0-13 kg. BABY-SAFE plus RÖMER BABY-SAFE plus. Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "0-13 kg. BABY-SAFE plus RÖMER BABY-SAFE plus. Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions"

Transcript

1 0-13 kg BABY-SAFE plus RÖMER BABY-SAFE plus Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions

2 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. We are happy to send you these instructions also in English language. Please contact the address stated above. Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous. Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español. Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo. Nós lhe enviamos com prazer este manual em português. Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo. Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano. Si rivolga all'indirizzo sottostante. Мы охотно вышлем Вам это руководство также на русском языке. Просьба обратиться по нижеуказанному адресу. Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter ønske. Kontakt nedenstående adresse. Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren. PL CZ SI SE FI SK HU HR NO Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres. Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce. Obrat te se prosím na níže uvedenou adressu. Radi Vám pošleme tento návod k použitiu i v slovenskom jazyku. Obrát te sa prosím na dole uvedenú adresu. A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is. Kérjük, szíveskedjen a lenti címhez fordulni. To navodilo Vam radi pošljemo tudi v slovenskem jeziku. Prosimo, da se obrnete na spodnji naslov. Rado cemo Vam poslati ovu Uputu i na hrvatskom jeziku. Molimo da se obratite na dolje navedenu adresu. Vi skickar dig gärna denna anvisning även på svenska. Var god vänd dig till nedanstående adress. Vi sender deg gjerne denne veiledningen på norsk. Du kan henvende deg til adressen nedenfor. Lähetämme sinulle nämä ohjeet mielellämme myös Suom en kielellä. Ota yhteys allamainittuun osoitteeseen. Set Exoten Heft 3/3-02/13

3 BABY-SAFE plus Инструкция по эксплуатации Мы рады, что наше сиденье BABY-SAFE plusплюс может стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни. Для надлежащей защиты ребенка детское сиденье должно устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по его применению, просим обращаться в нашу фирму. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. 1 Содержание 1. Назначение Применение в автомобиле с 3-точечным автомобильным ремнем безопасности (универсальное) Обеспечение безопасности ребенка Удаление опорной подушки... 15

4 Οδηγίες χρήσης Χαιρόμαστε που το BABY-SAFE plus μας συνοδεύει το παιδί σας με ασφάλεια στους πρώτους μήνες της ζωής του. Για την καλύτερη ασφάλεια του παιδιού σας, το BABY-SAFE plus πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται πάντα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης που σας έχουν δοθεί. Αν έχετε απορίες ως προς τη χρήση, απευθυνθείτε σε εμάς. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. User instructions We are pleased that our BABY-SAFE plus may accompany your child safely through the first months of his or her life. In order to protect your baby correctly, the BABY-SAFE plus must always be used and installed as described in these instructions. If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Περιεχόμενα 1. Καταλληλότητα Χρήση σε όχημα με τη ζώνη 3 σημείων του οχήματος (universal) Ασφάλιση του μωρού σας Απομάκρυνση του προσκέφαλου...16 Contents 1. Suitability Use in the vehicle with the vehicle's 3-point seatbelt (universal) Securing your baby Removing the newborn support

5 3 3.2 Регулировка дуги для ношения Подгонка подголовника Ослабление плечевых ремней Пристегивание ребенка ремнем Натяжение ремней Проверка безопасности Вашего ребенка Монтаж сиденья в автомобиле Пристегивание сиденья ремнями Проверка правильности установки детского сиденья Установка солнцезащитного тента Использование в качестве Travel System Установка детского сиденья на коляске Демонтаж детского сиденья с коляски Инструкция по уходу за сиденьем Уход за замком ремня Очистка Снятие чехла Надевание чехла Демонтаж ремней Монтаж ремней Указания по утилизации Сиденья для детей старшего возраста Двухгодичная гарантия Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупке... 74

6 3.2 Ρύθμιση της χειρολαβής Προσαρμογή του στηρίγματος κεφαλιού Χαλάρωμα των ζωνών για τους ώμους έσιμο του μωρού Σφίξιμο της ζώνης Έτσι είναι το μωρό σας σωστά ασφαλισμένο Τοποθέτηση στο όχημα Πρόσδεση στο παιδικό κάθισμα Έτσι είναι το παιδικό σας κάθισμα σωστά τοποθετημένο Τοποθέτηση του καλύμματος για τον ήλιο Χρήση ως σύστημα ταξιδίου Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος στο παιδικό καρότσι Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος από το καρότσι Οδηγίες φροντίδας Φροντίδα του κουμπώματος της ζώνης Καθαρισμός Αφαίρεση του καλύμματος Τοποθέτηση του καλύμματος Αποσυναρμολόγηση της ζώνης Τοποθέτηση της ζώνης Οδηγίες για την απόρριψη ιαδοχικά καθίσματα χρόνια εγγύηση Κάρτα εγγύησης/έλεγχος παράδοσης Adjusting the handle Adjusting the headrest Loosening the shoulder straps Securing your baby using the harness Tightening the harness Checklist to ensure that your baby is buckled up correctly Installation in the vehicle Securing the infant carrier in your vehicle Checklist for the correct installation of the infant carrier in your car Fitting the sunshade Use as a Travel System Fitting the infant carrier to a pushchair Removing the baby seat from the pushchair Care instructions Care for the harness buckle Cleaning Removing the cover Re-fitting the cover Removing the harness Installing the harness Notes regarding disposal Next child safety seat year warranty Warranty Card/Transfer Check

7 1. Назначение Разрешение на эксплуатацию Автомобильное сиденье для детей от фирмы Britax / RÖMER BABY-SAFE plus (со штоками для фиксации X) Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно стандарту ECE* R 44/04 Группа Вес тела 0+ до 13 кг 5 *ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейке на сиденье). При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой-изготовителем.

8 1. Καταλληλότητα Πιστοποίηση Britax / RÖMER Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου BABY-SAFE plus (με ράβδους ασφάλισης X) Έλεγχος και πιστοποίηση σύμφωνα με ECE* R 44/04 Ομάδα Βάρος σώματος 0+ έως 13 κιλά *ECE = Ευρωπαϊκό πρότυπο για εξοπλισμό ασφαλείας Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι σχεδιασμένο, δοκιμασμένο και εγκεκριμένο σύμφωνα με τις απαιτήσεις του ευρωπαϊκού κανονισμού για την ασφάλεια των παιδιών (ECER 44/04). Το σύμβολο Ε (σε κύκλο) και ο αριθμός πιστοποίησης βρίσκονται στην ετικέτα πιστοποίησης (αυτοκόλλητο στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου). Η πιστοποίηση παύει να ισχύει μόλις αλλάξετε κάτι στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Αλλαγές μπορούν να γίνουν αποκλειστικά και μόνο από τον κατασκευαστή. 1. Suitability Certification Britax / RÖMER Child safety seat BABY-SAFE plus (with locking bars X) Test and certification to ECE* R 44/04 Group Body weight 0+ to 13 kg *ECE = European Standard for Safety Equipment The child safety seat has been designed, tested and certified to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/ 04). The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on the approval label (sticker on the child safety seat). This approval shall be invalidated if you make any modifications to the child safety seat. No modifications may be made to the child safety seat other than by the manufacturer. 6

9 2. Применение в автомобиле Опасно! Надувная подушка безопасности, входящая в соприкосновение с сиденьем, может явиться причиной травмы ребенка или даже смертельного исхода. Запрещается использовать детское сиденье на переднем сиденье автомобиля, оборудованном подушкой безопасности! 3) Следуйте указаниям по применению автомобильных детских сидений, приведенным в руководстве по эксплуатации Вашего автомобиля. Детское сиденье BABY-SAFE plus (со штоками для фиксации X) имеет официальное разрешение для двух различных вариантов установки: 7

10 2. Χρήση σε όχημα 2. Use in the vehicle Κίνδυνος! Ένας αερόσακος που βρίσκεται απέναντι από το παιδικό κάθισμα μπορεί να τραυματίσει σοβαρά το μωρό σας ή και να το σκοτώσει. Να μην χρησιμοποιείται στο κάθισμα του συνοδηγού, όταν αυτό διαθέτει αερόσακο! 3) Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις οδηγίες του βιβλίου του αυτοκινήτου σας όσον αφορά στη χρήση παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου. Danger! An airbag hitting the infant carrier can cause serious injuries to your child, possibly resulting in death. DO NOT use on a passenger seat with a front airbag! 3) Please observe the instructions in your vehicle manual for the use of child seats. Το BABY-SAFE plus (με ράβδους ασφάλισης X) διατίθεται σε δύο διαφορετικούς τύπους εφαρμογής: The BABY-SAFE plus (with locking bars X) is approved for two different methods of installation: 8

11 с 3-точечным автомобильным ремнем безопасности (универсальное) с креплением ISOFIX и опорой (Полууниверсальное) 9 Крепление с использованием адаптера ISOFIX выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта. Сиденье может использоваться с адаптером ISOFIX только в автомобилях, входящих в прилагаемый к адаптеру список типов. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: /

12 με τη ζώνη 3 σημείων του οχήματος (universal) with the vehicle's 3-point seatbelt (universal) με σύστημα στερέωσης ISOFIX και στήριγμα ποδιών (semi universal) with ISOFIX fastening and support leg (semi-universal) Το σύστημα στερέωσης με προσαρμογέα ISOFIX είναι εγκεκριμένο για χρήση semi universal. Το κάθισμα πρέπει να χρησιμοποιείται με τον προσαρμογέα ISOFIX μόνο στους τύπους των οχημάτων που αναφέρονται στη λίστα. Η λίστα με τους τύπους των οχημάτων ενημερώνεται συνεχώς. Την τρέχουσα έκδοση μπορείτε να την λάβετε κατευθείαν από εμάς ή από τους ιστότοπους / Fastening with the ISOFIX adapter is based on semi-universal approval. The seat may only be used with the ISOFIX adapter in the vehicles detailed in the list of approved vehicle types enclosed with the adapter. This list is constantly updated. The latest version can be obtained from us or from / 10

13 !!! 2.1 с 3-точечным автомобильным ремнем безопасности (универсальное) Варианты применения детского сиденья в автомобиле: в направлении движения нет против движения да с 2-точечным ремнем нет 1) с 3-точечным ремнем 2) да на переднем сиденье да 3) на задних сиденьях по краям да на заднем сиденье по середине нет 4) (Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране) 1) Применение 2-точечного ремня существенно повышает риск травмы ребенка при дорожно-транспортном происшествии. 2) Ремень должен иметь разрешении для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или аналогичному стандарту), свидетельством чему является, например, буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска на ремне. 3) Запрещается применять детское сиденье на переднем сиденье, оборудованном подушкой безопасности! 4) Применение допускается при наличии 3-точечного ремня. 11

14 2.1 με τη ζώνη 3 σημείων του οχήματος (universal) 2.1 with the vehicle's 3-point seatbelt (universal) Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου: με κατεύθυνση προς τα εμπρός με κατεύθυνση προς τα πίσω όχι ναι με ζώνη 2 σημείων όχι 1) με ζώνη 3 σημείων 2) ναι στη θέση του συνοδηγού ναι 3) στα πλευρικά πίσω καθίσματα ναι στο μεσαίο πίσω κάθισμα όχι 4) (Παρακαλούμε λάβετε υπόψη τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρας σας.) 1) Η χρήση ζώνης 2 σημείων αυξάνει σημαντικά τον κίνδυνο τραυματισμού του παιδιού σας σε περίπτωση ατυχήματος. 2) Η ζώνη πρέπει να έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον ECE R 16 (ή κάποιον ανάλογο κανονισμό) π.χ. να είναι εμφανές το σύμβολο «Ε», «e» στην ετικέτα της ζώνης. 3) Να μην χρησιμοποιείται στο κάθισμα του συνοδηγού, όταν αυτό διαθέτει αερόσακο! 4) Η χρήση είναι δυνατή, όταν είναι διαθέσιμη μια ζώνη 3 σημείων. This is how you can use your child safety seat: forward facing no rearward facing yes with 2-point belt no 1) with 3-point belt 2) yes on front passenger seat yes 3) on outer rear seat yes on centre rear seat no 4) (Please observe the relevant regulations in your country.) 1) The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident. 2) The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard (see test label on belt with an "E" or "e" in a circle). 3) DO NOT use on a passenger seat with a front airbag! 4) Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt. 12

15 3. Обеспечение безопасности ребенка Для защиты Вашего ребенка 13 Всегда пристегивайте находящегося в сиденье ребенка ремнем. При размещении сиденья на высоте не оставляйте находящегося в сиденье ребенка без присмотра. (например, столик для пеленания, стол и т.п.). Никогда не зажимайте конец ремня безопасности 8 (см.3.6) в подвижных частях автомобиля (таких как: автоматические двери, транспортеры и т.д.). Внимание! Пластмассовые части сиденья нагреваются на солнце. Ребенок может при этом получить ожоги. Защищайте ребенка и сиденье от интенсивного воздействия солнечных лучей (например, накинув сверху на сиденье легкую ткань). Детское сиденье занимает в автомобиле лишь одно пассажирское место. Однако это преимущество обуславливает нахождение ребенка в полулежащем положение. Следует как можно чаще вынимать ребенка

16 3. Ασφάλιση του μωρού σας Για την ασφάλεια του μωρού σας Πάντα να έχετε δεμένο το μωρό σας, όταν εκείνο κάθεται στο παιδικό κάθισμα. Ποτέ μην αφήνετε το μωρό σας από τα μάτια σας, όταν είναι καθισμένο στο παιδικό κάθισμα και τοποθετημένο σε υπερυψωμένη επιφάνεια. (π.χ. αλλαξιέρα, τραπέζι...) Μην συνδέετε το άκρο της ζώνης 8 (βλέπε 3.6) σε κινούμενα μέρη (π.χ. αυτόματες πόρτες, κυλιόμενες σκάλες...). Προσοχή! Τα πλαστικά μέρη του καθίσματος θερμαίνονται από τον ήλιο. Το μωρό σας μπορεί να υποστεί εγκαύματα αν έρθει σε επαφή με αυτά. Προστατέψτε το μωρό σας και το κάθισμα από την έντονη ηλιακή ακτινοβολία (π.χ. τοποθετήστε ένα ελαφρύ πανί πάνω από το κάθισμα). Το παιδικό κάθισμα αφορά ένα μωρό μόνο. Αυτό προϋποθέτει την καθιστή στάση του μωρού. Να σηκώνετε το μωρό σας όσο πιο συχνά γίνεται από το παιδικό κάθισμα ώστε να ανακουφίζεται η σπονδυλική του στήλη. Γι αυτόν τον λόγο να κάνετε συχνά στάσεις όταν ταξιδεύετε με το αυτοκίνητο. Έχετε στο νου σας ότι ακόμη και εκτός 3. Securing your baby For the protection of your baby Always secure your baby in the infant carrierinfant carrierusing the seat belt. Never leave your baby unattended in the infant carrier when placing it on elevated surfaces (e.g. a table, nappy changing unit, etc.). Never allow the strap end 8 (see 3.6) to become caught in moving parts (e.g. automatic doors, escalators, etc.). Caution! The plastic parts of the infant carrier heat up in the sun, so that your baby may get burnt. Protect your baby and the infant carrier against intensive solar radiation (e.g. by putting a light cloth over the seat). The infant carrier requires only one seating position in the car. This advantage means, however, that your baby must be in a semireclined position. Take your baby out of the infant carrier as often as possible to relieve its spine. We recommend frequent breaks during long journeys. Even outside of the car, please avoid leaving your 14

17 из сиденья, разгружая тем самым его позвоночник. Делайте для этого остановки, особенно при продолжительной езде. Об этом не следует забывать также вне автомобиля не допускайте слишком долгого нахождения ребенка в сиденье. Если ребенок еще совсем маленький, эргономические условия для Вашего ребенка можно улучшить за счет использования поставляемой с сиденьем опорной подушки. Внимание!Опорную подушку следует использовать только при нахождении подголовника в самом нижнем положении. 3.1 Удаление опорной подушки Опорная подушка 24 обеспечивает маленькому ребенку необходимую опору. Вы можете использовать опорную подушку 24 до тех пор, пока Ваш ребенок не подрастет настолько, что подголовник 16 можно будет установить в более высокое положение (см.3.3). Достаньте опорную подушку 24 из кармана в чехле подголовника. 15

18 αυτοκινήτου το μωρό δεν πρέπει να είναι πολλές ώρες καθισμένο στο κάθισμα. Όταν το μωρό σας είναι ακόμη πολύ μικρό, το προσκέφαλο που συμπεριλαμβάνεται βελτιώνει την εργονομία για το μωρό σας. Προσοχή! Χρησιμοποιήστε το προσκέφαλο στην κατώτερη θέση του στηρίγματος του κεφαλιού (βλέπε 3.1). baby in the infant carrier for too long. The head support is used to provide extra comfort for very small babies. Caution! Only use the head support when the headrest is in the lowest position (see 3.1). 3.1 Απομάκρυνση του προσκέφαλου Το προσκέφαλο 24 παρέχει στο μικρό ακόμη μωρό σας την απαραίτητη υποστήριξη. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το προσκέφαλο 24, μέχρι το μωρό σας να μεγαλώσει τόσο, ώστε να πρέπει να ρυθμίσετε το στήριγμα κεφαλιού 16 από την κατώτερη στην ανώτερη θέση (βλέπε 3.3). Βγάλτε το προσκέφαλο από 24 την τσάντα του καλύμματος του στηρίγματος για το κεφάλι. 3.1 Removing the newborn support The newborn support 24 gives your baby the necessary support while he or she is still small. You can use the newborn support 24 until your baby has grown to a size where you must adjust the height of the head rest 16 from the lowest position to a higher one (see 3.3). Pull the newborn support 24 out of its pocket in the headrest cover. 16

19 3.2 Регулировка дуги для ношения Дуга для ношения может быть зафиксирована в одном из трех положений: Нажмите одновременно на обе кнопки 4, расположенные на дуге для ношения 5. При нажатых кнопках 4 отклоните теперь дугу для ношения 5 вперед или назад так, чтобы она зафиксировалась в желаемом положении. A : Для ношения и для использования в автомобиле Внимание! Прежде чем поднять детское сиденье, следует убедиться в том, что дуга для ношения 5 зафиксировалась надежно. B : Для укладывания ребенка Полезный совет! Вы можете отклонить дуги для ношения 5 из положения B, не нажимая кнопки 4 в положение A 17

20 3.2 Ρύθμιση της χειρολαβής Μπορείτε να ρυθμίσετε τη χειρολαβή σε τρεις θέσεις: Πιέστε ταυτόχρονα και τα δύο κουμπιά 4 στη χειρολαβή 5. Μετακινήστε τώρα τη χειρολαβή 5 με πατημένο το κουμπί 4 μπροστά ή πίσω μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θέση. 3.2 Adjusting the handle You can engage the handle in three positions: Simultaneously press both buttons 4 on the handle 5. Then whilst holding the buttons pressed 4 turn the handle 5 backwards or forwards until it engages in the desired position. A : Για μεταφορά και μεταφορά με αυτοκίνητο Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή 5 έχει ασφαλίσει στη θέση της, πριν ανασηκώσετε το παιδικό κάθισμα. A : For carrying and for transport in the car Caution! Ensure that the handle 5 is securely engaged before you pick up the infant carrier. B : Τοποθέτηση του μωρού σας Συμβουλή! Μπορείτε να μετακινήσετε τη χειρολαβή 5 από τη θέση B, χωρίς να πιέσετε τα κουμπιά 4, στη θέση A. B : For placing your baby into the infant carrier Tip! You can swivel the handle 5 from position B to position A without pressing the buttons 4. 18

21 C : Для устойчивого положения вне автомобиля 3.3 Подгонка подголовника Хорошо подогнанный подголовник 16 обеспечивает для Вашего ребенка в сиденье оптимальное положение. Подголовник 16 должен быть установлен так, чтобы плечевые ремни 3 лежали на уровне плеч ребенка или несколько ниже. Таким образом Вы можете подогнать высоту подголовника 16 по росту Вашего ребенка: Откройте замок ремня 1 (нажав на красную кнопку). 19

22 Γ : Σίγουρη τοποθέτηση έξω από το αυτοκίνητο C : For setting the infant carrier down safely outside the car 3.3 Προσαρμογή του στηρίγματος κεφαλιού Ένα σωστά τοποθετημένο στήριγμα κεφαλιού 16 παρέχει στο μωρό σας στο παιδικό κάθισμα το ιδανικό κράτημα. Το στήριγμα του κεφαλιού 16 πρέπει να τοποθετηθεί έτσι, ώστε οι ζώνες των ώμων 3 να βρίσκονται στο ύψος των ώμων του μωρού ή λίγο πιο κάτω από αυτούς. Έτσι μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα κεφαλιού 16 στο ύψος του σώματος του μωρού σας: Ανοίξτε το κούμπωμα των ζωνών 1 (πιέστε το κόκκινο πλήκτρο). 3.3 Adjusting the headrest A correctly adjusted headrest 16 ensures your baby s optimal posture in the infant carrier. The headrest 16 must be adjusted so that the shoulder straps 3 are at the same level as your baby s shoulders or slightly below. To adjust the height of the headrest 16 to fit your baby: Open the harness buckle 1 (press the red release button). 20

23 Отклонив регулятор подголовника 32, освободите его из фиксатора. Сместите регулятор подголовника 32 на нужную высоту и зафиксируйте снова. 21

24 Γείρτε τη ρύθμιση στηρίγματος κεφαλιού32 από το πλέγμα. Tilt the headrest adjuster 32 until it disengages. Ρυθμίστε το στήριγμα του κεφαλιού 32 στο κατάλληλο ύψος της ζώνης και φροντίστε να κλειδώσει. Slide the headrest adjuster 32 until the shoulder straps are at the correct height and re-engage. 22

25 3.4 Ослабление плечевых ремней Нажмите на кнопку регулировки натяжения 7 и вытяните оба плечевых ремня 3 одновременно вперед. 3.5 Пристегивание ребенка ремнем Ослабьте плечевые ремни. (см. пункт 3.4). Откройте замок ремня 1 (нажав на красную кнопку). Уложите ребенка в сиденье. Проведите плечевые ремни 3 поверх плеч ребенка. Внимание! Не допускать скручивания или перестановки плечевых ремней. 23

26 3.4 Χαλάρωμα των ζωνών για τους ώμους Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης 7 και τραβήξτε ταυτόχρονα τις δύο ζώνες ώμων 3 προς τα εμπρός. 3.4 Loosening the shoulder straps Press the adjustment button 7 and at the same time pull both shoulder straps 3 forward. 3.5 έσιμο του μωρού Χαλαρώστε τις ζώνες ώμου. (βλέπε 3.4) Ανοίξτε το κούμπωμα των ζωνών 1 (πιέστε το κόκκινο πλήκτρο). Τοποθετήστε το μωρό σας στο παιδικό κάθισμα. Περάστε τις ζώνες 3 πάνω από τους ώμους του μωρού σας. Προσοχή! Μη συστρέφετε και μην αλλάζετε θέση στις ζώνες των ώμων. 3.5 Securing your baby using the harness Loosing the shoulder straps. (see 3.4) Open the harness buckle 1 (press the red release button). Place your baby into the infant carrier. Put the shoulder straps 3 over the shoulders of your baby. Caution! Do not twist or interchange the shoulder straps. 24

27 Сведите оба язычка замка 2 друг с другом и зафиксируйте их с щелчком в замке ремня 1. ЩЕЛК! Натяните ремни так, чтобы они плотно прилегали к телу ребенка. (см. пункт 3.6). Внимание! Поясные ремни 25 должны проходить через паховый сгиб ребенка как можно ниже. 25

28 Ενώστε τα δύο γλωσσίδια του κουμπώματος 2... Put the two buckle tongues 2 together......και πιάστε τα στο κούμπωμα της ζώνης 1 μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο. ΚΛΙΚ! Τεντώστε τη ζώνη μέχρι να σφίξει στο σώμα του μωρού σας. (βλέπε 3.6) Προσοχή! Οι ζώνες για το ισχίο 25 πρέπει να περνούν όσο το δυνατόν πιο χαμηλά πάνω από την κοιλιακή χώρα του μωρού σας....and engage in the harness buckle 1 with an audible CLICK! Tighten the straps until they are in contact with your baby's body. (see 3.6) Caution! The hip belt 25 must lie as low as possible over your baby's hips. 26

29 3.6 Натяжение ремней Потяните за конец ремня 8. Внимание! Тянуть за конец ремня следует прямо, не смещая его вверх или вниз. Обращайте внимание на конец ремня безопасности 8. Во время движения он должен всегда висеть на крючках рядом с секцией для инструкции Проверка безопасности Вашего ребенка Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что плечевые ремни 3 детского сиденья плотно прилегают к телу ребенка, не стесняя его движений, плечевые ремни 3 правильно отрегулированы, плечевые ремни 3 не скручены, язычки замка 2 зафиксированы в замке ремня 1.

30 3.6 Σφίξιμο της ζώνης Τραβήξτε το άκρο της ζώνης 8. Προσοχή! Τραβήξτε το άκρο της ζώνης ευθεία μπροστά, όχι προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω. Προσέξτε το άκρο της ζώνης 8. Πρέπει να είναι πάντοτε στερεωμένο στο άγκιστρο του οδηγού. 3.6 Tightening the harness Pull the strap end 8. Caution! Pull the strap end straight towards you, not upwards or downwards. Please pay attention to the strap end 8. Whilst travelling (especially outside the car) it should always be attached to the hook on the user instructions compartment. 3.7 Έτσι είναι το μωρό σας σωστά ασφαλισμένο Μπορείτε να βεβαιωθείτε για την ασφάλεια του μωρού σας, ελέγχοντας αν οι ζώνες των ώμων 3 εφάπτονται στο σώμα του μωρού σας, χωρίς να το σφίγγουν, οι ζώνες των ώμων 3 είναι τοποθετημένες σωστά, οι ζώνες των ώμων 3 δεν είναι συνεστραμμένες, τα γλωσσίδια 2 είναι τοποθετημένα 1 στο κούμπωμα της ζώνης. 3.7 Checklist to ensure that your baby is buckled up correctly For the safety of your baby, please check that... the shoulder straps 3 of the infant carrier are comfortable but FIRM fit around your child, the shoulder straps 3 are adjusted correctly, the shoulder straps 3 are not twisted, the buckle tongues 2 are engaged in the harness buckle 1. 28

31 4. Монтаж сиденья в автомобиле Не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без присмотра. Для защиты всех находящихся в автомобиле При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье). были зафиксированы все находящиеся в автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками (например, на полке заднего стекла), все пассажиры были пристегнуты ремнями, детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок. 29

32 4. Τοποθέτηση στο όχημα Παρακαλούμε μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο όχημα χωρίς επιτήρηση. Για την προστασία όλων των επιβατών του οχήματος Σε ένα απότομο φρενάρισμα ή σε ένα ατύχημα μπορεί αντικείμενα ή άτομα που δεν είναι ασφαλισμένα να τραυματίσουν άλλους επιβάτες. Γι' αυτό προσέχετε πάντα ώστε... να είναι σταθερά στερεωμένες οι πλάτες των καθισμάτων (π.χ. ασφαλίστε το αναδιπλούμενο πίσω κάθισμα). όλα τα βαριά ή αιχμηρά αντικείμενα που βρίσκονται μέσα στο όχημα (π.χ. στην πίσω εταζέρα) να είναι ασφαλισμένα. να είναι δεμένοι με ζώνες ασφαλείας όλοι οι επιβάτες του αυτοκινήτου. το παιδικό κάθισμα στο αυτοκίνητο να είναι πάντα ασφαλισμένο, ακόμα και αν δεν μεταφέρετε κάποιο παιδί. 4. Installation in the vehicle Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants. Please always check that... the backrests of the vehicle seats are locked (i.e. that a foldable rear seat bench latch is engaged). all heavy or sharp-edged objects in the vehicle (e.g. on the parcel shelf) are secured. all persons in the vehicle have their seat belts fastened. the child safety seat is always secured when it is in the vehicle, even if no child is being transported. 30

33 Для защиты Вашего автомобиля При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Во избежание этого Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или полотенце Пристегивание сиденья ремнями Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3-точечного ремня, действуя следующим образом: Установите детское сиденье на пассажирском сиденье против движения (ребенок смотрит назад). Полезный совет! Если детское сиденье размещается на пассажирском сиденье неустойчиво или с чрезмерным наклоном, Вы можете исправить это путем подкладывания одеяла. Или же выберите другое пассажирское сиденье для установки детского сиденья.

34 Για την προστασία του οχήματός σας Αν το κάθισμα του αυτοκινήτου σας είναι κατασκευασμένο από ευαίσθητο υλικό (π.χ. βελούδο, δέρμα κ.τ.λ.), πιθανόν η χρήση παιδικού καθίσματος να προκαλέσει φθορές. Για να το αποφύγετε αυτό μπορείτε να βάλετε από πάνω ένα κάλυμμα ή ένα πανί. To protect your vehicle Some vehicle seat covers of sensitive materials (e.g. velour, leather, etc.) may develop wear marks when child seats are used. This can be avoided by placing a blanket or towel under the child seat. 4.1 Πρόσδεση στο παιδικό κάθισμα Έτσι ασφαλίζετε το παιδικό σας κάλυμμα με τη ζώνη 3 σημείων του οχήματός σας: Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα με κατεύθυνση προς τα πίσω (το μωρό να κοιτάει προς τα πίσω) πάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου. Συμβουλή! Αν το παιδικό κάθισμα δεν είναι σταθερό πάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου, μπορείτε να το διορθώσετε τοποθετώντας κάποιο στήριγμα. Ή διαλέξτε μια άλλη θέση. 4.1 Securing the infant carrier in your vehicle To secure the infant carrier using the 3- point belt of your vehicle proceed as follows: Place the infant carrier rearward-facing on the vehicle seat (baby is facing backwards). Tip! In certain cases it is possible that the infant carrier does not rest securely or is inclined too steeply on the vehicle seat. This can be remedied by placing a blanket under the child seat or choosing another seating position. 32

35 Убедитесь в том, что дуга для ношения 5 находится в верхнем положении A. Вытяните автомобильный ремень и проведите его поверх сиденья. Зафиксируйте язычки в замке автомобильного ремня Вложите поясной ремень 10 в голубые направляющие ремня 11 по обеим сторонам сиденья. Внимание! Не допускается скручивание ремня. Подтяните поясной ремень 10 путем натяжения диагонального ремня 12. Внимание! Замок автомобильного ремня 9 ни в коем случае не должен располагаться в голубой направляющей ремня 11 или выступать вперед настолько, чтобы оказаться впереди (по направлению движения) голубой направляющей 11. Протяните диагональный ремень 12 за головную часть детского сиденья.

36 Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή 5 είναι στην ανώτερη θέση A. Τραβήξτε τη ζώνη του αυτοκινήτου και περάστε την πάνω από το παιδικό κάθισμα. Πιάστε τα γλωσσίδια στο κούμπωμα της ζώνης του αυτοκινήτου 9. Ensure that the handle 5 is in its upper position A. Pull out the vehicle seat belt and place it across the infant carrier. Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 9. Τοποθετήστε τη ζώνη του καθίσματος 10 στους γαλάζιους οδηγούς ζώνης 11 στις δύο πλευρές του πλαισίου του παιδικού καθίσματος. Προσοχή! Μη συστρέφετε τη ζώνη. Τεντώστε τη ζώνη για τη λεκάνη 10, τραβώντας τη διαγώνια ζώνη 12. Προσοχή! Το κούμπωμα της ζώνης του αυτοκινήτου 9 δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βρίσκεται στους γαλάζιους οδηγούς της ζώνης 11 ή να φτάνει τόσο μακριά ώστε να βρίσκεται μπροστά από τους γαλάζιους οδηγούς ζώνης 11 (με κατεύθυνση προς τα εμπρός). Τραβήξτε τις διαγώνιες ζώνες 12 πίσω από το άκρο του κεφαλιού του παιδικού καθίσματος. Place the lap belt section 10 in the light blue belt guides 11 on both sides of the infant carrier. Caution! Do not twist the belt. Tighten the lap belt section 10 by pulling the diagonal belt section 12. Caution! The buckle 9 of the vehicle seat belt must not be positioned in or in front of the light blue belt guide 11 (in the direction of travel). Pull the diagonal seat belt section 12 behind the top end of the infant carrier. 34

37 Вставьте диагональный ремень 12 между темно-синим держателем 13 и детским сиденьем так, чтобы обеспечить зацепление ремня. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Натяните диагональный ремень 12. Демонтаж сиденья Немного отожмите темно-синий держатель ремня 13 в сторону от детского сиденья с тем, чтобы вывести диагональный ремень из зацепления 12. Откройте замок автомобильного ремня 9 и выньте из голубых направляющих 11 поясной ремень

38 Σπρώξτε τη διαγώνια ζώνη 12 ανάμεσα στον σκούρο μπλε γάντζο 13 και το παιδικό κάθισμα μέχρι να πιάσει η ζώνη. Προσοχή! Μη συστρέφετε τη ζώνη. Σφίξτε τις διαγώνιες ζώνες 12. Push the diagonal belt section 12 between the dark blue holder 13 and the infant carrier until the belt engages. Caution! Do not twist the belt. Tighten up the diagonal belt section 12. Αποσυναρμολόγηση Πιέστε τον σκούρο μπλε γάντζο 13 λίγο μακριά από το παιδικό κάθισμα για να ξεκρεμάσετε τη διαγώνια ζώνη 12. Ανοίξτε το κούμπωμα των ζωνών του αυτοκινήτου 9 και βγάλτε τις ζώνες του καθίσματος 10 από τους γαλάζιους οδηγούς ζώνης 11. Removal Pull the dark blue holder 13 a little away from the infant carrier to unhook the diagonal belt section 12. Open the vehicle seat buckle 9 and take the lap belt section 10 out of the light blue belt guides

39 4.2 Проверка правильности установки детского сиденья Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что детское сиденье закреплено против движения, детское сиденье закреплено на переднем сиденье таким образом, что ему не угрожает столкновение с надувной подушкой безопасности, сиденье закреплено с помощью 3-точечного ремня, поясной ремень 10 проходит через обе голубые направляющие ремня 11 по сторонам детского сиденья, диагональный ремень 12 проходит между темно-синим держателем 13 и детским сиденьем, замок автомобильного ремня 9 не находится ни в голубой направляющей ремня 11, ни перед голубой направляющей 11, автомобильный ремень натянут и не скручен, 37

40 4.2 Έτσι είναι το παιδικό σας κάθισμα σωστά τοποθετημένο Μπορείτε να βεβαιωθείτε για την ασφάλεια του μωρού σας, ελέγχοντας αν το παιδικό κάθισμα είναι ασφαλισμένο με κατεύθυνση προς τα πίσω, το κάθισμα του συνοδηγού στο οποίο έχετε τοποθετήσει το παιδικό κάθισμα δεν έχει μπροστινό αερόσακο, το παιδικό κάθισμα είναι δεμένο με μια ζώνη 3 σημείων, 4.2 Checklist for the correct installation of the infant carrier in your car For the safety of your baby, please check that... the infant carrier is installed rearward-facing, the infant carrier is only installed on the front passenger seat if no front airbag can strike the infant carrier, the infant carrier is only secured using a 3-point belt, η ζώνη του καθίσματος 10 περνάει από τους δύο γαλάζιους οδηγούς 11 στο άκρο του παιδικού καθίσματος, η διαγώνια ζώνη 12 περνάει ανάμεσα στον σκούρο μπλε γάντζο 13 και το παιδικό κάθισμα, το κούμπωμα της ζώνης του αυτοκινήτου 9 δεν περνάει ούτε μέσα από τον γαλάζιο οδηγό ζώνης 11, ούτε μπροστά από τον γαλάζιο οδηγό ζώνης 11, η ζώνη του αυτοκινήτου είναι ίσια και όχι διπλωμένη. the lap belt section 10 runs through both light blue belt guides 11 on the infant carrier, the diagonal belt section 12 runs through the blue belt holder 13 and the infant carrier, the vehicle seat buckle 9 is not positioned in or in front of the light blue belt guide 11, the vehicle seat belt is tightened up and not twisted. 38

41 5. Установка солнцезащитного тента Зацепите резиновые петли 14 солнцезащитного тента 15 снизу за крюки дуги для ношения 5. Потяните эластичную кайму тента через верхний край детского сиденья. Зацепите резиновые петли 21 за крючки 22 под краем сиденья. Натяните солнцезащитный тент 15, потянув за край тента над дугой для ношения 5 39

42 5. Τοποθέτηση του καλύμματος για τον ήλιο Κρεμάστε τις λαστιχένιες θηλιές 14 του καλύμματος για τον ήλιο 15 από την κάτω πλευρά στους γάντζους της χειρολαβής Fitting the sunshade Hook the elastic loops 14 of the sunshade 15 from underneath into the hooks on the handle 5. Τραβήξτε την ελαστική ραφή πάνω από το ανώτερο πλαίσιο του παιδικού καθίσματος. Κρεμάστε τις λαστιχένιες θηλιές 21 στους γάντζους 22 κάτω από το πλαίσιο του παιδικού καθίσματος. Pull the elastic seam over the upper edge of the infant carrier. Hang the elastic loops 21 in the hooks 22 under the edge of the infant carrier. Τεντώστε το κάλυμμα για τον ήλιο 15, ώστε να ωθήσετε την άκρη του καλύμματος πάνω στη χειρολαβή 5 Tighten the sunshade 15 by pulling the edge of the sunshade over the handle 5. 40

43 6. Использование в качестве Travel System Соблюдайте, пожалуйста, указания руководства по эксплуатации Вашей детской коляски! Детское сиденье можно использовать в качестве Travel System на всех шасси детских колясок, оборудованных адаптером Тип A и разрешенным для использования с детскими сиденьями Britax/RÖMER. Для защиты Вашего ребенка 41 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Эта Travel System не предназначена в качестве замены для кроватки или колыбели. в качестве сумки для ношения, детские и спортивные коляски должны использоваться только для транспортировки.... для транспортировки более, чем одного ребенка.... в производственных целях.... в сочетании с другими шасси.

44 6. Χρήση ως σύστημα ταξιδίου Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του παιδικού καροτσιού που χρησιμοποιείτε! Το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σύστημα ταξιδίου για όλα τα πλαίσια παιδικών καροτσιών, τα οποία διαθέτουν προσαρμογέα τύπου A και είναι εγκεκριμένα για χρήση με παιδικά καθίσματα Britax/RÖMER. Για την ασφάλεια του μωρού σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το σύστημα ταξιδίου δεν ενδείκνυται ως υποκατάστατο κρεβατιού ή κούνιας. Ο μάρσιπος, τα παιδικά καροτσάκια και τα καροτσάκια περιπάτου πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τη μεταφορά του παιδιού.... για τη μεταφορά περισσότερων του ενός παιδιών.... για επαγγελματική χρήση.... για χρήση με άλλους σκελετούς. 6. Використання в якості пристрою для перевезення дітей Будь ласка, дотримуйтеся інструкції до вашої дитячої коляски! Переносне дитяче автокрісло можна використовувати як пристрій для перевезення дітей на всіх візках дитячих колясок, які дозволено використовувати з перехідником Типу A і переносними дитячими автокріслами Britax/RÖMER. Для забезпечення захисту вашого малюка ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цю систему для перевезення дитини не можна використовувати замість ліжка або колиски. Сумки, дитячі й легкі коляски можна використовувати лише для перевезення.... для перевезення більш ніж однієї дитини.... для нецільового використання.... у поєднанні з іншими візками. 42

45 Для защиты Вашего ребенка Всегда пристегивайте находящегося в сиденье ребенка ремнем. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Убедитесь в надежности крепления сиденья к детской коляске. Для того чтобы поднять или переместить коляску никогда не беритесь за детское сиденье. Всегда фиксируйте тормоз, прежде чем закреплять детское сиденье в коляске или вынимать его снова. 6.1 Установка детского сиденья на коляске Зафиксируйте тормоз, как описано в инструкции детской коляски. Подготовьте коляску для Travel System, как описано в инструкции (например, отрегулируйте детское сиденье, отцепите чехол) 43

46 Για την ασφάλεια του μωρού σας Πάντα να έχετε δεμένο το μωρό σας, όταν εκείνο κάθεται στο παιδικό κάθισμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα μωρού είναι σταθερά τοποθετημένο στο παιδικό καρότσι. Δεν πρέπει ποτέ να σηκώνετε ή να σπρώχνετε το καρότσι από το κάθισμα μωρού. Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο πριν την τοποθέτηση ή αφαίρεση του καθίσματος μωρού από το παιδικό καρότσι. Для забезпечення захисту вашого малюка Завжди пристібайте дитину в переносному дитячому автокріслі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Переконайтеся, що переносне дитяче автокрісло надійно приєднане до коляски. Ніколи не піднімайте й не штовхайте коляску за переносне дитяче автокрісло. Завжди фіксуйте гальма перед встановленням дитячого автокрісла на коляску або перед тим, як його знімати. 6.1 Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος στο παιδικό καρότσι Πατήστε το φρένο του καροτσιού, όπως περιγράφεται στις οδηγίες για το παιδικό καρότσι. Προετοιμάστε το παιδικό καρότσι για το σύστημα ταξιδίου (Travel System), όπως περιγράφεται στις οδηγίες του παιδικού καροτσιού (π.χ. ρύθμιση καθίσματος παιδικού καροτσιού, αφαίρεση καλύμματος καθίσματος) 6.1 Встановлення переносного дитячого автокрісла на дитячу коляску Встановіть дитячу коляску на гальма відповідно до інструкції для дитячої коляски. Підготуйте дитячу коляску відповідно до інструкції, яка надається до неї, для перевезення дитини (напр., переставте сидіння дитячої коляски, зніміть чохол) 44

47 Поднимите детское сиденье над детской коляской против направления движения. Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь закрепить детское сиденье в коляске в направлении движения. Защелкните язычки крепления 30 детского сиденья в пазах 31 по обеим сторонам. Внимание! Убедитесь в том, что сиденье надежно соединено с детской коляской, потянув дугу для ношения 5 вверх. 45

48 Σηκώστε το κάθισμα μωρού με κατεύθυνση προς τα πίσω πάνω από το καρότσι. Προσοχή! Μην προσπαθήσετε ποτέ να στερεώσετε στο καρότσι το κάθισμα μωρού με κατεύθυνση προς τα εμπρός. Підніміть переносне дитяче автокрісло над коляскою у положенні, спрямованому назад. Обережно! Ніколи не намагайтеся прикріпити переносне дитяче автокрісло до коляски в напрямку руху транспортного засобу. Ασφαλίστε τους ιμάντες στερέωσης 30 αμφιπλεύρως του παιδικού καθίσματος στις υποδοχές 31. Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι συνδεδεμένο σωστά στο παιδικό καρότσι, τραβώντας προς τα πάνω τη χειρολαβή 5. Введіть виступи фіксаторів 30 дитячого автокрісла у гнізда фіксаторів 31 з обох боків коляски. Обережно! Переконайтеся, що переносне дитяче автокрісло надійно прикріплене до коляски за допомогою фіксації на трубчастій рамі 5. 46

49 6.2 Демонтаж детского сиденья с коляски Зафиксируйте тормоз, как описано в инструкции детской коляски. Поверните дугу для ношения 5 детского сиденья вверх А (см. 3.2). BABY-SAFE plus Нажмите на адаптерах Travel System с обеих сторон сидения светло-серые кнопки деблокировки 29 вверх. Поднимите детское сиденье так, чтобы язычки крепления 30 вышли из пазов крепления 31. Внимание! При этом прочно удерживайте сиденье. Теперь детское сиденье можно достать из коляски. 47

50 6.2 Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος από το καρότσι Πατήστε το φρένο του καροτσιού, όπως περιγράφεται στις οδηγίες για το παιδικό καρότσι. Μετακινήστε τη χειρολαβή 5 του παιδικού καροτσιού προς τα πάνω A (βλέπε 3.2). BABY-SAFE plus Τραβήξτε προς τα πάνω στους προσαρμογείς συστήματος ταξιδίου (Travel System ) και στις δύο πλευρές του παιδικού καθίσματος το ανοιχτό γκρι κουμπί απασφάλισης Знімання переносного дитячого автокрісла з дитячої коляски Встановіть дитячу коляску на гальма відповідно до інструкції для дитячої коляски. Потягніть трубчасту раму 5 переносного дитячого автокрісла вгору A (див. 3.2). BABY-SAFE plus Натисніть на перехідники для кріплення автокрісла для перевезення дитини з обох боків переносного дитячого автокрісла, світло-сірі кнопки від єднання,29 вгору. Ανασηκώστε το παιδικό κάθισμα, έως ότου απασφαλιστούν οι ιμάντες στερέωσης 30 από τις υποδοχές31. Προσοχή! Κρατάτε σταθερά το κάθισμα μωρού. Τώρα μπορείτε να βγάλετε το κάθισμα μωρού από το καρότσι. Піднімайте переносне дитяче автокрісло до вивільнення виступів фіксаторів 30 із гнізд фіксаторів 31. Обережно! Надійно тримайте переносне дитяче автокрісло, коли це робите. Тепер можна зняти переносне дитяче автокрісло з коляски. 48

51 49 7. Инструкция по уходу за сиденьем Для сохранения защитной функции сиденья При дорожно-транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч в детском сиденье могут возникнуть повреждения, которые не всегда видны невооруженным глазом. Обязательно замените повреждённое детское сиденье. Утилизацию повреждённого сиденья следует производить согласно предписаниям (см. пункт 7). Регулярно проверяйте все ответственные детали на предмет отсутствия повреждений. Убедитесь в том, что детали механической конструкции функционируют безупречно. Следите за тем, чтобы сиденье не было зажато и повреждено между жесткими деталями конструкции автомобиля (двери, направляющие сидений и т.д.). Поврежденное сиденье (например, в результате падения) в обязательном порядке должно быть передано изготовителю для проверки.

52 7. Οδηγίες φροντίδας Για αποτελεσματική προστασία Σε περίπτωση ατυχήματος με ταχύτητα σύγκρουσης άνω των 10 χλμ/ώρα ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, οι οποίες δεν είναι απαραίτητα εμφανείς. Πρέπει απαραιτήτως να ελεγχθεί από τον κατασκευαστή και, αν χρειάζεται, να αντικατασταθεί. Ελέγχετε τακτικά όλα τα σημαντικά εξαρτήματα για τυχόν βλάβες. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηχανικά εξαρτήματα λειτουργούν άψογα. Προσέξτε ώστε το παιδικό κάθισμα να μην στριμώχνεται σε σκληρά σημεία του αυτοκινήτου (πόρτες, μπράτσα καθίσματος κτλ.) γιατί μπορεί να υποστεί βλάβες. Αν κάποιο παιδικό κάθισμα έχει υποστεί βλάβη (π.χ. μετά από ένα τρακάρισμα), πρέπει οπωσδήποτε να ελεγχθεί από τον κατασκευαστή. 7. Care instructions To retain the protective effect In an accident at a collision speed above 10 km/ h the child safety seat could suffer damage which is not necessarily obvious. In such cases it is extremely important that you replace the child seat. Please dispose of it properly (see 7.). Regularly check all important parts for damage. Ensure the correct operation of all mechanical components. To prevent damage or breakage, ensure that the child seat does not become jammed in the car door, seat runners, etc. Should the child seat be damaged (for example after dropping it) it must be inspected by the manufacturer. 50

53 7.1 Уход за замком ремня От функционирования замка ремня существенно зависит безопасность сиденья. Неисправности замка ремня в большинстве случаев возникают вследствие его загрязнения: Неисправность При нажатии красной кнопки язычки замка выскакивают с задержкой. Язычки замка не фиксируются (каждый раз выталкиваются снова ). Язычки замка вставляются без слышимого щелчка. Смыкание язычков замка происходит с торможением (как в вязкой среде). Замок ремня открывается с большим трудом. 51 Устранение неисправности Чтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом: 1. Демонтаж замка ремня Откройте замок ремня 1 (нажав на красную кнопку). Ослабьте ремень (см. пункт 3.4).

54 7.1 Φροντίδα του κουμπώματος της ζώνης Η λειτουργία του κουμπώματος ζώνης συμβάλλει σημαντικά στην ασφάλεια. Οι δυσλειτουργίες στο κούμπωμα της ζώνης οφείλονται συνήθως σε βρομιά: υσλειτουργίες Με το πάτημα του κόκκινου πλήκτρου τα γλωσσίδια δεν απασφαλίζουν εύκολα. Τα γλωσσίδια δεν ασφαλίζουν πλέον (δεν κουμπώνουν και οι ζώνες απελευθερώνονται). Τα γλωσσίδια ασφαλίζουν χωρίς να ακουστεί κλικ. Η είσοδος των γλωσσιδίων κουμπώματος εμποδίζεται. Το κούμπωμα της ζώνης ανοίγει μόνο αν ασκήσετε μεγάλη δύναμη. Αποκατάσταση Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να πλύνετε το κούμπωμα της ζώνης ώστε να μπορεί να λειτουργεί ξανά χωρίς κανένα πρόβλημα: 1. Αφαίρεση του κουμπώματος της ζώνης Ανοίξτε το κούμπωμα των ζωνών 1 (πιέστε το κόκκινο πλήκτρο). Χαλαρώστε τη ζώνη (βλέπε 3.4). 7.1 Care for the harness buckle The function of the harness buckle is important for the safety of your child. Malfunctions of the harness buckle are mostly attributable to accumulations of dirt and dust. Malfunction The buckle tongues are ejected only slowly when the red release button is pressed. The buckle tongues will no longer lock home (are ejected again). The buckle tongues engage without an audible "click". The buckle tongues are difficult to insert (you feel resistance). The buckle only opens if extreme force is applied. Remedy Wash out the harness buckle so that it functions properly once again: 1. Removing the harness buckle Open the harness buckle 1 (press the red release button). Loosen the harness straps (see 3.4). 52

55 Отклоните сиденье назад и откройте секцию для инструкции. Сдвиньте металлическую пластинку 19, при помощи которой замок ремня 1 закреплен на сиденье, ребром через паз для ремня Промывание замка ремня Положите замок ремня 1, по меньшей мере, на 1 час в теплую воду с моющим средством. Затем промойте его и хорошо просушите. 3. Монтаж замка ремня Сдвиньте металлическую пластинку 19 сверху вниз ребром через паз для ремня 20 в чехле и через сиденье. Потяните с силой за замок ремня 1, чтобы проверить его крепление. 53 Неисправность Язычки 2 не вставляются в замок ремня 1. Устранение неисправности Разблокируйте замок ремня 1 путем нажатия на красную кнопку.

56 Γείρτε το παιδικό κάθισμα προς τα πίσω και ανοίξτε τον οδηγό. Σπρώξτε το μεταλλικό τμήμα 19 με το οποίο είναι στερεωμένο το κούμπωμα της ζώνης 1 στο παιδικό κάθισμα, όρθιο μέσα από την υποδοχή της ζώνης Καθαρισμός του κουμπώματος της ζώνης Βάλτε το κούμπωμα της ζώνης 1 για 1 ώρα τουλάχιστον σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό. Στη συνέχεια ξεβγάλτε το και αφήστε το να στεγνώσει καλά. 3. Τοποθέτηση του κουμπώματος ζώνης Σπρώξτε τη μεταλλική πλάκα 19 όρθια από πάνω προς τα κάτω μέσα από την υποδοχή της ζώνης 20 στο κάλυμμα και μέσα στο παιδικό κάθισμα. Τραβήξτε δυνατά το κούμπωμα της ζώνης 1, για να ελέγξετε τη σταθερότητα. υσλειτουργίες Τα γλωσσίδια 2 δεν μπαίνουν πια στο κούμπωμα της ζώνης 1. Αποκατάσταση Ελευθερώστε το κούμπωμα της ζώνης1 πιέζοντας το κόκκινο κουμπί. Tilt the infant carrier backwards and open the user instructions compartment. Push the metal plate 19, with which the harness buckle 1 is fixed to the seat shell, on its side upwards through the belt slot Cleaning the harness buckle Soak the buckle 1 in warm water with dishwashing liquid for at least an hour. Rinse and dry thoroughly. 3. Re-fitting the harness buckle Push the metal plate 19 on its side downwards through the belt slot 20 in the cover and through the seat shell. Check for correct fitting by pulling firmly on the harness buckle 1. Malfunction The buckle tongues 2 can no longer be inserted into the buckle housing 1. Remedy Unlock the buckle 1 by pressing the red release button. 54

BABY-SAFE SLEEPER. Инструкция по эксплуатации

BABY-SAFE SLEEPER. Инструкция по эксплуатации BABY-SAFE SLEEPER Инструкция по эксплуатации Мы счастливы, что наша модель BABY-SAFE SLEEPER сможет стать надежным спутником Вашего ребенка впервые месяцы его жизни. Для надлежащей защиты ребенка модель

Διαβάστε περισσότερα

EVOLVA EVOLVA plus

EVOLVA EVOLVA plus EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus Инструкция по эксплуатации Мы счастливы, что наше сиденье EVOLVA 1-2-3 сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни. Для надлежащей защиты ребенка

Διαβάστε περισσότερα

Group 0+ Suitable for 0-13kg PUERTO CAR SEAT

Group 0+ Suitable for 0-13kg PUERTO CAR SEAT PUERTO CAR SEAT Group 0+ Suitable for 0-13kg IMPORTANT / ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ 1.Το προϊόν αυτό είναι ένα Universal παιδικό κάθισμα. Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό Νο. 44.04 για γενική χρήση σε οχήματα

Διαβάστε περισσότερα

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr NEW Κάθισμα Αυτοκινήτου Μεταφοράς Travel System Car Seat Για βρέφη έως 13 κιλά / Σύμφωνα με ECE R44.03 παγκοσμίως For infants up

Διαβάστε περισσότερα

KING plus. Οδηγίες χρήσης. User instructions. Инструкция по эксплуатации

KING plus. Οδηγίες χρήσης. User instructions. Инструкция по эксплуатации KING plus Инструкция по эксплуатации Мы счастливы, что наше сиденье KING plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни. Для надлежащей защиты ребенка установка и эксплуатация

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης B B Car seat Young Sport Group 0+,1,2 From 0-7years old Suitable for 0-25kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be

Διαβάστε περισσότερα

KIDFIX. Инструкция по эксплуатации. User instructions. Οδηγίες χρήσης

KIDFIX. Инструкция по эксплуатации. User instructions. Οδηγίες χρήσης KIDFIX Инструкция по эксплуатации Мы счастливы, что наше сиденье KIDFIX сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни. Для надлежащей защиты ребенка, это KIDFIX должно быть установлено,

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ

Διαβάστε περισσότερα

Group Suitable for 0-25kg. Explore 911

Group Suitable for 0-25kg. Explore 911 Explore 911 Group 0-1-2 Suitable for 0-25kg 1 Introduction EN Thank you for trust to our company and our products For parents: Welcome to use Bebe Stars children's safety seats. Please read user manual

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr Βρεφικό Κάθισμα Αυτοκινήτου Infant Car Seat IMPORTANT: Read these instructions and keep for future use in the back of the car seat.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές Περιεχόμενα 1. Ζωτικής σημασίας πληροφορίες - Διαβάστε τώρα

Διαβάστε περισσότερα

click! a b c d g h Eγχειρίδιο χρήστη j k > 25 cm l m Ύψος 40-75 εκ. Μεγ. Βάρος 13 κιλά UN regulation no. R129 i-size Ηλικία 0-12 μήνες

click! a b c d g h Eγχειρίδιο χρήστη j k > 25 cm l m Ύψος 40-75 εκ. Μεγ. Βάρος 13 κιλά UN regulation no. R129 i-size Ηλικία 0-12 μήνες 1 3 a b c d e f g h click! Eγχειρίδιο χρήστη 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Ύψος 40-75 εκ. Μεγ. Βάρος 13 κιλά Ηλικία 0-12 μήνες UN regulation no. R129 i-size 8 9 6 8 9 7 10 11 16 12 14 15 click! 13 19 < 60 cm

Διαβάστε περισσότερα

Modular system 3 in 1 Torro European standards EN 1888

Modular system 3 in 1 Torro European standards EN 1888 Modular system 3 in 1 Torro European standards EN 1888 Your child s safety depends on you. Proper baby stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BABY STROLLER

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04 User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper car seat usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR CAR SEAT UNTILL YOU

Διαβάστε περισσότερα

COCOON 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT

COCOON 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ COCOON 123+ (9-36kg) IMPORTANT Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές Περιεχόμενα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! δεν

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης Car seat Evolution Group 0+/1 From 0-4years old Suitable for 0-18kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. Car seat Monaco. Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. Car seat Monaco. Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04 User s Manual / Οδηγίες Χρήση B B Car seat Monaco Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης B Booster Cindy Group 2/3 From 3-11 years old Suitable for 18-36kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured unless

Διαβάστε περισσότερα

Στραμμένο προς τα πίσω ECE R44 04. 0 + 0-13 kg 0-12 μήνες

Στραμμένο προς τα πίσω ECE R44 04. 0 + 0-13 kg 0-12 μήνες Στραμμένο προς τα πίσω Εγχειρίδιο χρήστη ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 0 + 0-13 kg 0-12 μήνες 1 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Sleep ISOfix Η BeSafe έχει αναπτύξει αυτό το κάθισμα με μεγάλη

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία 2-3 15-36 kg 4-12 ετών

Εγχειρίδιο ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία 2-3 15-36 kg 4-12 ετών Όψη προς τα εμπρός Εγχειρίδιο χρήστη ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 2-3 15-36 kg 4-12 ετών 1 ! Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Up Η BeSafe έχει αναπτύξει αυτό το κάθισμα με μεγάλη φροντίδα,

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία. 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες

Εγχειρίδιο ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία. 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες Στραμμένο προς τα πίσω Εγχειρίδιο χρήστη ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες 1 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Go Η BeSafe έχει αναπτύξει αυτό το κάθισμα με μεγάλη φροντίδα,

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟΥ ΑΜΑΞΙΔΙΟΥ / Baby s Wheelchairs User Manual

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟΥ ΑΜΑΞΙΔΙΟΥ / Baby s Wheelchairs User Manual ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟΥ ΑΜΑΞΙΔΙΟΥ / Baby s Wheelchairs User Manual 0808818 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ/SETUP INSTRUCTIONS Ανοίξτε το αμαξίδιο, τραβώντας τις λαβές, δώστε πλήρη έκταση στο αμαξίδιο τραβώντας

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT. 0-13kg

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT. 0-13kg ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 0-13kg IMPORTANT Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές D + + Αυτό είναι ένα "Universal" παιδικό

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

τα πίσω ECE R44 04 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες Ομάδα Βάρος Ηλικία

τα πίσω ECE R44 04 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες Ομάδα Βάρος Ηλικία Στραμμένο προς τα πίσω Εγχειρίδιο χρήστη ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ 0-13 kg 0-12 μήνες 1 !! Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Sleep Η BeSafe έχει αναπτύξει αυτό το κάθισμα με μεγάλη φροντίδα,

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby stroller CΙΤΥ European standards EN 1888

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης. Baby stroller CΙΤΥ European standards EN 1888 User s Manual / Οδηγίες Χρήσης Baby stroller CΙΤΥ European standards 1888 Your child s safety depends on you. Proper baby stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΤΕΤΡΑΠΛΗΓΙΑΣ/ Cerebral Pulsy Wheelchairs User Manual 0808505 & 0808612

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΤΕΤΡΑΠΛΗΓΙΑΣ/ Cerebral Pulsy Wheelchairs User Manual 0808505 & 0808612 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΤΕΤΡΑΠΛΗΓΙΑΣ/ Cerebral Pulsy Wheelchairs User Manual 0808505 & 0808612 Χαρακτηριστικά Αμαξιδίου/Wheelchair Specifications Ρυθμιζόμενα πλαϊνά και ανυψούμενα υποπόδια./adjustable

Διαβάστε περισσότερα

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Κίνδυνος από φωτιά και άλλες πηγές έντονης θερμότητας, όπως ηλεκτρικές αντιστάσεις, υγραέριο, φωτιά κλπ,

Διαβάστε περισσότερα

Modular system 3 in 1 Puerto European standards EN 1888

Modular system 3 in 1 Puerto European standards EN 1888 Modular system 3 in 1 Puerto European standards EN 1888 SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS / ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ To ensure that your stroller is used in accordance with these instructions, please read them

Διαβάστε περισσότερα

60 61 62 63 64 65 Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Τ Ω Ν Κ Ο Υ Φ Ω Μ Α Τ Ω Ν Ι Ν S T R U C T I N O N S C O N C E R N I N G Τ Η Ε C A S E M E N T S M A I N T E N A N C E Ο τακτικός καθαρισμός των βαμμένων

Διαβάστε περισσότερα

ISO 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT

ISO 123+ (9-36kg) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ IMPORTANT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ISO 123+ (9-36kg) IMPORTANT Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για να αποφύγετε κινδύνους κατά τη χρήση και κρατήστε τες για μελλοντικές αναφορές Περιεχόμενα Κωδικός: ISO123

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R44 04. 9 μήνες- 4 ετών. 1 9-18 kg

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R44 04. 9 μήνες- 4 ετών. 1 9-18 kg Όψη προς τα εμπρός Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 1 9-18 kg 9 μήνες- 4 ετών 1 Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Comfort ISOfix. Η BeSafe έχει δημιουργήσει αυτό το κάθισμα με

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr NEW Your child s safety depends on you. Proper playard usage cannot be assured unless you follow these instructions. Η ασφάλεια

Διαβάστε περισσότερα

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-10_01A

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-10_01A CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-10_01A CYBEX PALLAS 2- fix ECE R44/04, Gr. 1 9-18 kg (ca. 9M 4Y) CYBEX

Διαβάστε περισσότερα

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 RECARO Sport Reha Group I III Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 Instructions for assembly and use of the Reha version (supplement)... 5 Instructions for assembly and use

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. European standards EN 1888

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. European standards EN 1888 User s Manual / Οδηγίες Χρήση European standards EN 1888 Your child s safety depends on you. Proper baby stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BABY STROLLER

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Όψη προς τα πίσω & προς τα εμπρός ECE R44 04. 0+/1 0-18 kg 6 μήνες- 4 ετών

Όψη προς τα πίσω & προς τα εμπρός ECE R44 04. 0+/1 0-18 kg 6 μήνες- 4 ετών Όψη προς τα πίσω & προς τα εμπρός Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+/1 0-18 kg 6 μήνες- 4 ετών 1 Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Combi. Η BeSafe έχει δημιουργήσει αυτό το κάθισμα

Διαβάστε περισσότερα

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R kg 9μ-4ε

Όψη προς τα εμπρός. Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R kg 9μ-4ε Όψη προς τα εμπρός Eγχειρίδιο χειρισμού ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 1 9-18 kg 9μ-4ε 1 Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe izi Comfort. Η BeSafe έχει δημιουργήσει αυτό το κάθισμα με μεγάλη φροντίδα,

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΕΙΔΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ/ Special Wheelchairs User Manual &

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΕΙΔΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ/ Special Wheelchairs User Manual & ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΚΩΝ ΑΜΑΞΙΔΙΩΝ ΕΙΔΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ/ Special Wheelchairs User Manual 0808837 & 0808838 Χαρακτηριστικά Αμαξιδίου/Wheelchair Specifications Ρυθμιζόμενα πλαϊνά και ανυψούμενα υποπόδια./adjustable

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Jan Behrens 2012-12-31 In this paper we shall provide a method to approximate distances between two points on earth

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΟΙΧΑ ΡΑΦΙΑ WALL UNIT

ΕΠΙΤΟΙΧΑ ΡΑΦΙΑ WALL UNIT ΕΠΙΤΟΙΧΑ ΡΑΦΙΑ WALL UNIT # # NO ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRODUCT DESCRIPTION 1 ΚΟΛΩΝΑ UPRIGHT ΠΟΔΑΡΙΚΟ BASELEG 3 ΠΛΑΤΗ BACK PANEL 4 ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ BRACKET 5 ΡΑΦΙ SHELF 6 ΚΟΡΝΙΖΑ ΤΙΜΩΝ PRICE STRIP 7 ΜΠΑΖΟ PLINTH

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Όψη προς τα πίσω ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ / 1 / 2 0-25 kg 6 μήνες -5 ετών

Όψη προς τα πίσω ECE R44 04. Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ / 1 / 2 0-25 kg 6 μήνες -5 ετών 1 20 21 2 5 3 4 Όψη προς τα πίσω Eγχειρίδιο χειρισμού 7 8 9 6 10 11 12 13 14 22 23 15 16 17 24 25 18 19 ECE R44 04 Ομάδα Βάρος Ηλικία 0+ / 1 / 2 0-25 kg 6 μήνες -5 ετών 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32 33

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS ΕΙΣΑΓΩΓΗ / INTRODUCTION Σας ευχαριστούμε για την επιλογή CARELLO. Για να εξασφαλιστεί ότι το προϊόν σας χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, διαβάστε τις πλήρως.

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/04 Paper 4 Writing For Examination from 2015 SPECIMEN PAPER Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Γιάννης Κουτεντάκης, BSc, MA. PhD Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΦΑΑ, Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας Περιεχόµενο Μαθήµατος Ορισµός της αναερόβιας φυσικής κατάστασης Σχέσης µε µηχανισµούς παραγωγής

Διαβάστε περισσότερα

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Section 9.2 Polar Equations and Graphs 180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

Κουκούλα με παράθυρο και θήκη Ρυθμιζόμενη πλατφόρμα ποδιών Ρυθμιζόμενες χειρολαβές, Καλάθι αποσκευών Ρυθμιζόμενη προστατευτική μπάρα

Κουκούλα με παράθυρο και θήκη Ρυθμιζόμενη πλατφόρμα ποδιών Ρυθμιζόμενες χειρολαβές, Καλάθι αποσκευών Ρυθμιζόμενη προστατευτική μπάρα Σκελετός σιδερένιος με βάρος : 6,3 kg Ρυθμιζόμενη πλάτη 4 θέσεων Περιστρεφόμενες ή σταθερές μπροστινές ρόδες Ζώνη ασφαλείας 5 Διαστάσεις Ανοιχτό: 48x80x105 Κουκούλα με παράθυρο και θήκη Ρυθμιζόμενη πλατφόρμα

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ INTERNAL CORNER SIZES

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ INTERNAL CORNER SIZES ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ 90 90 INTERNAL CORNER SIZES ΟΠΤΙΚΗ PERSPECTIVE ΠΑΝΩ ΟΨΗ TOP VIEW ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΡΑΦΙΩΝ SHELF DIMENSIONS T1 ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ (1) MAXIMUM LOADING CAPACITIES (1) ΤΥΠΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

TMA4115 Matematikk 3

TMA4115 Matematikk 3 TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet

Διαβάστε περισσότερα

Eγχειρίδιο χειρισμού. Όψη προς τα πίσω. Ύψος αναστήματος 61-105 εκ. Μεγ. Βάρος 18 κιλά. UN regulation no. R129 i-size. Ηλικία 6 μήνες -4 ετών

Eγχειρίδιο χειρισμού. Όψη προς τα πίσω. Ύψος αναστήματος 61-105 εκ. Μεγ. Βάρος 18 κιλά. UN regulation no. R129 i-size. Ηλικία 6 μήνες -4 ετών 1 23 2 4 3 Eγχειρίδιο χειρισμού 5 6 7 24 25 8 9 10 11 12 13 27 14 26 Όψη προς τα πίσω Ύψος αναστήματος 61-105 εκ. 16 17 18 20 Μεγ. Βάρος 18 κιλά Ηλικία 6 μήνες -4 ετών UN regulation no. R129 i-size 15

Διαβάστε περισσότερα

Group Suitable for 9-36kg MODENA 926 ISOFIX

Group Suitable for 9-36kg MODENA 926 ISOFIX MODENA 926 ISOFIX Group 1-2-3 Suitable for 9-36kg 2 INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ Dear parents Thank you very much for purchasing our product. The nice function and credible design with accord to somatology

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr NEW Your child s safety depends on you. Proper baby stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /INSTRUCTION MANUALS ΕΙΣΑΓΩΓΗ / INTRODUCTION Σας ευχαριστούμε για την επιλογή CARELLO. Για να εξασφαλιστεί ότι το προϊόν σας χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, διαβάστε τις πλήρως.

Διαβάστε περισσότερα

Συντακτικές λειτουργίες

Συντακτικές λειτουργίες 2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 157 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx age ECE Gruppen ECE group 15 kg- 36 kg 3-12

Διαβάστε περισσότερα

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE MSN SERIES MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE W H FEATURE Available in 176 sizes. Stand / carrying handle can be adjusted in 30 degree. Maximum load is kg. There are no ventilation hole

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE 159 185 עברית 211 العربية РУССКИЙ 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων Εξάμηνο 7 ο Procedures and Functions Stored procedures and functions are named blocks of code that enable you to group and organize a series of SQL and PL/SQL

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE 159 185 עברית 211 العربية РУССКИЙ 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44

Διαβάστε περισσότερα

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests Side-Note: So far we have seen a few approaches for creating tests such as Neyman-Pearson Lemma ( most powerful tests of H 0 : θ = θ 0 vs H 1 :

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 171 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219 Norm DIN EN 1888:2005 standard DIN EN 1888:2005 norme DIN EN 1888:2005 norma DIN EN 1888:2005

Διαβάστε περισσότερα

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr 9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *1880009435* GREEK 0543/04 Paper 4 Writing May/June 2018 1 hour Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Areas and Lengths in Polar Coordinates Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the

Διαβάστε περισσότερα