase figée, étant donné qu il peut apparaître aussi dans des phrases compositionnelles comme : Το βάπτισµα του πυρός αργεί Le baptême du feu tarde Nous distinguons ces N (E+DET:G) N:G des syntagmes nominaux figés qui font partie d une phrase simple figée et qui n ont pas d emploi autonome en dehors de l expression figée (cf. M. Gross 1982, 1989), (e.g. κρούω τον κώδωνα του κινδύνου/sonner le tocsin) : Η Ιταλία κρούει τον κώδωνα του κινδύνου για την άνοδο της θερµοκρασίας L Italie sonne l alarme le -Gms danger -Gms pour la montée la température (L Italie sonne le tocsin pour la montée de la température) * Ο κώδων του κινδύνου που κρούει η Ιταλία για την άνοδο της θερµοκρασίας * L alarme le -Gms danger -Gms que sonne l Italie pour la montée la température (* Le tocsin que sonne l Italie pour la montée de la température) Ces derniers ne font pas l objet de la présente étude. Notre choix d étudier les noms composés de structure N (E + DET:G) N:G du grec moderne se justifie par trois raisons : - leur nombre élevé : pour ce qui est du grec moderne, les N (E + DET:G) N:G constituent avec les noms composés de structure AN les deux catégories les plus chiffrées (cf. T. Kyriacopoulou ; S. Mrabti et A. Yannacopoulou ) ; - l existence de quelques critères formels : il existe des critères plus ou moins précis qui permettent de les recenser et de les étudier ; - le manque d étude systématique : les noms composés de structure N (E + DET:G) N:G du grec moderne n ont jamais été étudiés intégralement et systématiquement. Cependant, des études de cas existent et sont discutées dans I, Désormais T. Kyriacopoulou et al. (2002). 21
22 A ces trois raisons s ajoute le fait que les noms composés font partie des expressions «multimots» (en anglais, multiword expressions), qui se trouvent actuellement au centre des préoccupations de la communauté scientifique internationale. Elles ont déjà fait l objet, à plusieurs reprises, de conférences et de groupes de travail internationaux, comme par exemple : les conférences ACL (2003 5, , ), EACL ( ), LREC ( ), COLING/ACL ( ). Notre travail s inscrit dans la perspective de l élaboration du DELAC et du lexiquegrammaire général du grec moderne en vue de l analyse automatique des textes écrits. Les noms composés posent problème lors de l analyse lexicale des textes, qui constitue l étape préalable à toute analyse ou génération ou encore traduction automatiques des textes. En d autres termes, si un nom composé n est pas reconnu en tant qu une seule unité lexicale, il ne pourra pas être analysé correctement et, par conséquent, ne sera pas proprement traduit. La solution à ce problème, qui semble être la plus adéquate actuellement, consiste à recenser les noms composés de manière exhaustive et systématique sur la base de critères formels (M. Silberztein 1990, C. Mota ; P. Carvalho et E. Ranchhod 2004, E. Ranchhod 2005). Une fois les noms composés recensés, il est nécessaire d étudier et représenter formellement toutes les informations morphologiques, syntaxiques et sémantiques les concernant, afin qu ils puissent être analysés automatiquement. Cependant, une telle approche engendre des problèmes qui touchent, d une part, à la définition et délimitation des noms composés ainsi qu aux méthodes de leur représentation formalisée et, d autre part, à la maintenance et la mise à jour des ressources construites. Dans le cadre de la présente étude, l objectif que nous nous sommes fixée consiste à étudier les propriétés spécifiques des différents N (E + DET:G) N:G recensés afin d en repérer des souscatégories opérationnelles en vue de l analyse automatique des textes. Dans ce but, le recensement, la description linguistique et la représentation formalisée des données en vue de leur reconnaissance lexicale automatique sont effectués en fonction de cette répartition. Ceci permet, tout d abord, de mettre de l ordre dans le dictionnaire électronique des noms composés qui existe actuellement pour le grec moderne (cf. T. Kyriacopoulou et al. 2002) et 5 ACL workshop Multiword Expressions: Analysis, Acquisition and Treatment. 6 ACL workshop Multiword Expressions: Integrating Processing. 7 ACL workshop A Broader Perspective on Multiword Expressions. 8 EACL workshop Multi-word-expressions in a multilingual context. 9 LREC workshop Towards a Shared Task for Multiword Expressions. 10 ACL workshop Multiword Expressions: Identifying and Exploiting Underlying Properties. 22
23 qui constitue aujourd hui l unique méthode de représentation formalisée adoptée pour l ensemble des noms «mutli-mots». De plus, ceci nous permet de faire une proposition pour l organisation et la structuration des données qui servira de base pour leur enrichissement continu et leur exploitation en vue des différentes applications du TAL. L équipe des chercheurs qui travaillent sur le grec moderne a entrepris une description formalisée à grande échelle de la langue grecque, comme ceci a été fait pour le français et pour d autres langues (italien, espagnol, portugais, allemand, etc.). Cette recherche a conduit à la construction d un système de dictionnaires électroniques, dans lesquels les unités de la langue sont recensées et leurs propriétés morphologiques, syntaxiques et sémantiques sont décrites de manière exhaustive et systématique. Du point de vue linguistique, les principes théoriques et méthodologiques, qui régissent notre entreprise, s appuient sur la grammaire transformationnelle harisienne (cf. Z. S. Harris 1964, 1968, 1976), dans la version qu en a proposé M. Gross (1975, 1977). Ces principes, étant exhaustivement explicités chez M. Gross (1988a), J.-P. Boons ; A. Guillet et C. Leclère (1976) et les autres chercheurs 11 du LADL, il n est pas nécessaire d y revenir ici en détail. Du point de vue applicatif, nous allons présenter les problèmes et les solutions éventuellement proposées afin de pouvoir utiliser ces données dans l analyse lexicale des textes écrits. Cette étude s organise en cinq parties. Dans la première partie, nous délimitons l objet de notre étude. Après avoir présenté un survol de la littérature grammaticale sur la composition nominale en grec moderne et en français, nous essayons de définir la notion de figement qui régit cette étude et nous exposons les critères morphologiques, syntaxiques et sémantiques que nous utilisons dans ce but. La deuxième partie est consacrée à la présentation de nos méthodes de recensement et à l étude de la variation au sein des N (E + DET:G) N:G. Des problèmes particuliers, concernant la représentation formalisée des noms composés dans le dictionnaire électronique morphologique et dans les tables du lexique-grammaire, ainsi que les solutions éventuellement adoptées, sont également discutés dans cette partie. 11 Cf. C. Leclère et C. Subirats-Rüggeberg (1991). 23
24 L étude de la structure lexicale interne des N (E + DET:G) N:G constitue l objet de la troisième partie. Nous présentons ici les différentes sous-catégories des N (E + DET:G) N:G identifiées lors de l étape du recensement et nous étudions la structure de leurs constituants. La quatrième partie porte sur l étude linguistique des N (E + DET:G) N:G. Nous effectuons une étude syntaxico-sémantique du génitif au sein des N (E + DET:G) N:G et la distinction entre N (E + DET:G) N:G prédicatifs et non-prédicatifs. Nous abordons également les propriétés sémantiques qui sont codées systématiquement dans les tables du lexiquegrammaire. La cinquième partie traite l exploitation de nos données linguistiques en vue de leur reconnaissance lexicale automatique. Nous présentons ici les différentes méthodes de représentation formalisée que nous avons choisies pour nos données. Enfin, nous faisons figurer en annexe (cf. Annexes, Volume 2) des échantillons représentatifs du dictionnaire électronique morphologique des noms composés, des tables du lexiquegrammaire, des grammaires locales de reconnaissance des syntagmes nominaux semi-figés et de la liste d entités nommées. 24
25 PREMIERE PARTIE : DELIMITATION DE L ETUDE 25
26 Chapitre 1. Travaux antérieurs 1.1 Survol de la littérature sur les noms composés en grec moderne Un nombre important de travaux ont été consacrés à la composition lexicale (ou morphologique) en général, et plus particulièrement à la composition nominale du grec moderne. Dans ce sous-chapitre, nous citons les travaux les plus significatifs qui ont été effectués dans le cadre de l approche linguistique et qui servent aujourd hui de référence pour la plupart des études portant sur la composition nominale en grec moderne. Plusieurs auteurs ont déjà proposé des survols des travaux sur les noms composés en grec moderne notamment dans le cadre de l approche linguistique (ou symbolique) (cf. Z. Gavriilidou 1997, A. Anastassiadis-Syméonidis 2004). Dans cette section, nous ne reprenons que les principales étapes de la réflexion sur la composition en grec moderne. Nous décrivons les principes qui régissent la composition nominale du grec moderne et nous présentons une typologie de classification. Il faut rappeler que la langue grecque dans son état actuel comprend le grec populaire (ou la démotique 12 ) ainsi que des résidus du grec ancien et du grec savant (ou katharevoussa 13 ), ce que G. Gross (1996a : 22) appelle des «blocs erratiques», c est-à-dire «des éléments ou constructions qui remontent à un état de langue antérieur». La somme des trois constitue ce qu on appelle largement le grec moderne. Malgré le fait que la démotique est depuis plus de 30 ans la langue officielle en Grèce, des résidus de la langue savante et du grec ancien persistent, ce qui rend le grec une langue riche en variantes et en mots composés. Contrairement à la grande diversité des critères de définition concernant la composition nominale en français (cf. I, 1.2), en grec moderne, les noms composés sont essentiellement définis sur la base de critères morphologiques (Z. Gavriilidou 1997). Cependant, les linguistes et les grammairiens grecs se servent également d un certain nombre de critères syntaxiques et sémantiques afin de définir les noms composés non-soudés, qui sont désignés sous différentes appellations, à savoir : noms phrastiques 14 (Ch. Clairis et G. Babiniotis 1996), combinaisons 12 La démotique est la forme standard du grec moderne. Elle est devenue la langue officielle de la Grèce en Langue officielle de la Grèce jusqu en Nous traduisons le terme grec φραστικά ονόµατα par le terme français noms phrastiques. 26
27 figées 15 ou noms composés juxtaposés lâches 16 (D. Holton ; P. Mackridge et I. Philippaki- Warburton ), noms composés lâches 18 (A. Tsopanakis 1994), noms composés polylexicaux lâches 19 (A. Ralli 2004). M. Triantaphyllidis (1941), dans sa grammaire intitulée Grammaire néohellénique de la démotique, consacre une grande partie aux noms composés soudés. Tout d abord, il distingue les noms dérivés des noms composés : les noms dérivés sont formés à partir d un suffixe ajouté à la base lexicale (mot racine) (e.g. τραγουδώ-τραγουδιστής/chanter-chanteur, ιδρύωίδρυµα/fonder-fondation, γάλα-γαλατάς/lait-laitier) d un mot simple, tandis que les noms composés sont formés à partir de l union des bases lexicales (mots racines) de deux ou plusieurs mots simples ou dérivés (e.g. ανεµόµυλος/moulin à vent, αγριολούλουδο/fleur des champs, πανωφόρι/manteau). Le même auteur décrit explicitement les phénomènes de dérivation lexicale (ou morphologique) et de composition lexicale en grec moderne tout en mettant l accent sur les principes qui les régissent. Plus particulièrement, concernant la dérivation nominale, il remarque que les noms peuvent dériver de verbes, de noms et d adjectifs. Il donne la liste quasi-exhaustive des différents suffixes mis en jeu et de la valeur sémantique qu ils apportent à l unité lexicale dérivée. Quant à la composition nominale, il propose tout d abord une classification des mots composés sur la base de leur sens : il les distingue donc en juxtaposés 20, dont le sens est la somme de leurs deux composants (e.g. ρυζόγαλο/riz au lait-ρύζι/riz και/et γάλα/lait) ; déterminatifs 21, dont le premier composant devient complément (nominal, adjectival ou adverbial) du deuxième lors de leur analyse (e.g. κρασοπότηρο-ποτήρι του κρασιού/verre à vin) ; possessifs 22, qui désignent celui qui possède quelque chose (e.g. καλότυχος- εκείνος που έχει καλή τύχη /chanceux- celui qui a de la chance ) ; et objectifs 23, dont l un composant constitue le complément d objet direct de l autre (e.g. χαρτοπαίχτης/joueur aux cartes). Ensuite, il décrit le comportement morphologique des mots composés en insistant, plus spécifiquement, sur les phénomènes d accentuation, de 15 Nous traduisons le terme grec στερεότυποι συνδυασµοί par le terme français combinaisons figées. 16 Nous traduisons le terme grec χαλαρά παραθετικά σύνθετα par le terme français noms composés juxtaposés lâches. 17 Désormais D. Holton et al. (2000). 18 Nous traduisons le terme grec χαλαρά σύνθετα par le terme français noms composés lâches. 19 Nous traduisons le terme grec χαλαρά πολυλεκτικά σύνθετα par le terme français noms composés polylexicaux lâches. 20 Nous traduisons le terme grec παρατακτικά par le terme français juxtaposés. 21 Nous traduisons le terme grec προσδιοριστικά par le terme français déterminatifs. 22 Nous traduisons le terme grec κτητικά par le terme français possessifs. 23 Nous traduisons le terme grec αντικειµενικά par le terme français objectifs. 27
28 composition nominale savante et populaire et de sur-composition (i.e. formation des mots composés à plus de deux composants). Dans la grammaire de M. Triantaphyllidis (1941), les noms composés non-soudés ne sont pas abordés. L auteur (2005 : 178) signale que la composition (soudée) n est pas un phénomène qui a lieu d un seul coup. Le sentiment qu il s agisse d un nom composé soudé peut tout simplement être expliqué par le fait qu il existe des paires de mots fréquemment juxtaposés dans la phrase. Les limites entre la juxtaposition et la composition ne sont donc pas toujours claires. Pour cette raison, on retrouve souvent les mêmes combinaisons de mots qui sont écrites parfois en un seul mot (e.g. καληνύχτα/bonne nuit), parfois en deux (ou plusieurs) mots (e.g. καλή νύχτα/bonne nuit) ou, encore, des dérivés de ces combinaisons (e.g. καληνυχτίζω/faire la bonne nuit). Selon A. Anastassiadis-Syméonidis (1986 : ), qui effectue la première étude approfondie sur les noms composés polylexicaux, il existe six types de critères, qui permettent de constater si une séquence donnée constitue une séquence libre ou bien un nom composé : 1) phonologiques, 2) graphiques, 3) morphologiques, 4) syntaxiques, 5) sémantiques et 6) d emploi. Phonologiquement, les noms composés constituent une seule unité au niveau de la respiration, avec deux ou plusieurs accents dynamiques. Au niveau graphique, les composants ne sont pas soudés. Au niveau morphologique, les constituants d un nom composé préservent leur forme complète au sein du nom composé. A. Anastassiadis-Syméonidis (1986 : 139) précise que les constituants des noms composés ne recouvrent pas toutes les catégories grammaticales, à savoir les conjonctions, les interjections, les verbes auxiliaires, les pronoms et l article indéfini n y sont pas présents. Elle ajoute qu au niveau morphosyntaxique le nom composé est une séquence de mots linéaire, mais qui cache une structure hiérarchique. Quant au niveau syntaxique, l ordre des constituants est fixe au sein du nom composé : κοινωνική λειτουργός assistant social φακοί επαφής lentilles de contact *λειτουργός κοινωνική *social assistant *επαφής φακοί *de contact lentilles 28
29 Il est impossible de remplacer un seul élément du nom composé par un pronom, puisque les composants perdent leur autonomie au sein du nom composé. Enfin, A. Anastassiadis- Syméonidis (1986 : 140) signale la création des dérivés dont la base est le nom composé dans son ensemble : A N AN-a άκρα αριστερά ακροαριστερός,-ή,-ό extrême gauche extrême gauchiste Au niveau sémantique, il est possible de remplacer un constituant du nom composé ou bien le nom composé dans son ensemble par un autre mot : µικρή οθόνη = τηλεόραση petit écran = télévision A. Anastassiadis-Syméonidis (1986 : 141) souligne que l impossibilité de prévoir le sens du nom composé à partir du sens de ses composants dépend du niveau de lexicalisation du nom composé. Enfin, concernant le critère de l emploi, A. Anastassiadis-Syméonidis (1986 : 142) note que la notion de l emploi est étroitement liée à la fréquence dans l emploi, tout en précisant cependant que celui-ci ne s avère pas un critère efficace concernant la distinction entre noms composés et séquences libres de même structure. Dans Grammaire grecque moderne, A. Tsopanakis (1994) n aborde que très brièvement le phénomène de la composition nominale non-soudée, pour laquelle il propose la dénomination composition lâche 24. Il remarque que la composition lâche est l emploi fréquent et figé de deux mots simples, le plus souvent d un adjectif et d un nom, comme par exemple Άγιον Όρος/Mont Athos, Βόρεια Ελλάδα/Grèce du Nord, Βόρειος Πόλος/Pôle Nord, Μέγας Αλέξανδρος/Alexandre le Grand etc. Il note que les mots simples qui constituent les noms composés lâches s écrivent séparément, mais leur combinatoire restreinte fait qu ils forment ensemble un sens unique. Ceci est démontré également par la formation de noms dérivés soudés provenant de ces noms composés lâches, par exemple αγιορείτης/habitant du Mont Athos, βορειοελλαδίτης/habitant de la Grèce du Nord. 24 Nous traduisons le terme grec χαλαρή σύνθεση par le terme français composition lâche. 29
30 Notons que tous les exemples des noms composés lâches de structure adjectif + nom cités par A. Tsopanakis (1994) sont des entités nommées (T. Poibeau 2005, I. Michailidis et al. 2006), c est-à-dire des noms propres de personnes, de lieux ou d organisations. Il ne donne pas d exemples de noms composés communs de la même structure. De plus, il décrit uniquement les noms composés de structure adjectif + nom et ne fait aucune référence aux noms composés de structure différente, par exemple nom + nom, nom + nom au génitif etc. A. Anastassiadis-Syméonidis (1994) présente des cas d asymétrie lexicale et structurelle entre les noms composés de structure Adjectif + Nom (e.g. παιδική χαρά/aire de jeux) en français et en grec, ainsi que les indices de figement permettant de distinguer les noms composés Adjectif + Nom des séquences compositionnelles de même structure (A. Anastassiadis- Syméonidis 2004 : 12-13). A. Anastassiadis-Syméonidis (1996 : ) raffine les critères syntaxiques et sémantiques concernant la distinction entre noms composés polylexicaux et séquences libres de même structure. Ch. Clairis et G. Babiniotis (1996) abordent plus explicitement le phénomène de la composition en grec moderne dans leur ouvrage Grammaire du grec moderne. Ils ne s intéressent pas uniquement à l étude des critères morphologiques, mais ils explorent également un certain nombre de critères syntaxiques et sémantiques qui jouent un rôle important dans la définition de la composition. En ce qui concerne les noms composés soudés, les auteurs considèrent que les noms composés du grec moderne résultent de la combinaison de mots simples appartenant aux catégories grammaticales suivantes : nom + nom άνεµος + µύλος ανεµόµυλος adjectif + nom άγριος + άνθρωπος αγριάνθρωπος adverbe + nom πάνω + σεντόνι πανωσέντονο vent + moulin moulin à vent sauvage + homme homme sauvage (renfermé) au dessus + drap drap du dessus pronom + nom 30
31 αυτός + κάθαρση αυτοκάθαρση déterminant numérique + nom δέκα + δραχµή δεκάδραχµο soi + purification autopurification dix + drachmes pièce de dix drachmes Selon Ch. Clairis et G. Babiniotis (1996), les noms composés se divisent, en fonction de la relation syntaxique et sémantique qui régit leurs différents composants, en deux grandes catégories : les noms composés juxtaposés 25 et les noms composés dépendants 26. Le sens des noms composés juxtaposés devient évident si on place la conjonction de coordination και/et entre les différents composants obligatoirement nominaux. La possibilité de coordonner les composants montre que ces derniers sont syntaxiquement et sémantiquement autonomes. Par exemple : αντρόγυνο άντρας και γυναίκα (couple marié) homme et femme παρασκευοσαββατοκύριακο Παρασκευή και Σάββατο και Κυριακή (long week-end) vendredi et samedi et dimanche En revanche, les noms composés dépendants expriment une relation de dépendance entre leurs différents composants (e.g. αγριόπαπια/canard sauvage, ηλιοβασίλεµα/coucher de soleil). Le nom-tête (ou noyau) est par principe postposé ; le premier composant est complément du nom-tête (e.g. η αγριότητα µιας πάπιας/la sauvagerie d un canard, το βασίλεµα του ήλιου/le coucher du soleil). En fonction de ces relations syntaxiques et sémantiques, les noms composés dépendants se distinguent, à leur tour, en noms composés qualificatifs 27 (e.g. µια πάπια που είναι άγρια/un canard qui est sauvage) et en noms composés verbaux 28 (e.g. ο ήλιος βασιλεύει/le soleil se couche). Les auteurs (1996 : 98) citent uniquement des exemples de noms composés soudés. Chez Ch. Clairis et G. Babiniotis (1996), les noms composés non-soudés sont désignés sous le terme de «noms phrastiques». Ils signalent que les «noms phrastiques» sont courants en grec moderne et qu ils présentent les structures suivantes : 25 Nous traduisons le terme grec παρατακτικά σύνθετα par le terme français noms composés juxtaposés. 26 Nous traduisons le terme grec εξαρτηµένα σύνθετα par le terme français noms composés dépendants. 27 Nous traduisons le terme grec προσδιοριστικά σύνθετα par le terme français noms composés qualificatifs. 28 Nous traduisons le terme grec ρηµατικά σύνθετα par le terme français noms composés verbaux. 31
32 - nom + nom au génitif (φακοί επαφής/lentilles de contact, τιµή ασφαλείας/prix de retient) ; - adjectif + nom (παιδική χαρά/aire de jeux, πυρηνικός πόλεµος/guerre nucléaire) ; - nom + nom (παιδί-θαύµα/enfant prodige, λέξη-κλειδί/mot-clé). Ils notent que les «noms phrastiques» sont caractérisés par une autonomie morphologique et phonologique, mais pas par une autonomie syntaxique, et par conséquent, les parties qui les constituent ne peuvent pas être actualisées (déterminées ou modifiées) individuellement, mais uniquement en tant qu ensemble : παιδική χαρά *παιδική µεγάλη χαρά mais : µεγάλη παιδική χαρά aire de jeux *aire de grands jeux mais : grande aire de jeux Lorsque la coordination des modifieurs du même type est autorisée, on a affaire à un nom composé comportant deux (ou plusieurs) modifieurs : κρέµα ενυδάτωσης και αντηλιακής προστασίας crème hydratation -Gfs et contre-soleil -Gfs protection -Gfs (crème hydratante et protection soleil) Dans le cas où cette coordination n est pas autorisée, le modifieur inséré ne fait pas partie du nom composé : παιδική χαρά aire de jeux *µεγάλη και παιδική χαρά *aire de jeux et de récréation La permutation n est souvent pas permise dans le cas des «noms phrastiques» : παιδική χαρά aire de jeux *χαρά παιδική *de jeux aire Dans certains «noms phrastiques» de structure nom + nom au génitif, le deuxième composant nominal peut être déterminé par l article défini : κουταλάκι του γλυκού cuillère le- Gs dessert- Gs (cuillère à dessert) 32
33 Lorsque le premier composant nominal des «noms phrastiques» de structure nom + nom au génitif est omis, le deuxième composant nominal au génitif manifeste un emploi prédicatif. Par exemple : είναι (E + προϊόν) εισαγωγής/c est (un produit) d importation είναι (E + ρούχο) της µόδας/c est (un vêtement) à la mode Certains «noms phrastiques» de structure adjectif + nom s emploient uniquement au pluriel : καλές τέχνες/beaux arts *καλή τέχνη/bel art D autres donnent lieu aussi à des dérivés soudés, en l occurrence des adjectifs : A N AN-a Αιγαίο Πέλαγος αιγαιοπελαγίτικος,-η,-ο Mer Egée de la Mer Egée Enfin, Ch. Clairis et G. Babiniotis (1996) consacrent un paragraphe aux sigles. Selon eux, les sigles sont une sous-catégorie des «noms phrastiques» et constituent un type d unité lexicale abrégée, étant donné qu ils sont formés à partir : - des lettres initiales des mots simples capitalisés d un syntagme nominal (en excluant les articles et les conjonctions) : Ο.Τ.Ε. (Οργανισµός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος) O.T.E. (Organisation de Télécommunications de Grèce) - des ensembles 29 de lettres initiales (combinaisons des consonnes et voyelles) : ΕΛ.ΚΕ.ΠΑ. (Ελληνικό Κέντρο Παραγωγικότητας) EL.KE.PA. (Centre Grec de Productivité) - d une combinaison des lettres initiales et des ensembles (combinaisons des consonnes et voyelles) : 29 Nous traduisons le terme grec σύµπλεγµα par le terme français ensemble. 33
34 Ο.ΠΕ.Κ. (Οργανισµός Πετρελαιοπαραγωγικών Κρατών) OPEP (Organisation des pays exportateurs de pétrole) Ils précisent que les sigles peuvent effectivement être vus comme des abréviations comportant des points en tant que séparateurs de leurs composants. Ils sont des produits de la langue écrite, mais ceux qui sont très fréquents sont également utilisés au discours oral. Du point de vue morphologique, les sigles sont invariables 30. Dans la majorité des cas, leur genre est déterminé par le genre du nom-tête du sigle 31 : ο Ο.Τ.Ε. (Οργανισµός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος), όπου η βασική λέξη είναι Οργανισµός O.T.E. (masculin) (Organisation de Télécommunications de Grèce), où le nom-tête du sigle est Organisation (en grec, genre : masculin) Enfin, ils remarquent que les sigles très usités peuvent donner lieu à des mots dérivés, comme par exemple : οτετζής/employé de l O.T.E. Dans Grammaire de la langue grecque, D. Holton et al. (2000) ne se réfèrent que très brièvement à la formation de mots composés en grec moderne. Ils remarquent que la langue grecque dispose d un grand nombre de mots composés (soudés), qui sont formés à partir des bases lexicales (mots racines) de deux ou plusieurs mots simples distincts (D. Holton et al : 184). Plus particulièrement, pour ce qui est de la composition nominale, ils précisent qu il y a plusieurs types de noms composés : nom + nom, nom + verbe, adjectif + nom etc. (D. Holton et al : 185). La soudure des différents composants des noms composés s effectue le plus souvent au moyen de la voyelle -o-, comme dans les exemples : N + V Ncomp βίος + γράφω βιογραφία (vie + écrire biographie) 30 Ce n est pas toujours le cas. Sur les sigles qui ne sont pas invariables, cf. A. Kalampokis et T. Kyriacopoulou On observe également des cas où le genre du sigle se différencie du genre du nom-tête du sigle. Par exemple : (ο+το) Φ.Π.Α. (Φόρος Προστιθέµενης Αξίας), όπου η βασική λέξη είναι Φόρος TVA (masculin ou neutre), (taxe à la valeur ajoutée), où le nom tête du sigle est Taxe (en grec, genre : masculin) (cf. A. Mitska et I. Michailidis 2003) 34
La Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa
EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa 28e Colloque International sur le Lexique et la Grammaire Bergen 2009 Objectifs Traitement automatique
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης
TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7
ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...
Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse
- Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012
Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système
Grammaire de l énonciation
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 1. Discours et Récit Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες
COURBES EN POLAIRE. I - Définition
Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée
Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard
Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard Anastasia Yannacopoulou To cite this version: Anastasia Yannacopoulou. Le lexique-grammaire des verbes
COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1
GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de
Session novembre 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée
ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 0 Introduction au cours
Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης
Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment
Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Dramaturgie française contemporaine
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης
Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)
Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω
Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne
Université de Paris-Est Institut Gaspard-Monge École Doctorale Information Communication Modélisation et Simulation Laboratoire d Informatique THÈSE DE DOCTORAT pour obtenir le grade de Docteur de l Université
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.
ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 6 De la recherche à la publication
Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΜΑΡΩ ΠΑΤΕΛΗ ΑΝΑΛΗΡΩΤΡΙΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Τίτλοι Σπουδών Ι. Πανεπιστηµιακοί Τίτλοι 1981 Πτυχίο (Licence ès Lettres) Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του
3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία. Noms composés et terminologie. Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Vassiliki Foufi RÉSUMÉ
1 3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Στην παρούσα ανακοίνωση θα μελετήσουμε τα πολυλεκτικά σύνθετα με τη μορφή επίθετο + ουσιαστικό που ανήκουν σε ειδικά λεξιλόγια, π.χ. νωτιαίος
Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT
Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi
UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique
Problèmes formels et analyse des textes Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique kiroanni@auth.gr Tita KYRIACOPOULOU Laboratoire
Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,
Έντυπο Καταγραφής Πληροφοριών και Συγκέντρωσης Εκπαιδευτικού Υλικού για τα Ανοικτά Μαθήματα
Έντυπο Καταγραφής Πληροφοριών και Συγκέντρωσης Εκπαιδευτικού Υλικού για τα Ανοικτά Μαθήματα Έκδοση: 1.02, Απρίλιος 2014 Πράξη «Κεντρικό Μητρώο Ελληνικών Ανοικτών Μαθημάτων» Σύνδεσμος: http://ocw-project.gunet.gr
Grammaire de l énonciation
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε
Σημειολογία και Μετάφραση
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 1. Introduction à la Sémiotique Ευάγγελος Κουρδής Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 5 : L énoncé Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Département de Langue et de Littérature
Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année
Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie
Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)
1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,
ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
Présidence du gouvernement
Royaume du Maroc 2016 Présidence du gouvernement Ministère de l'enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres L'Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion
Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό!
Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό! Νέοι κύκλοι σεµιναρίων τον Ιούνιο! Σερφάρετε; Ξέρετε τι είναι τα blog; Τα podcast; Καµία ιδέα; Ούτε το 2/3 των χρηστών Internet παγκοσµίως
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient
Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur
Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités
Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque
MINIST ÈRE DE L ÉDUCATION, DE LA FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE ET DES CULTES C E N T R E D E L A L A N G U E G R E C Q U E Guide Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque
«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».
AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,
Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ
Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ Δ ι δ ά κ τ ω ρ υ π ο λ ο γ ι σ τ ι κ ή ς γ λ ω σ σ ο λ ο γ ί α ς Ημερομηνία γέννησης: 4 Δεκεμβρίου 1982 Διεύθυνση κατοικίας: Βρυούλων 1-Δ, Τ.Κ. 551 32, Θεσσαλονίκη Τηλέφωνο
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)
Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
Candidature Lettre de motivation
- Ouverture Αξιότιμε κύριε, Formel, destinataire de sexe masculin, nom inconnu Αξιότιμη κυρία, Formel, destinataire de sexe féminin, nom inconnu Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Formel, nom et sexe du destinataire
Σημειολογία και Μετάφραση
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 10. La sémiotique de la traduction des noms des immigrés en Grèce Ευάγγελος Κουρδής Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Άδειες
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.9.2013 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1504/2012, της Chantal Maynard, γαλλικής ιθαγένειας, σχετικά με διπλή φορολόγηση της γερμανικής σύνταξής
%! & ( ) # + #,! # # %!!../..0 (!!! # (!! # 4 2 % 5!# # ( 6 7, &!! # (! 6
Structure d'accueil : Association Gard Nature Mas du Boschet Neuf 30300 BEAUCAIRE Rapport de stage de Master 1 en Ingénierie en Ecologie et en Gestion de la Biodiversité La Diane Zerynthia polyxena Denis
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ
Réseau de diffraction
Réseau de diffraction Réseau de diffraction Structure de base: fentes multiples Rappel:diffraction par fentes multiples θ Onde plane incidente d a θ 0. θ I( norm. sin ( Nγa / sin ( γd / sin ( γa / ( γd
Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών
Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α
Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010
Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC
Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE) Unité 1 L émergence des perspectives «méta» Lucile Farina-Gravanis Άδειες Χρήσης Το
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 6 : Les indices de l énonciation : les embrayeurs / les déictiques Dr. Simos P. Grammenidis
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 7 : La Deixis Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Département de Langue et de Littérature
EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010
EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary
Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie
IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes
ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)
Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και
Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.
Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική
Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative
- Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre
Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle
Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Anahita Basirat To cite this version: Anahita Basirat.
X x C(t) description lagrangienne ( X , t t t X x description eulérienne X x 1 1 v x t
X 3 x 3 C Q y C(t) Q t QP t t C configuration initiale description lagrangienne x Φ ( X, t) X Y x X P x P t X x C(t) configuration actuelle description eulérienne (, ) d x v x t dt X 3 x 3 C(t) F( X, t)
Plan. Analyse tensorielle. Principe méthodologique. Tenseurs. Scalaires constante numérique, 0, dτ, champ scalaire. Vecteurs contravariants
1 / 36 Plan 2 / 36 Principe de covariance Analyse tensorielle Erwan Penchèvre 30 mars 2015 Vecteurs et tenseurs Algèbre tensorielle Pseudo-tenseurs Connexion affine et changement de coordonnées La dérivée
Votre système de traite vous parle, écoutez-le!
Le jeudi 28 octobre 2010 Best Western Hôtel Universel, Drummondville Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Bruno GARON Conférence préparée avec la collaboration de : Martine LABONTÉ Note : Cette
Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ
Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά
Compétence communicative : interaction orale (remue-méninge).
APF FU Grèce 2014 Matériel de promotion FLE Fiche pédagogique : «Πρωινό à la française» Idée et réalisation : Athéna Karathanou Enseignante F.L.E. MISE EN SITUATION SEANCE 1 (leçon zéro) Préparation :
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 4 : L énoncé et la phrase Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Département de Langue
Immigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 1 : La notion d énonciation dans la pensée linguistique Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,
Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ
Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ
TD 1 Transformation de Laplace
TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine
Zakelijke correspondentie Bestelling
- plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία
L enseignement du grec à l école élémentaire
1 L enseignement du grec à l école élémentaire H διδασκαλία των Ελληνικών στο Γαλλικό Δημοτικό Cycle 2 : CP/CE1 L enseignement du grec est organisé à raison de 2 séances par semaine. Une enseignante de
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 2: Méthode Traditionnelle ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες
1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison.
1-La détermination du nom: Un nom peut être déterminé par : 1-Le nom - l article. Un étudiant l étudiant - un complément du nom qui peut être un pronom suffixe ( un possessif) ou un nom : un livre mon
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière
A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.
1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015
Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus
Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle
ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005
ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005 ΚΛΑ ΟΣ ΠΕ05 ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ EΞΕΤΑΣΗ ΣΤΗ ΕΥΤΕΡΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ «Ειδική ιδακτική και Παιδαγωγικά-Γενική
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture français grec Monsieur le Président, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire masculin,
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 10 : Les modes et les temps de l indicatif Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Άδειες
Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α
é c o l e f r a n ç a i s e d a t h è n e s - Ελληνική Επιστημονική Εταιρεία Σπουδών Μέσης Ανατολής L a r e c h e r c h e s u r l e m o n d e a r a b e m o d e r n e e t c o n t e m p o r a i n e n G r
LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο
REVIISIION = ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ I) TERMES DE COIFFURE LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο LES PERSONNES = ΤΑ ΑΤΟΜΑ 1) Un coiffeur = ένας
STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro
Unis d Amérique Convention telle qu amendée par son Protocole de 2010 STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII.2015 Impôt sur le chiffre d affaires des
Planches pour la correction PI
Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω