TPE, TPED Series 2000
|
|
- Ἀράχνη Θεοφάνια Αλεξανδρίδης
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE, TPED Series 2000 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
2 ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TPE and TPED Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: Machinery Directive (2006/42/E). Standard used: EN 809: A1:2009. EM Directive (2004/108/E). Standard used: EN :2005. R&TTE Directive (1999/5/E). Standard used: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesign Directive (2009/125/E). Water pumps: ommission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: A1:2009. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EM) (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE směrnice (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7 ( ). Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo ). DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte TPE und TPED Series 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: A1:2009. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Norm, die verwendet wurde: EN :2005. Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (1999/5/EG). Norm, die verwendet wurde: ETSI EN V1.7 ( ). ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer ) veröffentlicht wird. GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα TPE και TPED Series 2000 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: A1:2009. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EM) (2004/108/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN :2005. R&Οδηγία TTE (1999/5/E). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: ETSI EN V1.7 ( ). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/E). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης E ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου ). BG: E декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите TPE и TPED Series 2000, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/E). Приложен стандарт: 809: A1:2009. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/E). Приложен стандарт: EN :2005. R&TTE Директива (1999/5/E). Приложен стандарт: ETSI EN V1.7 ( ). Директива за екодизайн (2009/125/E). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията ). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TPE og TPED Series 2000 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EF). Anvendt standard: EN :2005. R&TTE-direktiv (1999/5/EF). Anvendt standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer ). EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TPE ja TPED Series 2000, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/E). Kasutatud standard: EN 809: A1:2009. Elektromagnetiline ühilduvus (EM direktiiv) (2004/108/E). Kasutatud standard: EN :2005. R&TTE direktiiv (1999/5/E). Kasutatud standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ökodisaini direktiiv (2009/125/E). Veepumbad: Komisjoni regulatsioon nr 547/2012. Kehtiv ainult veepumpadele, mis on märgitud miinimum kasuteguri indeksiga MEI. Vaata pumba silti. Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber ) osana. ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos TPE y TPED Series 2000, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/E). Norma aplicada: EN 809: A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Norma aplicada: EN :2005. R&TTE Directiva (1999/5/E). Norma aplicada: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/E). Bombas de agua: Reglamento de la omisión N 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración E de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación ). 2
3 FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits TPE et TPED Series 2000, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/E). Norme utilisée: EN 809: A1:2009. Directive ompatibilité Electromagnétique EM (2004/108/E). Norme utilisée: EN :2005. Directive sur les équipements radioémetteurs TTE (1999/5/E). Norme utilisée: ETSI EN V1.7 ( ). Directive sur l'éco-conception (2009/125/E). Pompes à eau: Règlement de la ommission N 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. ette déclaration de conformité E est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication ). IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TPE e TPED Series 2000, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: Direttiva Macchine (2006/42/E). Norma applicata: EN 809: A1:2009. Direttiva EM (2004/108/E). Norma applicata: EN :2005. Direttiva R&TTE (1999/5/E). Norma applicata: ETSI EN V1.7 ( ). Direttiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe per acqua: Regolamento E n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità E è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero ). LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai TPE ir TPED Series 2000, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809: A1:2009. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomas standartas: EN :2005. R&TTE direktyva (1999/5/EB). Taikomas standartas: ETSI EN V1.7 ( ). Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Vandens siurbliai: Komisijos reglamentas Nr. 547/2012. Galioja tik vandens siurbliams, ant kurių nurodytas minimalus efektyvumo koeficientas MEI. Žr. siurblio vardinę plokštelę. Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris ) dalis. NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten TPE en TPED Series 2000 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/E). Gebruikte norm: EN 809: A1:2009. EM Richtlijn (2004/108/E). Gebruikte norm: EN :2005. R&TTE Richtlijn (1999/5/E). Gebruikte norm: ETSI EN V1.7 ( ). Ecodesign Richtlijn (2009/125/E). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de ommissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze E overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer ). HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809: A1:2009. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištena norma: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/EZ). Korištena norma: ETSI EN V1.7 ( ). Direktiva o ekološkoj izvedbi (2009/125/EZ). rpke za vodu: Uredba Komisije No 547/2012. Odnosi se samo na crpke za vodu označene s indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu crpke. Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja ). LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti TPE un TPED Series 2000, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809: A1:2009. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotais standarts: EN :2005. RTTI direktīva (1999/5/EK). Piemērotais standarts: ETSI EN V1.7 ( ). Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Ūdens sūkņi: Komisijas regula Nr. 547/2012. Attiecas tikai uz ūdens sūkņiem, kuriem ir minimālais efektivitātes indekss MEI. Sk. sūkņa pases datu plāksnītē. Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs ). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TPE és TPED Series 2000 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: A1:2009. EM Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabvány: EN :2005. R&TTE Direktíva (1999/5/EK). Alkalmazott szabvány: ETSI EN V1.7 ( ). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. sak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám ) részeként kerül kiadásra. UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти TPE та TPED Series 2000, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809: A1:2009. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN :2005. R&норми TTE (1999/5/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: ETSI EN V1.7 ( ). Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації ). ήλωση συμμόρφωσης 3
4 ήλωση συμμόρφωσης PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby TPE oraz TPED Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: A1:2009. Dyrektywa EM (2004/108/WE). Zastosowana norma: EN :2005. R&Dyrektywa TTE (1999/5/WE). Zastosowana norma: ETSI EN V1.7 ( ). Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji ). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия TPE и TPED Series 2000, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809: A1:2009. Электромагнитная совместимость (2004/108/E). Применявшийся стандарт: EN :2005. Директива по средствам радиосвязи и телекоммуникационному оконечному оборудованию (1999/5/E). Применявшийся стандарт: ETSI EN V1.7 ( ). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/E). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации ). SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky TPE a TPED Series 2000, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: A1:2009. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použitá norma: EN :2005. R&TTE Smernica (1999/5/ES). Použitá norma: ETSI EN V1.7 ( ). Smernica o ekodizajne (2009/125/ES). Čerpadlá na vodu: Nariadenie Komisie č. 547/2012. Vzťahuje sa iba na čerpadlá pre vodu označené minimálnym indexom energetickej účinnosti MEI. Viď typový štítok čerpadla. Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo ). RS: E deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TPE i TPED Series 2000, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/E). Korišćen standard: EN 809: A1:2009. EM direktiva (2004/108/E). Korišćen standard: EN :2005. R&TTE Direktiva (1999/5/E). Korišćen standard: ETSI EN V1.7 ( ). Direktiva o ekološkom projektovanju (2009/125/E). Pumpe za vodu: Uredba Komisije br. 547/2012. Odnosi se samo na pumpe za vodu označene sa indeksom minimalne efikasnosti MEI. Pogledajte natpisnu pločicu pumpe. Ova E deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja ). PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos TPE e TPED Series 2000, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: Directiva Máquinas (2006/42/E). Norma utilizada: EN 809: A1:2009. Directiva EM (compatibilidade electromagnética) (2004/108/E). Norma utilizada: EN :2005. Directiva R&TTE (1999/5/E). Norma utilizada: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva de oncepção Ecológica (2009/125/E). Bombas de água: Regulamento da omissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade E é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação ). RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TPE şi TPED Series 2000, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: Directiva Utilaje (2006/42/E). Standard utilizat: EN 809: A1:2009. Directiva EM (2004/108/E). Standard utilizat: EN :2005. R&Directiva TTE (1999/5/E). Standard utilizat: ETSI EN V1.7 ( ). Directiva Ecodesign (2009/125/E). Pompe de apa: Regulamentul omisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate E este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație ). SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TPE in TPED Series 2000, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809: A1:2009. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EM) (2004/108/ES). Uporabljena norma: EN :2005. R direktiva (1999/5/ES). Uporabljena norma: ETSI EN V1.7 ( ). Eco-design direktiva (2009/125/ES). Vodne črpalke: Uredba Komisije št. 547/2012. Velja le za vodne črpalke označene z indeksom minimalne učinkovitosti MEI. Glejte tipsko ploščico črpalke. ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka ). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TPE ja TPED Series 2000, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809: A1:2009. EM-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettu standardi: EN :2005. R&TTE-direktiivi (1999/5/EY). Sovellettu standardi: ETSI EN V1.7 ( ). Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Vesipumput: Komission asetus nro 547/2012. Koskee vain vesipumppuja, jotka on merkitty minimihyötysuhdeindeksillä MEI. Katso pumpun tyyppikilvestä. Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero ). 4
5 SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TPE och TPED Series 2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809: A1:2009. EM-direktivet (2004/108/EG). Tillämpad standard: EN :2005. R&TTE-direktivet (1999/5/EG). Tillämpad standard: ETSI EN V1.7 ( ). Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Vattenpumpar: Kommissionens förordning nr. 547/2012. Avser endast vattenpumpar markerade med min. effektivitetsindex (MEI). Se pumpens typskylt. Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer ). TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan TPE ve TPED Series 2000 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/E). Kullanılan standart: EN 809: A1:2009. EM Yönetmeliği (2004/108/E). Kullanılan standart: EN :2005. R&TTE Yönetmeliği (1999/5/E). Kullanılan standart: ETSI EN V1.7 ( ). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/E). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu E uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası ) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. ήλωση συμμόρφωσης Bjerringbro, 15th July 2013 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные TPE и TPED Series 2000 сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от ). Сертификат соответствия: -RU.АЯ56.В.04430, срок действия до г. -DK.АЯ56.B.03740, срок действия до г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии сту Истра, 15 мая 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 5
6 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 6 2. Συντομογραφίες και ορισμοί 7 3. Γενικές πληροφορίες Ραδιοεπικοινωνία Μπαταρία 7 4. Μηχανική εγκατάσταση Τοποθέτηση Είσοδοι καλωδίων ιασφάλιση ψύξης του κινητήρα Τοποθέτηση σε εξωτερικό χώρο Οπές αποστράγγισης 8 5. Ηλεκτρική εγκατάσταση Προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας, έμμεσης επαφής Παροχή δικτύου Επιπλέον προστασία Ακροδέκτες σύνδεσης Καλώδια σήματος Καλώδιο σύνδεσης bus Συνθήκες λειτουργίας Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων και παύσεων Εναλλασσόμενη λειτουργία αντλιών δίδυμης κεφαλής Θερμοκρασία περιβάλλοντος Υψόμετρο εγκατάστασης Υγρασία αέρα Ψύξη κινητήρα ιεπαφές χρήστη Προηγμένος πίνακας ελέγχου ομή μενού Επισκόπηση των μενού για τον προηγμένο πίνακα ελέγχου Grundfos GO Remote Επικοινωνία Επισκόπηση των μενού για το Grundfos GO Remote Περιγραφή επιλεγμένων λειτουργιών Σημείο ρύθμισης Τρόπος λειτ/γίας Ρύθμιση χειροκίνητης ταχύτητας Πρόγραμμα ελέγχου Αναλογικές είσοδοι Είσοδοι Pt100/ Ψηφιακές είσοδοι Ψηφιακές είσοδοι/έξοδοι Έξοδοι ρελέ Αναλογική έξοδος Εύρος λειτουργίας Επίδραση σημείου ρύθμισης Επικοινωνία Γενικές ρυθμίσεις Assist Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών Επιλογή προγράμματος ελέγχου Αλλαγή της θέσης του πίνακα ελέγχου Σήμα bus Προτεραιότητα ρυθμίσεων Grundfos Eye Ρελέ σήματος Μέτρηση αντίστασης μόνωσης Τεχνικά δεδομένα, μονοφασικοί κινητήρες Τάση παροχής Ρεύμα διαρροής Τεχνικά δεδομένα, τριφασικοί κινητήρες Τάση παροχής Ρεύμα διαρροής Είσοδοι/έξοδοι Άλλα τεχνικά χαρακτηριστικά Ροπές Στάθμη ηχητικής πίεσης Απόρριψη 35 Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό. Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία με επακόλουθο σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προειδοποίηση Η επιφάνεια του προϊόντος μπορεί να είναι τόσο ζεστή ώστε να προκαλέσει εγκαύματα ή τραυματισμό. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος. Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. 6
7 2. Συντομογραφίες και ορισμοί 3. Γενικές πληροφορίες AI AL AO AU Καταβύθιση ρεύματος Παροχή ρεύματος DI DO ELB FM GDS GENIbus GFI GND Grundfos Eye LIVE O PE PELV SELV TPE Series 2000 TPED Series 2000 Αναλογική είσοδος. Συναγερμός, εκτός εύρους στο κάτω όριο. Αναλογική έξοδος. Συναγερμός, εκτός εύρους στο πάνω όριο. Η δυνατότητα απορρόφησης ρεύματος μέσα στον ακροδέκτη και της καθοδήγησής του προς την GND στο εσωτερικό κύκλωμα. Η δυνατότητα ώθησης του ρεύματος έξω από τον ακροδέκτη και εντός ενός εξωτερικού φορτίου που πρέπει να το επιστρέψει στην GND. Ψηφιακή είσοδος. Ψηφιακή έξοδος. ιακόπτης κυκλώματος διαρροής προς τη γη. Λειτουργική μονάδα. Grundfos Digital Sensor. Αισθητήρας που τοποθετείται από το εργοστάσιο σε μερικές αντλίες Grundfos. Πρότυπο fieldbus ιδιοκτησίας της Grundfos. ιακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης. (ΗΠΑ και Καναδάς). Γείωση. Ενδεικτική λυχνία κατάστασης. Χαμηλή τάση με κίνδυνο ηλεκτροπληξίας κατά την επαφή με τους ακροδέκτες. Ανοιχτός συλλέκτης: ιαμορφώσιμη έξοδος ανοιχτού συλλέκτη. Προστατευτική γείωση. Εξαιρετικά χαμηλή τάση προστασίας. Τάση η οποία δεν μπορεί να υπερβεί την ELV (εξαιρετικά χαμηλή τάση) υπό κανονικές συνθήκες και συνθήκες απλής βλάβης, με εξαίρεση τις βλάβες γείωσης σε άλλα κυκλώματα. Εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας. Τάση η οποία δεν μπορεί να υπερβεί την ELV (εξαιρετικά χαμηλή τάση) υπό κανονικές συνθήκες και συνθήκες απλής βλάβης, συμπεριλαμβανομένων των βλαβών γείωσης σε άλλα κυκλώματα. Αντλία μονής κεφαλής με εργοστασιακά τοποθετημένο αισθητήρα διαφορικής πίεσης. Αντλία διπλής κεφαλής με εργοστασιακά τοποθετημένο αισθητήρα διαφορικής πίεσης. Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ισχύουν για τις αντλίες TPE, TPED Series 2000 της Grundfos. Οι αντλίες εξοπλίζονται με κινητήρες μόνιμου μαγνήτη με ελεγχόμενη συχνότητα για σύνδεση με μονοφασική ή τριφασική παροχή. 3.1 Ραδιοεπικοινωνία Αυτό το προϊόν ενσωματώνει μία μονάδα ραδιοπομπού για τηλεχειρισμό, η οποία είναι συσκευή κλάσης 1 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε εντός των κρατών-μελών της ΕΕ χωρίς περιορισμό. Για χρήση στις ΗΠΑ και τον Καναδά, βλέπε σελίδα 36. Αυτό το προϊόν μπορεί να επικοινωνήσει με το Grundfos GO Remote και άλλα προϊόντα του ίδιου τύπου μέσω της ενσωματωμένης μονάδας ραδιοπομπού. Σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να απαιτείται μία εξωτερική κεραία. Μόνο εγκεκριμένες από την Grundfos εξωτερικές κεραίες μπορούν να συνδεθούν σε αυτό το προϊόν και μόνο από εγκεκριμένο από την Grundfos τεχνικό εγκατάστασης. 3.2 Μπαταρία Αντλίες εφοδιασμένες με την προηγμένη λειτουργική μονάδα (FM 300) περιλαμβάνουν μία μπαταρία ιόντων λιθίου. H μπαταρία Li-ion συμμορφώνεται με την Οδηγία σχετικά με τις Ηλεκτρικές Στήλες (2006/66/ΕΚ). Η μπαταρία δεν περιέχει υδράργυρο, μόλυβδο ή κάδμιο. 4. Μηχανική εγκατάσταση 4.1 Τοποθέτηση Η αντλία πρέπει να στερεώνεται σε μία σταθερή βάση με βίδες στις οπές που υπάρχουν στη φλάντζα ή στο έλασμα βάσης. Ορισμένες παραλλαγές αυτών των προϊόντων και όλα τα προϊόντα που πωλούνται στην Κίνα και την Κορέα δεν έχουν τη δυνατότητα ραδιοεπικοινωνίας σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Προειδοποίηση Η εγκατάσταση και η λειτουργία πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανονισμούς και τους αποδεκτούς κώδικες ορθής πρακτικής. Για να διατηρηθεί η σήμανση UL, θα πρέπει να τηρηθούν πρόσθετες διαδικασίες εγκατάστασης. Βλέπε σελίδα Είσοδοι καλωδίων Ο κινητήρας διαθέτει τέσσερις βιδωτές εισόδους καλωδίων Μ20 με τυφλά βύσματα τοποθετημένα από το εργοστάσιο. Περιλαμβάνονται οι παρακάτω δακτύλιοι στεγανότητας καλωδίων: 2 x δακτύλιος στεγανότητας καλωδίου M20, διάμετρος καλωδίου 5 mm 1 x δακτύλιος στεγανότητας καλωδίου M20, διάμετρος καλωδίου 7-14 mm. Ελληνικά (GR) 7
8 Ελληνικά (GR) 4.3 ιασφάλιση ψύξης του κινητήρα Σχ. 1 Ελάχιστη απόσταση (D) από τον κινητήρα μέχρι κάποιο τοίχο ή άλλα σταθερά αντικείμενα 4.4 Τοποθέτηση σε εξωτερικό χώρο Όταν ο κινητήρας τοποθετείται σε εξωτερικό χώρο, πρέπει να εφοδιάζεται με ένα κατάλληλο σκέπαστρο ώστε να αποφεύγεται η συμπύκνωση υδρατμών στα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Βλέπε σχήμα 2. Για τη διασφάλιση επαρκούς ψύξης του κινητήρα, η απόσταση (D) μεταξύ του άκρου του καλύμματος του ανεμιστήρα και κάποιου τοίχου ή άλλων σταθερών αντικειμένων πρέπει να είναι σε κάθε περίπτωση τουλάχιστον 50 mm, ανεξάρτητα από το μέγεθος του κινητήρα. Βλέπε σχήμα 1. Το σκέπαστρο πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο για να διασφαλιστεί ότι ο κινητήρας δεν εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως, βροχή ή χιόνι. Η Grundfos δεν παρέχει σκέπαστρα. Συνεπώς, συνιστούμε να κατασκευάσετε ένα σκέπαστρο για την συγκεκριμένη εφαρμογή. Σε περιοχές με υψηλή υγρασία αέρα, συνιστούμε να ενεργοποιήσετε την ενσωματωμένη λειτουργία θέρμανσης σε ακινησία. D Όταν τοποθετείτε ένα στέπαστρο στον κινητήρα, να τηρείτε την οδηγία που παρατίθεται στο κεφάλαιο 4.3 ιασφάλιση ψύξης του κινητήρα. TM TM Ηλεκτρική εγκατάσταση Πραγματοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα. Προειδοποίηση Πριν πραγματοποιήσετε συνδέσεις στο ακροκιβώτιο, βεβαιωθείτε ότι έχει αποσυνδεθεί η παροχή ρεύματος για τουλάχιστον 5 λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Ο κινητήρας πρέπει να συνδέεται σε έναν εξωτερικό ολοπολικό διακόπτη δικτύου σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ο κινητήρας πρέπει να είναι γειωμένος και να προστατεύεται από την έμμεση επαφή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αν το καλώδιο ρεύματος καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον συνεργάτη σέρβις του κατασκευαστή ή από παρόμοια καταρτισμένο άτομο. Ο χρήστης ή ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση της σωστής γείωσης και προστασίας σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Όλες οι εργασίες πρέπει να διενεργηθούν από έναν καταρτισμένο ηλεκτρολόγο. 5.1 Προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας, έμμεσης επαφής Προειδοποίηση Ο κινητήρας πρέπει να είναι γειωμένος και να προστατεύεται από την έμμεση επαφή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Οι αγωγοί προστατευτικής γείωσης πρέπει πάντα να διαθέτουν μία κίτρινη/πράσινη (ΡΕ) ή κίτρινη/πράσινη/μπλε (ΡΕΝ) χρωματική σήμανση Προστασία κατά των στιγμιαίων αιχμών τάσης του δικτύου Ο κινητήρας προστατεύεται από τις στιγμιαίες αιχμές τάσης του δικτύου σύμφωνα με το ΕΝ Προστασία κινητήρα Ο κινητήρας δεν χρειάζεται εξωτερική προστασία κινητήρα. Οκινητήρας ενσωματώνει θερμική προστασία κατά της βραδείας υπερφόρτωσης και μπλοκαρίσματος. Σχ. 2 Παραδείγματα σκεπάστρων (δεν παρέχονται από την Grundfos). 4.5 Οπές αποστράγγισης Όταν ο κινητήρας τοποθετείται σε υγρό περιβάλλον ή περιοχές με υψηλή υγρασία αέρα, η κάτω οπή αποστράγγισης πρέπει να είναι ανοιχτή. Τότε, η κατηγορία περιβλήματος του κινητήρα θα είναι χαμηλότερη. Η ανοιχτή οπή αποστράγγισης αποτρέπει τη συμπύκνωση υδρατμών στον κινητήρα καθώς καθιστά τον κινητήρα αυτο-αεριζόμενο και επιτρέπει τη διαφυγή του νερού και του υγρού αέρα. Ο κινητήρας διαθέτει μία πωματισμένη οπή αποστράγγισης στην πλευρά κίνησης. Η φλάντζα μπορεί να περιστραφεί κατά 90 προς τις δύο πλευρές ή κατά 180. B3 B14 B5 TM Σχ. 3 Οπές αποστράγγισης 8
9 5.2 Παροχή δικτύου Τάση μονοφασικής τροφοδοσίας 1 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα. Εάν ο κινητήρας τροφοδοτείται μέσω ενός δικτύου ΙΤ, χρησιμοποιήστε έναν αποκλειστικό κινητήρα δικτύου ΙΤ. Επικοινωνήστε με την Grundfos. Τα καλώδια στο ακροκιβώτιο του κινητήρα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά. Από αυτόν τον κανόνα εξαιρείται ο ξεχωριστός αγωγός γείωσης, ο οποίος πρέπει να είναι τόσο μακρύς ώστε να είναι ο τελευταίος που θα αποσυνδεθεί σε περίπτωση που το καλώδιο τραβηχτεί κατά λάθος από την υποδοχή καλωδίου. Για τη μέγιστη εφεδρική ασφάλεια, βλέπε κεφάλαιο 19.1 Τάση παροχής. ELB (GFI) TM Τάση τριφασικής τροφοδοσίας 3 x V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Προσοχή Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα. Για να αποφύγετε τις χαλαρές συνδέσεις, βεβαιωθείτε ότι το μπλοκ των ακροδεκτών για τα L1, L2 και L3 είναι πλήρως πιεσμένο μέσα στην υποδοχή του όταν έχει συνδεθεί το καλώδιο τροφοδοσίας. Γωνιακή γείωση δεν επιτρέπεται για τάσεις τροφοδοσίας πάνω από 3 x 480 V, 50/60 Hz. Εάν ο κινητήρας τροφοδοτείται μέσω ενός δικτύου ΙΤ, χρησιμοποιήστε έναν αποκλειστικό κινητήρα δικτύου ΙΤ. Επικοινωνήστε με την Grundfos. Τα καλώδια στο ακροκιβώτιο του κινητήρα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά. Από αυτόν τον κανόνα εξαιρείται ο ξεχωριστός αγωγός γείωσης, ο οποίος πρέπει να είναι τόσο μακρύς ώστε να είναι ο τελευταίος που θα αποσυνδεθεί σε περίπτωση που το καλώδιο τραβηχτεί κατά λάθος από την υποδοχή καλωδίου. Για τη μέγιστη εφεδρική ασφάλεια, βλέπε κεφάλαιο 20.1 Τάση παροχής. Ελληνικά (GR) Σχ. 4 Παράδειγμα ενός κινητήρα που είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο με διακόπτη δικτύου, εφεδρική ασφάλεια και επιπλέον προστασία L1 L2 L3 PE ELB (GFI) L1 L2 L3 Σχ. 6 Παράδειγμα ενός κινητήρα που είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο με διακόπτη δικτύου, εφεδρικές ασφάλειες και επιπλέον προστασία TM TM Σχ. 5 Σύνδεση δικτύου, μονοφασικοί κινητήρες TM Σχ. 7 Σύνδεση δικτύου, τριφασικοί κινητήρες 9
10 DK Bjerringbro, Denmark Ελληνικά (GR) 5.3 Επιπλέον προστασία Μονοφασικοί κινητήρες Εάν ο κινητήρας είναι συνδεδεμένος σε μία ηλεκτρική εγκατάσταση όπου χρησιμοποιείται ένα ρελέ διαρροής (ELB) ή ένας διακόπτης κυκλώματος σφάλματος γείωσης (GFI) ως επιπλέον προστασία, το ρελέ ή ο διακόπτης πρέπει να σημαίνεται με το ακόλουθο σύμβολο: ELB (GFI) Κατά την επιλογή ενός ρελέ διαρροής ή ενός διακόπτη κυκλώματος σφάλματος γείωσης, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το συνολικό ρεύμα διαρροής όλου του ηλεκτρικού εξοπλισμού στην εγκατάσταση. Το ρεύμα διαρροής του κινητήρα μπορεί να βρεθεί στο κεφάλαιο 19.2 Ρεύμα διαρροής Τριφασικοί κινητήρες Εάν ο κινητήρας είναι συνδεδεμένoς σε μία ηλεκτρική εγκατάσταση όπου χρησιμοποιείται ένα ρελέ διαρροής (ELB) ή ένας διακόπτης κυκλώματος σφάλματος γείωσης (GFI) ως επιπλέον προστασία, το ρελέ ή ο διακόπτης πρέπει να είναι του ακόλουθου τύπου: Πρέπει να είναι κατάλληλο για την αντιμετώπιση ρευμάτων διαρροής και την εκκίνηση με βραχεία παλμική διαρροή. Πρέπει να διακόπτει όταν παρουσιάζεται εναλλασσόμενο ρεύμα διαρροής και ρεύμα διαρροής με συνεχή συνιστώσα, δηλαδή όταν παρουσιάζεται διαρροή παλλόμενου συνεχούς ρεύματος και ρεύματος εξομάλυνσης. Για αυτούς τους κινητήρες πρέπει να χρησιμοποιείται ρελέ διαρροής ή διακόπτης κυκλώματος σφάλματος γείωσης τύπου Β. Το ρελέ ή ο διακόπτης πρέπει να σημαίνεται με τα ακόλουθα σύμβολα: 5.4 Ακροδέκτες σύνδεσης Οι περιγραφές και οι απεικονίσεις των ακροδεκτών σε αυτό το κεφάλαιο ισχύουν τόσο σε μονοφασικούς όσο και σε τριφασικούς κινητήρες. Για τις μέγιστες ροπές σύσφιξης, βλέπε κεφάλαιο 22.1 Ροπές. Ο αριθμός των ακροδεκτών εξαρτάται από τη λειτουργική μονάδα (FM). Η τοποθετημένη μονάδα ταυτοποιείται πάνω στην πινακίδα του κινητήρα. Βλέπε σχήμα 8. Σχ. 8 VARIANT Hp PB : : HMI: IM : Type : P.. : INPUT OUTPUT VARIANT P.N. : Serial no : U in : P2 : Hp PB : DE : Env.Type : TEF ~ V n max: rpm rpm FM FM : NDE : SF HMI L: Eff : : Wgt : kg Tamb : : f in : Hz F PF: I SF Amp: A I 1/1 : A IM : Ταυτοποίηση της λειτουργικής μονάδας Xxxxxxxxxxx E.P. Motor Made in Hungary TM ELB (GFI) Κατά την επιλογή ενός ρελέ διαρροής ή ενός διακόπτη κυκλώματος σφάλματος γείωσης, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το συνολικό ρεύμα διαρροής όλου του ηλεκτρικού εξοπλισμού στην εγκατάσταση. Το ρεύμα διαρροής του κινητήρα μπορεί να βρεθεί στο κεφάλαιο 20.2 Ρεύμα διαρροής. Προστασία από ανισορροπία φάσης Ο κινητήρας πρέπει να συνδεθεί σε παροχή ρεύματος με ποιότητα αντίστοιχη του προτύπου IE , κλάσης, για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του κινητήρα κατά την ανισορροπία φάσης. Με αυτό τον τρόπο διασφαλίζεται επίσης η μακροβιότητα των εξαρτημάτων. 10
11 5.4.1 Ακροδέκτες σύνδεσης, τυπική λειτουργική μονάδα (FM 200) Η τυπική μονάδα διαθέτει τις εξής συνδέσεις: δύο αναλογικές εισόδους δύο ψηφιακές εισόδους ή μία ψηφιακή είσοδο και μία έξοδο ανοιχτού συλλέκτη είσοδο και έξοδο Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos* δύο εξόδους ρελέ σήματος σύνδεση GENIbus. * εν ισχύει για τις αντλίες TPE, TPED Series Βλέπε σχήμα 9. Ελληνικά (GR) Η ψηφιακή είσοδος 1 είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ως είσοδος εκκίνησης/παύσης όπου το ανοιχτό κύκλωμα θα οδηγήσει σε παύση. Ένας βραχυκυκλωτήρας έχει τοποθετηθεί από το εργοστάσιο μεταξύ των ακροδεκτών 2 και 6. Αφαιρέστε το βραχυκυκλωτήρα εάν η ψηφιακή είσοδος 1 πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως εξωτερική εκκίνηση/παύση ή οποιαδήποτε άλλη εξωτερική λειτουργία. Ως προληπτικό μέτρο προφύλαξης, τα καλώδια που πρόκειται να συνδεθούν στις παρακάτω ομάδες σύνδεσης πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους από ενισχυμένη μόνωση καθόλο το μήκος τους. Είσοδοι και έξοδοι Όλες οι είσοδοι και έξοδοι είναι εσωτερικώς διαχωρισμένες από τα αγώγιμα εξαρτήματα του δικτύου με ενισχυμένη μόνωση και γαλβανικά διαχωρισμένες από άλλα κυκλώματα. Όλοι οι ακροδέκτες ελέγχου τροφοδοτούνται με εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας (SELV), εξασφαλίζοντας έτσι προστασία από την ηλεκτροπληξία. Έξοδοι ρελέ σήματος Ρελέ σήματος 1: LIVE: Σε αυτή την έξοδο μπορούν να συνδεθούν τάσεις παροχής δικτύου μέχρι τα 250 VA. SELV: Η έξοδος είναι γαλβανικά διαχωρισμένη από τα άλλα κυκλώματα. Κατά συνέπεια, η τάση τροφοδοσίας ή η εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας μπορεί να συνδεθεί στην έξοδο όπως θέλετε. Ρελέ σήματος 2: SELV: Η έξοδος είναι γαλβανικά διαχωρισμένη από τα άλλα κυκλώματα. Κατά συνέπεια, η τάση τροφοδοσίας ή η εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας μπορεί να συνδεθεί στην έξοδο όπως θέλετε. Παροχή δικτύου (ακροδέκτες N, PE, L ή L1, L2, L3, PE). Ένας γαλβανικά ασφαλής διαχωρισμός πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις σχετικά με την ενισχυμένη μόνωση συμπεριλαμβανομένων των αποστάσεων ερπυσμού και των διάκενων που ορίζονται στο ΕΝ
12 Ελληνικά (GR) Ακροδέκτης Τύπος Λειτουργία N 1 NO Κανονικά κλειστή επαφή Κοινή Κανονικά ανοικτή επαφή Σήμα ρελέ 1 (LIVE ή SELV) +24 V* +24 V* O DI +24 V* GND +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* V*/5 V* + + * Εάν χρησιμοποιείται εξωτερική πηγή τροφοδοσίας, πρέπει να υπάρχει μια σύνδεση με τη γείωση. Σχ. 9 Ακροδέκτες σύνδεσης, FM V* N 1 NO N 2 NO A Y B DI3/O1 AI1 DI1 +5 V GND GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 TM N 2 NO Κανονικά κλειστή επαφή Κοινή Κανονικά ανοικτή επαφή 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 Σήμα ρελέ 2 (μόνο SELV) Ψηφιακή είσοδος/έξοδος, διαμορφώσιμη. Ανοιχτός συλλέκτης: Μέγ. 24 V ωμικός ή επαγωγικός. Αναλογική είσοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Ψηφιακή είσοδος, διαμορφώσιμη 5 +5 V Τροφοδοσία σε ποτενσιόμετρο και αισθητήρα 6 GND Γείωση A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Γείωση V Τροφοδοσία V Τροφοδοσία V Τροφοδοσία σε ποτενσιόμετρο και αισθητήρα 23 GND Γείωση 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Έξοδος Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos Είσοδος Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos Αναλογική είσοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 12
13 5.4.2 Ακροδέκτες σύνδεσης, προηγμένη λειτουργική μονάδα (FM 300) Η προηγμένη λειτουργική μονάδα διατίθεται μόνο ως προαιρετικός εξοπλισμός. Η προηγμένη μονάδα διαθέτει τις εξής συνδέσεις: τρεις αναλογικές εισόδους μία αναλογική έξοδο δύο αποκλειστικές ψηφιακές εισόδους δύο διαμορφώσιμες ψηφιακές εισόδους ή εξόδους ανοικτού συλλέκτη είσοδο και έξοδο Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos* δύο εισόδους Pt100/1000 δύο εισόδους αισθητήρα LiqTec* δύο εξόδους ρελέ σήματος σύνδεση GENIbus. * εν ισχύει για τις αντλίες TPE, TPED Series Βλέπε σχήμα 10. Ελληνικά (GR) Η ψηφιακή είσοδος 1 είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ως είσοδος εκκίνησης/παύσης όπου το ανοιχτό κύκλωμα θα οδηγήσει σε παύση. Ένας βραχυκυκλωτήρας έχει τοποθετηθεί από το εργοστάσιο μεταξύ των ακροδεκτών 2 και 6. Αφαιρέστε το βραχυκυκλωτήρα εάν η ψηφιακή είσοδος 1 πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως εξωτερική εκκίνηση/παύση ή οποιαδήποτε άλλη εξωτερική λειτουργία. Ως προληπτικό μέτρο προφύλαξης, τα καλώδια που πρόκειται να συνδεθούν στις παρακάτω ομάδες σύνδεσης πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους από ενισχυμένη μόνωση καθόλο το μήκος τους. Είσοδοι και έξοδοι Όλες οι είσοδοι και έξοδοι είναι εσωτερικώς διαχωρισμένες από τα αγώγιμα εξαρτήματα του δικτύου με ενισχυμένη μόνωση και γαλβανικά διαχωρισμένες από άλλα κυκλώματα. Όλοι οι ακροδέκτες ελέγχου τροφοδοτούνται με εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας (SELV), εξασφαλίζοντας έτσι προστασία από την ηλεκτροπληξία. Έξοδοι ρελέ σήματος Ρελέ σήματος 1: LIVE: Σε αυτή την έξοδο μπορούν να συνδεθούν τάσεις παροχής δικτύου μέχρι τα 250 VA. SELV: Η έξοδος είναι γαλβανικά διαχωρισμένη από τα άλλα κυκλώματα. Κατά συνέπεια, η τάση τροφοδοσίας ή η εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας μπορεί να συνδεθεί στην έξοδο όπως θέλετε. Ρελέ σήματος 2: SELV: Η έξοδος είναι γαλβανικά διαχωρισμένη από τα άλλα κυκλώματα. Κατά συνέπεια, η τάση τροφοδοσίας ή η εξαιρετικά χαμηλή τάση ασφαλείας μπορεί να συνδεθεί στην έξοδο όπως θέλετε. Παροχή δικτύου (ακροδέκτες N, PE, L ή L1, L2, L3, PE). Ένας γαλβανικά ασφαλής διαχωρισμός πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις σχετικά με την ενισχυμένη μόνωση συμπεριλαμβανομένων των αποστάσεων ερπυσμού και των διάκενων που ορίζονται στο ΕΝ
14 Ελληνικά (GR) +24 V* +24 V* +24 V* O DI +24 V* +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* O DI +24 V* GND +24 V* V*/5 V* V*/5 V* + + * Εάν χρησιμοποιείται εξωτερική πηγή τροφοδοσίας, πρέπει να υπάρχει μια σύνδεση με τη γείωση. Σχ. 10 Ακροδέκτες σύνδεσης, FM 300 (προαιρετικά) + +5 V* N 1 NO N 2 NO A Y B GND AO GND AI3 DI2 LiqTec GND LiqTec AI1 DI1 +5 V GND GND GDS TX GDS RX +5 V* 7 AI2 DI4/O2 Pt100/1000 Pt100/1000 DI3/O1 GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +24 V +24 V +5 V TM Ακροδέκτης Τύπος Λειτουργία N 1 NO N 2 NO Κανονικά κλειστή επαφή Κοινή Κανονικά ανοικτή επαφή Κανονικά κλειστή επαφή Κοινή Κανονικά ανοικτή επαφή Σήμα ρελέ 1 (LIVE ή SELV) Σήμα ρελέ 2 (μόνο SELV) 18 GND Γείωση 11 DI4/O2 19 Είσ.Pt100/ Είσ.Pt100/ Ψηφιακή είσοδος/έξοδος, διαμορφώσιμη. Ανοιχτός συλλέκτης: Μέγ. 24 V ωμικός ή επαγωγικός. Είσοδος αισθητήρα Pt100/1000 Είσοδος αισθητήρα Pt100/ AO Αναλογική έξοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 9 GND Γείωση 14 AI3 1 DI2 Είσοδος 21 αισθητήρα LiqTec 1 20 GND 22 Είσοδος αισθητήρα LiqTec 2 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 Αναλογική είσοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V Ψηφιακή είσοδος, διαμορφώσιμη Είσοδος αισθητήρα LiqTec (λευκός αγωγός) Γείωση (καφέ και μαύρος αγωγός) Είσοδος αισθητήρα LiqTec (μπλε αγωγός) Ψηφιακή είσοδος/έξοδος, διαμορφώσιμη. Ανοιχτός συλλέκτης: Μέγ. 24 V ωμικός ή επαγωγικός. Αναλογική είσοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V Ψηφιακή είσοδος, διαμορφώσιμη 5 +5 V Τροφοδοσία σε ποτενσιόμετρο και αισθητήρα 6 GND Γείωση A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Γείωση V Τροφοδοσία V Τροφοδοσία V Τροφοδοσία σε ποτενσιόμετρο και αισθητήρα 23 GND Γείωση 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Έξοδος Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos Είσοδος Ψηφιακού Αισθητήρα Grundfos Αναλογική είσοδος: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 14
15 5.5 Καλώδια σήματος Χρησιμοποιήστε θωρακισμένα καλώδια με ελάχιστη επιφάνεια διατομής 0,5 mm 2 και μέγιστη 1,5 mm 2 για εξωτερικό διακόπτη on/off, ψηφιακές εισόδους, σημείο ρύθμισης και σήματα αισθητήρα. Συνδέστε τις θωρακίσεις των καλωδίων στο πλαίσιο και στα δύο άκρα με καλή σύνδεση. Οι θωρακίσεις πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο κοντά στους ακροδέκτες. Βλέπε σχήμα Συνθήκες λειτουργίας 6.1 Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων και παύσεων Ο αριθμός εκκινήσεων και παύσεων μέσω της παροχής ρεύματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τις τέσσερις φορές την ώρα. Όταν ανοίγει μέσω της παροχής ρεύματος, η αντλία θα ξεκινήσει μετά από 5 δευτερόλεπτα περίπου. Εάν θέλετε έναν μεγαλύτερο αριθμό εκκινήσεων και παύσεων, χρησιμοποιήστε την είσοδο για εξωτερική εκκίνηση/παύση όταν εκκινείτε/διακόπτετε την αντλία. Όταν εκκινείται μέσω ενός εξωτερικού διακόπτη on/off, η αντλία θα εκκινηθεί αμέσως. Ελληνικά (GR) Σχ. 11 Απογυμνωμένο καλώδιο με θωράκιση και συνδέσεις συρμάτων Οι βίδες για τις συνδέσεις πλαισίου πρέπει πάντα να είναι σφιγμένες ανεξάρτητα από το αν κάποιο καλώδιο είναι τοποθετημένο ή όχι. Τα καλώδια στο ακροκιβώτιο του κινητήρα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά. 5.6 Καλώδιο σύνδεσης bus Καινούριες εγκαταστάσεις Για τη σύνδεση bus, χρησιμοποιήστε ένα θωρακισμένο 3κλωνο καλώδιο με ελάχιστη επιφάνεια διατομής 0,5 mm 2 και μέγιστη 1,5 mm 2. Εάν ο κινητήρας είναι συνδεδεμένος σε μία μονάδα με κλέμα καλωδίου, η οποία είναι ίδια με εκείνη του κινητήρα, συνδέστε τη θωράκιση σε αυτήν την κλέμα καλωδίου. Εάν η μονάδα δεν έχει κλέμα καλωδίου όπως φαίνεται στο σχήμα 12, αφήστε τη θωράκιση χωρίς να τη συνδέσετε σε αυτό το άκρο. Κινητήρας TM Εναλλασσόμενη λειτουργία αντλιών δίδυμης κεφαλής Στις αντλίες δίδυμης κεφαλής, η αντλία λειτουργίας και η εφεδρική αντλία πρέπει να εναλλάσσονται σε τακτική βάση, δηλ. μία φορά την εβδομάδα, για να διασφαλιστεί ίση κατανομή των ωρών λειτουργίας και στις δύο αντλίες. Ως προεπιλογή, οι αντλίες εναλλάσσονται αυτόματα. Βλέπε κεφάλαιο 11.1 Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών. Εάν χρησιμοποιούνται αντλίες δίδυμης κεφαλής για την άντληση ζεστού νερού οικιακής χρήσης, η αντλία λειτουργίας και η εφεδρική αντλία πρέπει να εναλλάσσονται σε τακτική βάση, δηλ. μία φορά την ημέρα, για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα της εφεδρικής αντλίας λόγω εναποθέσεων (ασβεστούχες εναποθέσεις, κλπ.). Ως προεπιλογή, οι αντλίες εναλλάσσονται αυτόματα. Βλέπε κεφάλαιο 11.1 Ρύθμιση πολλών κυκλ/τών. 6.3 Θερμοκρασία περιβάλλοντος Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά την αποθήκευση και μεταφορά -30 έως Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία -20 έως +50. Ο κινητήρας μπορεί να λειτουργήσει με την ονομαστική έξοδο ισχύος (P2) στους 50, αλλά η συνεχής λειτουργία σε υψηλότερες θερμοκρασίες θα μειώσει την αναμενόμενη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Εάν ο κινητήρας πρόκειται να λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 50 και 60, θα πρέπει να επιλεχθεί ένας μεγαλύτερος κινητήρας. Επικοινωνήστε με τη Grundfos για περαιτέρω πληροφορίες. A Y B A Y B TM Σχ. 12 Σύνδεση με θωρακισμένο 3κλωνο καλώδιο Αντικατάσταση ενός υπάρχοντος κινητήρα Εάν στην υπάρχουσα εγκατάσταση χρησιμοποιείται ένα θωρακισμένο 2κλωνο καλώδιο, συνδέστε το όπως φαίνεται στο σχήμα 13. Κινητήρας A Y B A Y B TM Σχ. 13 Σύνδεση με θωρακισμένο 2κλωνο καλώδιο Εάν στην υπάρχουσα εγκατάσταση χρησιμοποιείται ένα θωρακισμένο 3κλωνο καλώδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο Καινούριες εγκαταστάσεις. 15
16 Ελληνικά (GR) 6.4 Υψόμετρο εγκατάστασης Προσοχή Το υψόμετρο εγκατάστασης είναι το ύψος της περιοχής εγκατάστασης πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. Οι κινητήρες που εγκαθίστανται μέχρι τα 1000 μέτρα πάνω από τη στάθμη της θάλασσας μπορούν να λειτουργούν στο 100 % του φορτίου. Κινητήρες που εγκαθίστανται σε υψόμετρο πάνω από τα 1000 μέτρα από τη στάθμη της θάλασσας δεν πρέπει να λειτουργήσουν στο πλήρες φορτίο λόγω της χαμηλής πυκνότητας και κατά συνέπεια της περιορισμένης ικανότητας ψύξης του αέρα. Βλέπε σχήμα 14. P2 P2 [%] [%] Ο κινητήρας δεν πρέπει να εγκατασταθεί σε υψόμετρο πάνω από τα 2000 μέτρα. 7. ιεπαφές χρήστη Προειδοποίηση Το προϊόν μπορεί να καίει τόσο πολύ που για να αποφευχθούν τα εγκαύματα επιτρέπεται να αγγίζετε μόνο τα πλήκτρα. Οι ρυθμίσεις της αντλίας μπορούν να πραγματοποιηθούν μέσω των ακόλουθων διεπαφών χρήστη: Προηγμένος πίνακας ελέγχου. Βλέπε κεφάλαιο 8. Προηγμένος πίνακας ελέγχου. Grundfos GO Remote. Βλέπε κεφάλαιο 9. Grundfos GO Remote. Εάν αποσυνδεθεί η παροχή ρεύματος προς την αντλία, οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν. Εργοστασιακές ρυθμίσεις Οι αντλίες TPE Series 2000 έχουν ρυθμιστεί από το εργοστάσιο σε πρόγραμμα ελέγχου αναλογικής πίεσης. Βλέπε κεφάλαιο Αναλογική πίεση Altitude [m] Υψόμετρο [m] TM Σχ. 14 Μείωση της ονομαστικής ισχύος εξόδου του κινητήρα (P2) σε σχέση με το υψόμετρο πάνω από τη στάθμη της θάλασσας 6.5 Υγρασία αέρα Μέγιστη υγρασία αέρα: 95 %. Εάν η ατμοσφαιρική υγρασία είναι συνεχώς υψηλή και πάνω από 85 %, μία από τις οπές αποστράγγισης στη φλάντζα του άκρου μετάδοσης κίνησης πρέπει να είναι ανοιχτή. Βλέπε κεφάλαιο 4. Μηχανική εγκατάσταση. 6.6 Ψύξη κινητήρα Για να διασφαλίσετε την ψύξη του κινητήρα και των ηλεκτρονικών, τηρήστε τα ακόλουθα: Τοποθετήστε τον κινητήρα με τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται επαρκής ψύξη. Βλέπε κεφάλαιο 4.3 ιασφάλιση ψύξης του κινητήρα. Η θερμοκρασία του αέρα ψύξης δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 50. ιατηρήστε τα πτερύγια ψύξης και τον ανεμιστήρα καθαρά. 16
TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Ελληνικά (GR) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν. έντυπο
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 179 2. Γενικές πληροφορίες 179 3. Γενική περιγραφή 179 3.1 Ρυθμίσεις 180 3.2 ίδυμες αντλίες 180
TPE, TPED Series 2000
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE, TPED Series 2000 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA1 Plug-connected versions Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα
TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE2 (D), TPE3 (D) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE2 (D), TPE3 (D) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1.
TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE TPE, TPED Series 2000
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/9847624 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE2 (D), TPE3 (D) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TPE2 (D), TPE3 (D) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98450210 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98358864 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση
CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Supplement instructions for pumps with integrated frequency converter Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) FZ, UPE F. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS UPE Series 2000 UPE(D) 80-120 FZ, UPE 100-120 F Installation and operating instructions UPE Series 2000 Declaration of Conformity.......................................... 4 English
R100 Installation and operating instructions
> GRUNDFOS INSTRUCTIONS R100 Installation and operating instructions R 100 > OK > > + - Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product R100, to which this
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Име напроизводителя Адрес на производителя Декларация за Cъответствие съгласно ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 декларира на собствена отговорност
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 2 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 2 Име на производителя Адрес на производителя декларира на
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LT 200. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LT 200 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LT
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS TP Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TP, to
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Installation and operating instructions GRUNDFOS MAGNA Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS NK, NKG. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS NK, NKG Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Hydro Multi-E. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS ydro Multi-E Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα
Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης
HAINKE Staubfilter GmbH Τηλέφωνο +49 4408 8077-0 Τέλεφαξ +49 4408 8077-10 Ταχυδρομική θυρίδα 12 48 An der Imbäke 7 email info@hainke.de 27795 Hude 27798 Hude Internet www.hainke.de Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CMV. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CMV Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CMV,
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. IO 50 SQFlex. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS IO 50 SQFlex Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Εφαρμογές
MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας.
MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας. GR** Έκδοση: 2 της 21.11.2016 Αντικατάσταση έκδοσης: ----------- Χαρακτηριστικά μονάδας τροφοδοτικού: αδιάλειπτη τροφοδοσία DC 13,8V/2A
Powered loop interface
Powered loop interface D125B el Εγχειρίδιο εγκατάστασης Powered loop interface Ειδοποιήσεις el 3 1 Ειδοποιήσεις Οι οδηγίες αυτές καλύπτουν την εγκατάσταση του διπλού δομοστοιχείου έναρξης D125B Κατηγορίας
Multi-purpose IO module for SQFlex
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Multi-purpose IO module for SQFlex Safety instructions and other important information 2 Multi-purpose IO module for SQFlex Declaration of conformity..........................................
Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.
Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για την ασφάλεια 1 Σύμβολα ασφάλειας 1 Συντήρηση 1 Κατά τη χρήση 2 Γενική περιγραφή 2 Μπροστινός πίνακας 3-4 Προδιαγραφές 4 Γενικά 4-6 Οδηγίες λειτουργίας 6-7 Αντικατάσταση
CIM 1XX Profibus module
CIM 1XX Profibus module Declaration of Conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions................................. 8 Български (BG) Упътване
PSAC v.1.2 PSAC 24VAC/6A/8x1A Τροφοδοτικό AC για 8 κάμερες HD.
PSAC 08246 v.1.2 PSAC 24VAC/6A/8x1A Τροφοδοτικό AC για 8 κάμερες HD. GR** Έκδοση: 8 της 24.04.2017 Αντικατάσταση έκδοσης: 7 της 16.06.2016 Χαρακτηριστικά τροφοδοτικού: έξοδος τροφοδοσίας 8x0,75A/24V AC
CIM 2XX GSM module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CIM 2XX GSM module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 2XX GSM module Declaration of Conformity...........................................5 English (GB) Installation and
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται
Λεπτομέρειες προϊόντος
Λεπτομέρειες προϊόντος Χαρακτηριστικά εξοπλισμού και δυνατότητες τοποθέτησης για το SUNNY STRING-MONITOR SSM16-11 Περιεχόμενα Το Sunny String-Monitor SSM16-11 είναι ειδικά σχεδιασμένο για την επιτήρηση
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS DMH 25X. οσομετρική αντλία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS DMH 25X οσομετρική αντλία Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
3. Μηχανική εγκατάσταση. Ελληνικά (GR) 3.2 Θέση. 3.1 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή. 3.3 Θέσεις πίνακα ελέγχου
3. Μηχανική εγκατάσταση 3.1 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή Η GN3 είναι σχεδιασμένη για εσωτερική εγκατάσταση. Ο κυκλοφορητής πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υφίσταται πιέσεις από τις σωληνώσεις.
Ελεγκτής Θερμοκρασίας
2 728 Ελεγκτής Θερμοκρασίας Πολυζωνικά συστήματα RRV817 Πολυζωνικός ελεγκτής με δυνατότητα μέχρι και 7 εξόδους ζώνης συνδυάζοντας 2 ελεγκτές RRV817. Χρησιμοποιείται για τον κεντρικό έλεγχο των πολυζωνικών
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA1. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA1 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Hydro MPC. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Hydro MPC Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 2 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 2
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες
INVERTER SC-IR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
INVERTER SC-IR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Στοιχεία: ΟΘΟΝΗ LCD 1) Λειτουργία φόρτισης Όταν είναι σε χρήση, η LCD οθόνη δείχνει το τρέχον φορτίο: 2) Λειτουργία χρήσης Όταν είναι σε λειτουργία χρήσης, οι ενδείξεις στην οθόνη
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
AX 10, AX 12, AX 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 Κυκλοφορητές BIRAL Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας More than pumps Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η BIRAL AG δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα
Ενεργειακά Δίκτυα & Βιομηχανικές Εφαρμογές. Όργανο Ελέγχου και Δοκιμών Φωτοβολταϊκών Συστημάτων
Όργανο Ελέγχου και Δοκιμών Φωτοβολταϊκών Συστημάτων ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ, ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ V1.1/04/12 1. Οθόνη LCD με φωτισμό. 2. Σύνδεση αισθητηρίου
3. Μηχανική εγκατάσταση. Ελληνικά (GR) 3.2 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή. 3.1 Ανύψωση του κυκλοφορητή
. Μηχανική εγκατάσταση. Ανύψωση του κυκλοφορητή Τηρήστε τα όρια ρύθμισης που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση ή χειρισμό. Ανυψώνετε πάντα απευθείας στην κεφαλή του κυκλοφορητή
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP & YXP UPS
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP & YXP UPS 1. Οδηγίες ασφαλείας 2. Εισαγωγή προϊόντος καθαρού ημιτόνου YXP 2.1 Δυνατότητες 2.2 Κύρια χαρακτηριστικά 2.3 Πρόσοψη των 300-600W
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1 Installation and operating instructions ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 53 2. Εφαρμογές 53 2.1 Υγρά 53 2.2 Θερμοκρασία υγρού 53 2.3 Πίεση
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SP Οδηγίες ασφαλείας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Σελίδα 1. Σύμβολα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Hydro Multi-E. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS ydro Multi-E Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A D GB F NL E I P GR Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften
ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΚΑΙ ΕΡΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ. Οι περί Ηλεκτρισμού Κανονισμοί 1941 μέχρι 2004
Επώνυμο: Όνομα.:... Αρ. Ταυτότητας.:. Αρ. Υποψηφίου.:. Α Α ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΚΑΙ ΕΡΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ Οι περί Ηλεκτρισμού Κανονισμοί 1941 μέχρι 2004 ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ
ΜΕΡΟΣ 6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ
ΕΛΟΤ HD 3S4 ΕΛΟΤ ΜΕΡΟΣ 6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 61 Αρχικός έλεγχος 610 Γενικά 610.1 Κάθε ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να ελέγχεται μετά την αποπεράτωση της και πριν να τεθεί σε λειτουργία από
HPSB 3512B v.1.0 HPSB 13,8V/3A/7Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας
HPSB 3512B v.1.0 HPSB 13,8V/3A/7Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας GR** Εκδοση: 2 της 24.10.2016 Αντικατάσταση έκδοσης: ------------- Χαρακτηριστικά τροφοδοτικού: αδιάλειπτη τροφοδοσία DC 13,8V/3A* θέση
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ESC Plus
1. ΕΠΙΣΚΟΠΙΣΗ : Αυτό το φυλλάδιο περιγράφει τις οδηγίες για τη χρήση και τη συντήρηση των πινάκων ESC Plus και πρέπει να φυλαχθεί προσεκτικά μετά την ανάγνωση για τις μελλοντικές αναφορές. Πριν από την
Λεπτομέρειες προϊόντος
Λεπτομέρειες προϊόντος Χαρακτηριστικά εξοπλισμού και δυνατότητες τοποθέτησης για το SUNNY STRING-MONITOR SSM24-11 Περιεχόμενα Το Sunny String-Monitor SSM24-11 είναι ειδικά σχεδιασμένο για την επιτήρηση
* _0717* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες. Διόρθωση MOVITRAC B
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *22869832_0717* Διόρθωση MOVITRAC B Έκδοση 07/2017 22869832/EL SEW-EURODRIVE Driving the world Περιεχόμενα Περιεχόμενα
Διόρθωση. Αποκεντρωμένα συστήματα κίνησης MOVIMOT MM..D * _0817*
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *23583452_0817* Διόρθωση Αποκεντρωμένα συστήματα κίνησης MOVIMOT MM..D Έκδοση 08/2017 23583452/EL SEW-EURODRIVE Driving
Εγχειρίδιο. MOVITRAC B Ασφαλής απενεργοποίηση Συνθήκες. Έκδοση 06/2007 11469218 / EL
Ηλεκτρομειωτήρες \ Βιομηχανικοί μειωτήρες \ Ηλεκτρονικά κινητήριων μηχανισμών \ Αυτοματισμοί \ Υπηρεσίες MOVITRAC B Ασφαλής απενεργοποίηση Συνθήκες Έκδοση 06/2007 11469218 / EL Εγχειρίδιο SEW-EURODRIVE
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Διόρθωση. Σύστημα μετάδοσης κίνησης για αποκεντρωμένη εγκατάσταση Διεπαφές fieldbus, κατανεμητές πεδίου * _0717*
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *23559047_0717* Διόρθωση Σύστημα μετάδοσης κίνησης για αποκεντρωμένη εγκατάσταση Διεπαφές fieldbus, κατανεμητές πεδίου
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Συλλογή μεταφορά και έλεγχος Δεδομένων ΘΟΡΥΒΟΣ - ΓΕΙΩΣΕΙΣ
Συλλογή μεταφορά και έλεγχος Δεδομένων ΘΟΡΥΒΟΣ - ΓΕΙΩΣΕΙΣ ΘΟΡΥΒΟΣ - ΓΕΙΩΣΕΙΣ Σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα δημιουργούνται ανεπιθύμητα ηλεκτρικά σήματα, που οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, καθώς επίσης και
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
F G H. Περιγραφή λυχνιών και ακουστικών προειδοποιήσεων Ένδειξη Ήχος Έξοδος Φόρτιση Περιγραφή Ενέργεια - - Όχι Ναι Το UPS είναι Ανοίξτε το UPS.
Πληροφορίες προϊόντος E A C F G H A: ιακόπτης On/Off : Με ηλεκτρικό ρεύµα: σταθερά µε πράσινο χρώµα Με µπαταρία: αναβοσβήνει µε πράσινο χρώµα C: Με ηλεκτρικό ρεύµα: δείχνει το επίπεδο φορτίου Με µπαταρία:
Οδηγίες χειρισμού. Ηλεκτρική συσκευή θέρμανσης νερού. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
EL Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρική συσκευή θέρμανσης νερού ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Σχετικά με το παρόν έγγραφο 1.1 Σκοπός του εγγράφου Οι παρούσες οδηγίες χειρισμού αποτελούν μέρος του
Προειδοποίηση: Προειδοποιητικό σήμα κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 20B ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε το πολύμετρο μόνο με τους τρόπους που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης που ακολουθούν. Σε κάθε άλλη περίπτωση οι προδιαγραφές της συσκευής αναιρούνται.
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
ΣΥΜΠΙΕΣΤΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
9. Ηλεκτρικό Σύστημα Συμπιεστών Ανάλογα με την κατασκευή τους και το είδος του εναλλασσόμενου ρεύματος που απαιτούν για τη λειτουργία τους, οι ηλεκτροκινητήρες διακρίνονται σε: Μονοφασικούς. Τριφασικούς.
MT-3102 Μίνι ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα 3 1/2 2A
MT-3102 Μίνι ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα 3 1/2 2A Εγχειρίδιο χρήσης 1 η Έκδοση 2010 2014 Copyright, Prokit s Industries Co., Ltd. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το μίνι ψηφιακό όργανο MT-3102 3 1/2 είναι μια αμπεροτσιμπίδα 3 1/2
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ... 1 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ... 3 3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ... 6 3.1 Μέτρηση τάσης... 6 3.2 Μέτρηση ρεύματος... 6 3.3 Μέτρηση συχνότητας...
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP 1. Οδηγίες ασφαλείας 2. Εισαγωγή προϊόντος 2.1 Δυνατότητες 2.2 Κύρια χαρακτηριστικά 3.Περιγραφή του πίνακα 3.1 Πρόσοψη 3.2 Ενδείξεις LED στην
HPSB 2548C v.1.0 HPSB 48V/2,5A/2x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας
HPSB 2548C v.1.0 HPSB 48V/2,5A/2x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας GR** Εκδοση: 2 της 24.10.2016 Αντικατάσταση έκδοσης: ------------- Χαρακτηριστικά τροφοδοτικού: αδιάλειπτη τροφοδοσία DC 48V/2,5A* θέση
Μάθημα 10 Η Σχεδίαση Εγκαταστάσεων Κίνησης
Μάθημα 0 Η Σχεδίαση Εγκαταστάσεων Κίνησης Περίληψη Σε προηγούμενες ενότητες, είδαμε τα βασικά βήματα / διαδικασία / μεθοδολογία στη σχεδίαση οικιακών και εγκαταστάσεων κίνησης. Είδαμε / χρησιμοποιήσαμε
ZLD-44/EM/ADR Τάση τροφοδοσίας ZLD-28/EM/ADR
Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο κατασκευαστής συνιστά τη σωστή χρήση των συσκευών φωτισμού! Για τον λόγο αυτό να ακολουθείτε
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40 Σχεδιασμός Μονάδα άντλησης ακαθάρτων υδάτων (υπέργεια εγκατάσταση) Εφαρμογές Μονάδα άντλησης λυμάτων για την αυτόματη αποστράγγιση ντους, νιπτήρων,
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Προαιρετικό κιβώτιο για εξωτερικές μονάδες με ενσωματωμένα EKCB07CAV Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... Πληροφορίες
HPSB 5048C v.1.0 HPSB 54V/5A/4x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας
HPSB 5048C v.1.0 HPSB 54V/5A/4x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας GR** Εκδοση: 2 της 24.10.2016 Αντικατάσταση έκδοσης: ------------- Χαρακτηριστικά τροφοδοτικού: αδιάλειπτη τροφοδοσία DC 54V/5A* θέση για
Informer Compact series
Informer Compact series Line Interactive Ημιτονικής Εξόδου 1kVA/2kVA/3kVA Uninterruptible Power Supply ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν την εγκατάσταση ή τη λειτουργία
CIM 1XX LON module. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CIM 1XX LON module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 1XX LON module Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας. Σύμβολα
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα. Λειτουργία / Τρόπος
CIM 2XX Modbus module
CIM 2XX Modbus module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CIM 2XX Modbus module English (GB) Installation and operating instructions..................................7 Български
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες
Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας
Vibranivo Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Οδηγίες λειτουργίας 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos 30/1-6
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos 3/1-6 Καμπύλη P 1/W n= const 8 7 34 1 /min - 1 V 6 3114 1 /min - 9 V 5 2829 1 /min - 8 V 4 2543 1 /min - 7 V 3 2257 1 /min - 6 V 1971 1 /min - 5 V 2 1686 1 /min - 4 V 14 1
ΨΗΦΙΑΚH ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ 3 1/2
ΨΗΦΙΑΚH ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ 3 1/2 MT-3266 ΨΗΦΙΑΚH ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η αμπεροτσιμπίδα είναι ψηφιακή ό με οθόνη LCD 3 1/2 και τυπική λειτουργία μπαταρίας 9V για τη μέτρηση τάσης συνεχούς
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 50/0,5-9
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 5/,5-9 Καμπύλη,5 1, 1,5 v 2, 2,5 3, m/s Επιτρεπόμενα υγρά κυκλοφορίας (άλλα υγρά κατόπιν παραγγελίας) H/m 8 6 Wilo-Yonos MAXO 5/,5-9 1~23 V - DN 5 p/kpa 8 6 Νερό θέρμανσης
Περιγραφή σειράς: Wilo-Stratos PICO-Z
Περιγραφή σειράς: Wilo-Stratos PICO-Z Παρόμοιο με το σχήμα Σχεδιασμός Εξοπλισμός/Λειτουργία Υδρολίπαντος κυκλοφορητής με βιδωτή σύνδεση, κινητήρα EC ανθεκτικό σε ρεύμα εμπλοκής και ενσωματωμένο ηλεκτρονικό
150mA max. 12-14V. 100 μ. 133 x 89 x 19 mm 0... 55 º C. Κατάσταση συστήματος Μήνυμα. Σύστημα Trouble. Ένδειξη. Έ θιμο Πληκτρολόγιο Διχοτόμηση Τίτλος
LCD EKB2 Το EKB2 είναι ένα πληκτρολόγιο LCD που προορίζεται για χρήση με συναγερμό ELDES SM ( Perseas- Thiseas) και τα συστήματα διαχείρισης του. Τα κύρια χαρακτηριστικά του πληκτρολογίου EKB2 είναι τα
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΗΛΙΑΚΩΝ 2 ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑ 1 ΕΝΤΟΛΗ SELTRON SGC14
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΗΛΙΑΚΩΝ 2 ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑ 1 ΕΝΤΟΛΗ SELTRON SGC14 1. Πρόλογος Οι ψηφιακοί διαφορικοί θερμοστάτες ηλιακών της SELTRON λειτουργούν με μικροεπεξεργαστή, διαθέτουν απόλυτη ακρίβεια