Italiano ME 3120 RC

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Italiano ME 3120 RC"

Transcript

1 Italiano DESCRIZIONE COMANDI 1. Orologio 2. Icone simboli meteorologici 3. Canale sensore esterno 4. Temperatura / umidità interna 5. Temperatura / umidità sensore esterno 6. Fase lunare 7. Datario 8. Tendenza della temperatura interna 9. Tendenza della temperatura esterna 10. Tasto SNOOZE 11. Tasto CH, selezione canale sensore esterno 12. Tasto SET, impostazione datario e orologio 13. Tasto ALARM, attivazione e impostazione allarme 14. Tasto UP, cambiamento fascia oraria 12/24 ore 15. Tasto DOWN, selezione gradi C/ F / attivazione segnale orario radiocontrollato 16. Gancio da muro 17. Vano batterie 2xAA (batterie non incluse) 18. Temperatura esterna 19. Umidità esterna 20. Tasto CH, selezione canale sensore esterno 21. Tasto C/F, selezione gradi C/ F 22. Vano batterie 2xAA (batterie non incluse) ALIMENTAZIONE STAZIONE METEO Aprire il vano batterie (17) posto sul retro dell apparecchio ed inserire due batterie formato AA rispettando le polarità indicate. 1 SENSORE ESTERNO Aprire il vano batterie (22) posto sul retro dell apparecchio, ed inserire due batterie formato AA rispettando le polarità indicate. IMPOSTAZIONE SENSORE ESTERNO Questa stazione meteo è predisposta per comunicare con tre sensori esterni. Uno di questi viene fornito con l apparecchio, i restanti due sono opzionali. 1. Prima di tutto alimentare la stazione meteo, come descritto nel paragrafo ALIMENTAZIONE STAZIONE METEO. 2. Tenere premuto il tasto CH (11) della stazione meteo per ricevere il segnale dal sensore esterno. 3. Inserire le batterie nel sensore esterno, automaticamente verranno trasmessi i dati alla stazione meteo. 4. Selezionare l unità di misura della temperatura che preferite tra C/ F tramite il tasto C/ F (21) posto sotto il coperchio batterie (22). 5. La stazione meteo memorizza il valore della temperatura nel canale 1, se siete in possesso di altri due sensori, procedete secondo i punti 2 e 3 la stazione memorizza i valori rispettivamente nei canali 2 e Un canale già registrato con un valore di temperatura può essere resettato togliendo le batterie al sensore esterno o alla stazione meteo, oppure tenendo premuto per 3 secondi il tasto CH (11). 7. Per visionare le temperature dei vari sensori premere in sequenza il tasto CH (11) della stazione meteo. Note: Posizionare la stazione meteo lontana da apparecchi che generano campi magnetici quali cellulari, televisori ecc...

2 Italiano VISUALIZZAZIONE ORARIO TRAMITE RADIO CONTROLLO Questo apparecchio è dotato di un ricevitore in grado di ricevere il segnale orario del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Germania centrale) ricevibile in un raggio di 1500Km. 1. Tenere premuto il tasto DOWN (15) della stazione meteo, il simbolo del radio controllo lampeggerà ed entro 24 ore vèrrà visualizzato il segnale orario del radio controllo. Note: Quando il simbolo del radio controllo appare sul display non è possibile effettuare nessuna regolazione manuale. FUSO ORARIO L orario viene trasmesso dalla Germania centrale, quindi se ci troviamo in un paese con orario diverso da quello della Germania è necessario impostare il fuso orario. 1. Tenere premuto il tasto SET (12) per entrare nella regolazione manuale dell orologio. 2. Premere il tasto SET (12) fino a quando sul display comparirà la scritta 00 lampeggiante relativa al fuso orario. 3. Impostare il fuso orario della vostra regione tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). Note: Posizionare la stazione meteo lontana da apparecchi che generano campi magnetici quali cellulari, televisori ecc... Non in tutte le zone d europa può essere possibile ricevere il segnale del radiocontrollo. In questo caso è necessario impostare l ora manualmente. REGOLAZIONE MANUALE DELL OROLOGIO 1. Tenere premuto il tasto SET (12) per entrare nella regolazione manuale dell orologio. 2. Impostare l anno tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 3. Premere il tasto SET (12), sul display comincerà a lampeggiare il mese. 4. Impostare il mese tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 5. Premere il tasto SET (12), sul display comincerà a lampeggiare il giorno. 6. Impostare il giorno tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 7. Premere il tasto SET (12), sul display comincerà a lampeggiare l indicatore della lingua. 8. Impostare l indicatore della lingua tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 9. Premere il tasto SET (12), sul display comincerà a lampeggiare la visualizzazione dell orario in 12/24 ore. 10. Impostare la visualizzazione dell orario in 12/24 ore tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 11. Premere il tasto SET (12), sul display cominceranno a lampeggiare le ore. 12. Impostare le ore tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 13. Premere il tasto SET (12), sul display cominceranno a lampeggiare i minuti. 14. Impostare i minuti tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 15. Premere il tasto SET (12), sul display comincerà a lampeggiare il fuso orario. 16. Impostare il fuso orario tramite i tasti UP (14) o DOWN (15). 17. Premere il tasto SET (12) per terminare la regolazione manuale dell orologio. REGOLAZIONE DELL ALLARME 1. Premere una volta il tasto ALARM (13) per impostare l Allarme1 (A1). Premerlo un altra volta per impostare l Allarme2 (A2). 2. Tenere premuto il tasto ALARM (13), sul display l ora d allarme incomincia a lampeggiare. 3. Premere i tasti UP (14) o DOWN (15) per regolare l ora. 4. Premere il tasto ALARM (13), sul display i minuti dell allarme incominciano a lampeggiare. 5. Premere i tasti UP (14) o DOWN (15) per regolare i minuti. 6. Premere il tasto ALARM (13) per terminare la regolazione dell allarme. Automaticamente si attiverà anche l allarme, visualizzando la campanella dell Allarme1 o Allarme2. 7. Per disattivare temporaneamente l allarme, premere il tasto SNOOZE (10). L allarme riprenderà a suonare dopo 5 minuti. 8. Per disattivare l allarme premere il tasto UP (14) fino alla scomparsa della campanella. PREVISIONI METEREOLOGICHE Il barometro digitale rileva automaticamente le variazioni di pressione atmosferica visualizzando di conseguenza il simbolo di previsione metereologica (2). Tale previsione riguarda le 12/24 ore successive. Per esempio: se il barometro rileva un alta pressione, sul display apparirà il simbolo del sole, ma esternamente potrebbe piovere, perchè la previsione riguarda le 12/24 ore successive. N.B. I simboli di previsione metereologica possono non riflettere le attuali condizioni del tempo. Essi si riferiscono esclusivamente a condizioni future. Le previsioni possono non essere sicure al 100% a causa di vari fattori. Il costruttore non è responsabile di eventuali danni o situazioni causati da una previsione errata. 2

3 Italiano TEMPERATURA E UMIDITÀ INTERNA/ESTERNA L indicazione relativa alla temperatura si trova a destra del display, mentre il valore dell umidità è indicato alla destra della temperatura. Premere il tasto DOWN (15) per selezionare l unità di misura della temperatura in C o F. TENDENZA DELLA TEMPERATURA INTERNA/ESTERNA Assieme alla temperatura interna e esterna viene mostrata le previsione della temperatura attraverso le icone: temperatura in diminuzione, l icona viene mostrata quando viene registrato un cambiamento di temperatura minore di -1 C. temperatura stazionaria, l icona viene mostrata quando viene registrato un cambiamento di temperatura tra +/-1 C. temperatura in aumento, l icona viene mostrata quando viene registrato un cambiamento di temperatura superiore di +1 C. INDICAZIONE DEL COMFORT Assieme alla temperatura viene mostrato il livello di comfrot attraverso le icone: Secco è compreso nella temperatura tra -5 C fino a +50 C e livello di umidità sotto il 40%. Comfort è compreso nella temperatura tra +20 C fino a +28 C e livello di umidità tra il 40% fino a 70%. Umido è compreso nella temperatura tra -5 C fino a +50 C e livello di umidità è sopra il 70%. Nessuna indicazione la temperatura è meno di 20 C o più di 28 C e livello di umidità è meno del 40% o più del 70%. IGROMETRO Questa stazione meteo possiede un igrometro (13) per la misurazione dell umidità dell ambiente. FASE LUNARE Viene mostrato il ciclo lunare in quattro fasi (6) in base alla data inserita. DATI TECNICI Stazione meteo:...da 0 C a +50 C Umidità interna:...da 20% a 90% RH (umidità relativa) Sensore esterno:...da -40 C a +70 C Canali:...max. 3 sensori esterni Ricezione segnale radio controllo:.77,5 KHz Trasmissione:...30m, RF 433MHz, 10mW Avanzamento unitario:...0,1 C per la temperatura - 1% per l umidità Orologio:...Quarzo Alimentazione:...3V 2xAA stazione meteo - 3V 2xAA sensore esterno (batterie non incluse) 3

4 English COMMANDS 1. Clock 2. Icons weather symbols 3. Channel external sensor 4. Indoor temperature / humidity 5. Outdoor temperature / humidity 6. Moon phases 7. Date 8. Trend of the indoor temperature 9. Trend of the outdoor temperature 10. SNOOZE key, temporarily silence the alarm 11. CH key, select external sensor channel 12. SET key, set clock and date 13. ALARM key, set and ON/OFF alarm 14. UP key, set clock 12/ DOWN key, set C/ F degrees / ON/OFF radio controlled signal 16. Wall bracket 17. Battery compartment 2xAA 18. Outdoor temperature 19. Outdoor humidity 20. CH key, selection of channel external sensor 21. C/ F key, set C/ F degrees 22. Battery compartment 2xAA OPERATION INSTRUCTION 1 Main Functions 1. Weather forecast in 4 states: sunny, semi-sunny, cloudy, rainy 2. Six function keys: SNOOZE, CH, SET, ALARM, UP, DOWN 3. RCC receiving format: DCF 4. Eight languages to show the day: German, English, Italian, French, Dutch, Spanish, Danish, Russian 5. Indoor temperature range: 0oC--+50oC; Indoor humidity range: 20% % 6. Outdoor temperature range: -40oC--+70oC; Outdoor humidity range: 20% % 7. Outdoor temperature/ humidity with RF: up to 3 channels 8. Indoor/ outdoor trend indication of temperature 9. Indication of comfort index 10. Alarm/ Snooze /24 hour selectable 12. C/ F selectable 13. Moon phase 2 Power-On and reset 1. When start up or reset, LCD fully displays for 3 seconds > enter the normal state after one beep > check temperature and humidity > enter RCC receiving mode automatically > enter RF receiving for 3minutes. 2. The calendar defaults 0:00 January 1, Temperature scale defaults Celsius degree (oc). Time system defaults 24Hr. 4

5 English 3. Instruction of operating the KEYS 3.1 Key functions Six functional keys: Set, Alarm, Up, Down, Snooze, CH Function Operation SET ALARM UP DOWN SNOOZE CH standard mode Time set Alarm set Click Hold Click Enter settings Alarm on/off Confirm setting Hold Click AL1/AL2 switchable Enter alarm setting Confirm alarm settings Hold Normal states 1. Hold SET for 2 seconds to enter time setting. 2. Click ALARM to switch the alarm on/off. 3. Hold ALARM for 2 seconds to enter alarm setting. 4. When alarm rings, click SNOOZE to enter snooze. The clock will ring in 5 minutes. 5. Click UP to switch AL1 on > AL2 on > AL1 and AL2 on > AL1 and AL2 off. 6. Click DOWN to switch between C/ F. 7. Hold DOWN to enter forcible RCC receiving. 8. Under RCC receiving status, click DOWN to exit the RCC receiving state. 9. Click CH to switch RF channel, CH1 > CH2 > CH Hold CHANNEL for 2 seconds to clear all data of current channel. 3.3 Time setting 1. Hold SET for 2 seconds to enter time setting. 2. Sequence of setting: Year > Month > Date > Language > 12/ 24 hour > Hour > Minute > Zone > Exit. 3. There will be 1Hz flashing during setting. 4. Press SET to confirm the setting and enter the next setting state. 5. Click UP, the setting will go ahead one step; hold the key for 2 seconds, it will run forward by 8 steps per second. 6. Click DOWN, the setting will go backward one step; hold for 2 seconds, it will run back by 8 steps per second. 7. Moon phase is changed according to month and date. 8. The system will exit automatically if no key is operated in 8 seconds. One step forward 8 steps forward per second One step forward 8 steps forward per second 5 C/ F switchable Enter snooze state Enter into RCC receiving Switch among CH1, CH2 and CH3 Clear current registered channel One step backward steps backward per second One step backward steps backward per second Alarm set 1. Hold ALARM for 2 second to enter alarm setting. 2. Sequence of alarm setting: Hour > Minute > Exit. 3. There will be 1Hz flashing during setting. 4. Press ALARM to confirm the setting, and enter the next setting state. 5. Click UP, the setting will go ahead one step; hold the keys for 2 seconds, it will run forward by 8 steps per second. 6. Click DOWN, the setting will go backward one step; hold for 2 seconds, it will run back by 8 steps per second. 7. The system will exit automatically if no key is operated in 8 seconds. 4 Function and effect 4.1 The receiving function of RF 1. after installing the battery and checking temperature/ humidity, it will enter RF receiving state automatically for 3 minutes. 2. under normal display mode, hold the CH key for 2 seconds to clear out the channel information 3. if there is no effective signal with same ID code received for the current channel in 60 minutes, the temperature of that CH will shows the temperature display will resume back when the correct signal is received again.

6 English 4.2 The function of RCC receiving 1. Conditions of entering RCC receiving status: a. Power on or reset to enter RCC receiving status b. Entering RCC receiving status at 2:00,3:00,4:00,5:00 automatically c. Press DOWN for 2 seconds to enter RCC receiving status forcedly 2. The time for RCC receiving is 7 minutes. 3. The displaying of icons during receiving: a. When it enters RCC receiving status, the tower-shaped part of RCC symbol on the LCD will flash in the frequency of 1 Hz b. When it is receiving the signal, the tower-shaped part of RCC symbol will be still, while the symbol of RCC will flash in the frequency of 1 Hz 4. When it receives the signal successfully, the whole RCC icons will be ON, and exit the receiving status. 5. When it is receiving signals, press Down or UP key, it will exit RCC receiving status, pressing any other key will have no effect. 6. During the 4 times of auto receiving everyday, if it received signal once, it will not enter the receiving status automatically until 2:00 next day. 7. When it fails to receive the signals 4 times in a day, it will receive the signal at 2:00 next day. 8. During receiving RCC, if the alarm rings, it will exit RCC receiving status first and change into alarm ringing status, and will enter the RCC receiving again after the ring stops. 9. When DST is able and is receiving the signal, it will display the symbol of DST, showing that it enters the DST system, and the time will be 1 hour faster. 10. When the RCC symbol is displaying, the relative RCC icon will be OFF if the present time is changed. 4.3 The function of alarm 1. The BUZZER will ring for 2 seconds as below: a sec.: one beep per second b sec.: two beep per second c sec.: four beep per second d. after 30 sec.: beep continuously 2. When ringing, click Snooze key once to enter into 5 minutes snooze states, exit if any other key is clicked. 4.4 Trend indicator The trend pointer displayed on the LCD indicates the trend of the indoor temperature: 1. The difference between current temperature and recorded temperature is more than +1 C, the trend shows C. 2. The difference between current temperature and recorded temperature is less than -1 C, the trend shows A. 3. When the change of temperature is within +/- 1 C, the trend shows B..A.B.C 4.5 The function of weather forecast hour weather forecast trend, weather icons for 4 states: sunny, semi-sunny, cloudy, rainy. 2. Under open air, weather forecast will be accurate, but there will be some errors in the room or air-conditions. 4.6 The comfort level icons : COMFORT LEVEL ICON DISPLAY TEMPERATURE RANGE HUMIDITY RANGE DRY -5 C to +50 C under 40 % COMFORT +20 C to +28 C 40% to 70% WET -5 C to +50 C Over 70% NO INDICATION - Less than 20 C or more than 28 C Less than 40% or more than 70% TECHNICAL DATA Weather station:... from 0 C to +50 C Indoor humidity:... from 20% to 90% RH (relative humidity) Receiving radio control signal: KHz External sensor:... from -40 C a +70 C Channels:... max. 3 external sensors Transmission:... 30m, RF 433MHz, 10mW Unit advancement:... 0,1 C for the temperature - 1% for the humidity Power supply:... 3V 2xAA weather station - 3V 2xAA external sensor (batteries not included) 6

7 Français DESCRIPTION DES COMMANDES 1. Horloge 2. Icônes symboles météorologiques 3. Canal capteur extérieur 4. Température / humidité intérieure 5. Température / humidité capteur extérieur 6. Phase de la lune 7. Dateur 8. Tendance de la température intérieure 9. Tendance de la température extérieure 10. Touche SNOOZE, éclairage cadran/interruption momentanée réveil 11. Touche CH, sélection canal capteur extérieur 12. Touche SET, réglage dateur et horloge s degrés C/ F et de la fonction SET 13. Touche ALARM, réglage alarme température 14. Touche UP, changement de l unité 12/24Hr 15. Touche DOWN, sélectionnez les degrés C/ F / radio contrôlé par le signal d activation 16. Crochet mural 17. Logement piles 2xAA 18. Température extérieure 19. Humidité extérieure 20. Touche CH, sélection du canal des capteurs externes 21. Touche C/ F, sélectionnez les degrés C/ F 22. Logement piles 2xAA STATION MÉTÉOROLOGIQUE Ouvrez le logement piles (17) à l arrière de cet appareil et introduisez deux piles de format AA, en respectant la polarité indiquée. 7 CAPTEUR EXTÉRIEUR Ouvrez le logement piles (22) à l arrière de cet appareil, glisser le couvercle arrière et introduisez deux piles de format AAA, en respectant la polarité indiquée. RÉGLAGE CAPTEUR EXTÉRIEUR Cette station météorologique est conçue pour communiquer avec trois capteurs extérieurs. L un de ceux-ci est livré avec l appareil ; les deux autres sont en option. 1. Tout d abord brancher la station météorologique, conformément au paragraphe ALIMENTATION STATION MÉTÉOROLOGIQUE. 2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche CH (11) de la station météo pour recevoir le signal venant du capteur externe. 3. Insérez les piles dans l outdoor capteur transmet automatiquement les données à la station météorologique. 4. Sélectionnez l unité de température que vous préférez entre C/ F bouton C/ F (21) situé sous le couvercle des piles (22). 5. La station météorologique mémorise la valeur de température dans le canal 1 ; si vous avez deux autres capteurs, suivez les instructions aux points 2 et 3 et la station mémorise les valeurs respectivement dans les canaux 2 et Un canal déjà enregistré sur une valeur de température peut être remis à zéro, en enlevant les piles au capteur extérieur ou à la station météo, ou bien en appuyant pendant 3 secondes sur la touche CH (11). 7. Pour afficher les températures des différents capteurs, appuyer plusieurs fois sur la touche CH(11). Remarque: Placez la station météorologique loin d appareils qui provoquent des champs magnétiques, tels que téléphones portables, téléviseurs, etc.

8 Français AFFICHAGE DE L HEURE AVEC RADIO-CONTRÔLE Cet appareil est doté d un récepteur capable de recevoir le signal horaire du Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Allemagne centrale) dans un rayon de 1500 Km. 1. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé (15) de la station météo, symbole de contrôle radio se met à clignoter et dans les 24 heures du vèrrà le signal de radio de contrôle. Remarque: Lorsque l écran affiche le symbole de contrôle radio vous ne pouvez pas faire n importe quel réglage manuel. FUSEAU HORAIRE L horaire est transmis de l Allemagne centrale ; donc, si vous vous trouvez dans un pays avec un horaire autre que celui de l Allemagne, il faut régler le fuseau horaire. 1. Appuyez et maintenez la touche SET (12) pour entrer dans le réglage manuel de l horloge. 2. Appuyez sur la touche SET (12) jusqu à ce que l affichage indique «00» clignote sur le fuseau horaire. 3. Réglez le fuseau horaire de la votre région par les touches UP (14) ou DOWN (15). Remarque: Placez la station météorologique loin d appareils qui provoquent des champs magnétiques, tels que téléphones portables, téléviseurs, etc. Le signal du radio-contrôle ne peut pas être reçu dans toutes les zones d europe. Dans ce cas, il faut régler l heure manuellement. RÉGLAGE MANUEL DE L HORLOGE 1. Appuyez et maintenez la touche SET (12) pour entrer dans le réglage manuel de l horloge. 2. Réglez l année en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 3. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter le mois. 4. Régler le mois en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 5. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter le jour. 6. Régler le jour en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 7. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter l indicateur de langue. 8. Réglez l indicateur de langue en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 9. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter afficher l heure en 12/24 heures. 10. Réglez afficher l heure en 12/24 heures en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 11. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter l heure. 12. Réglez l heure en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 13. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter les minutes. 14. Régler les minutes en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 15. Appuyez sur la touche SET (12), l affichage commence à clignoter le fuseau horaire de la votre région. 16. Définir le fuseau horaire de la votre région en utilisant en utilisant les touches UP (14) ou DOWN (15). 17. Appuyez sur la touche SET (12), pour terminer le réglage manuel de l horloge. RÉGLAGE DE L ALARME 1. Appuyez sur la touche ALARM (13) pour régler l alarme 1 (A1). Appuyez à nouveau pour définir l alarme 2 (A2). 2. Appuyez et maintenez la touche ALARM (13), sur l affichage de que l heure de l alarme se met à clignoter. 3. Appuyez sur la touche UP (14) ou DOWN (15) pour régler l heure. 4. Appuyez sur et maintenez la touche ALARM (13), sur l affichage des minutes de l alarme commence à clignoter. 5. Appuyez sur la touche UP (14) ou DOWN (15) pour régler les minutes. 6. Appuyez sur la touche ALARM (13) pour terminer le réglage de l alarme. Active automatiquement l alarme, montrant la sonnette d alarme 1 ou l alarme Pour désactiver temporairement l alarme, appuyez sur le bouton SNOOZE (10). L alarme sonnera après 5 minutes. 8. Pour désactiver l alarme, appuyez sur le bouton UP (14) jusqu à la fin de la sonnette. PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES Le baromètre numérique relève automatiquement les variations de pression atmosphérique, en visualisant sur l afficheur le symbole correspondant. Ces prévisions concernent les 12/24 heures successives. Par exemple : si le baromètre détecte une haute pression, l afficheur montre le symbole du soleil, mais à l extérieur il pourrait pleuvoir : la prévision concerne les 12/24 heures successives. N.B. Les symboles des prévisions météos peuvent ne pas refléter les conditions actuelles du temps. Ils se réfèrent exclusivement à des conditions futures. Les prévisions peuvent ne pas être certaines à 100%, en raison de plusieurs facteurs. Le constructeur n est pas responsable d éventuels préjudices dus à de fausses prévisions. 8

9 Français TEMPÉRATURE & HUMIDITÉ INTERNE/EXTERNE L indication relative à la température est situé à la droite sur l afficheur ; la valeur de l humidité est indiquée à droite de la température. Appuyez sur la touche DOWN (15) pour sélectionner l unité de mesure de la température, C/F. TENDANCE DE L INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR Avec les températures interne et externe est montré la prédiction de la température à travers les icônes: la température diminue, l icône est affichée lorsque vous enregistrez un changement de température inférieure à -1 C Température stationnaire, l icône est affichée lorsque vous enregistrez un changement de température entre + / -1 C augmentation de la température, l icône est affichée lorsque vous enregistrez une modification de +1 C au-dessus TENDANCE DE CONFORT La température est affichée avec le niveau de comfrot à travers les icônes: Humide est inclus dans la température entre -5 C à +50 C et une humidité inférieure à 40%. Le confort est dans la gamme de température entre 20 C à +28 C et l humidité entre 40% à 70%. Sec est inclus dans la température entre -5 C à +50 C et l humidité est supérieure à 70%. Aucune indication n est inclus dans des températures inférieures à 20 C ou 28 C et taux d humidité est inférieur à 40% ou plus de 70%. HYGROMETRE Cette station météorologique dispose d un hygromètre (13) pour mesurer l humidité de l environnement. PHASE DE LA LUNE Le cycle lunaire est représenté en quatre phases (6). DONNÉES TECHNIQUES Station météo :... de 0 C à +50 C Humidité intérieure :... de 20% à 99% RH Capteur extérieur :... de -40 C a +70 C Canaux :... max. 3 capteurs extérieurs Réception du signal de commande radio:... 77,5 KHz Transmission :... 30m, RF 433 MHz, 10mW Avancement unitaire :... 0,1 C pour la température - 1% pour l humidité - 1 hpa/mb pour la pression atmosphérique Horloge :... Quartz Alimentation :... 3V 2xAA station météo - 3V 2xAA capteur extérieur (Piles non comprises) 9

10 Deutsch BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Uhr 2. Ikonen meteorologische Symbole 3. Kanal Außensensor 4. Innen temperatur / Luftfeuchtigkeit 5. Außen temperatur / Luftfeuchtigkeit 6. Mondphase 7. Datumsanzeige 8. Innen temperatur trendbaromenter 9. Außen temperatur trendbaromenter 10. Taste SNOOZE 11. Taste CH, Anwahl Kanal Außensensor 12. Taste SET, Einstellung der Datumsanzeige und der Uhr 13. Taste ALARM, Aktivierung des Alarms 14. Taste UP, umschalten zwischen 12/24 hr 15. Taste DOWN, Wählen Sie Grad C/ F / Funkuhren Zeitsignal Aktivierung 16. Wandhalter 17. Batteriefach 2xAA 18. Übertragungsgerät Signal Außentemperatur 19. Übertragungsgerät Signal Außenluftfeuchtigkeit 20. Taste CH, externen Sensor-Kanalauswahl 21. Taste C/ F, Einstellung Grad C/ F 22. Batteriefach 2xAA WETTERSTATION Das Batteriefach (17) auf der Geräterückwand öffnen und zwei Batterien des Typs AA polaritätsrichtig einlegen. AUSSENSENSOR Das Batteriefach (22) öffnen und drei Batterien des Typs AA polaritätsrichtig einlegen. EINSTELLUNG DES AUSSENSENSORS Diese Wetterstation kann mit drei Außensensoren kommunizieren. Einer dieser Außensensoren liegt dem Gerät bei, die beiden anderen sind als Sonderzubehör erhältlich. 1. Zuerst muss die Wetterstation gespeist werden. Siehe dazu die Beschreibung im Absatz VERSORGUNG DER WETTERSTATION. 2. Drücken Sie und halten Sie die CH-Taste (11) der Wetter- Station das Signal vom externen Sensor empfangen werden. 3. Legen Sie die Batterien in das outdoor Sensor wird automatisch die Daten an die Wetterstation übertragen. 4. Wählen Sie die Temperatureinheit bevorzugen Sie zwischen C/ F-Taste C/ F (21) befindet sich unter den Deckel (22). 5. Die Wetterstation speichert den Temperaturwert im Kanal 1 ; wenn man zwei weitere Sensoren besitzt, können damit die Punkte 2 und 3 wiederholt werden; die Wetterstation speichert die Werte in den Kanälen 2 bzw Zum Rücksetzen eines Kanals, in dem bereits ein Wert gespeichert ist, entweder die Batterien aus dem Außensensors oder aus der Wetterstation nehmen oder die Taste CH (11) 3 Sekunden lang drücken. 7. Zum Anzeigen der Temperaturen der verschiedenen Sensoren die Taste CH (11) mehrmals drücken. Hinweis: Die Wetterstation weit entfernt von Geräten aufstellen, die Magnetfelder erzeugen (Handys, Fernsehapparate, usw.). 10

11 Deutsch ZEITANZEIGE MIT FUNKFERNSTEUERUNG Dieses Gerät ist mit einem Empfänger ausgestattet, der das Uhrzeitsignal der Physikalisch Technischen Bundesanstalt Braunschweig (Mitteldeutschland) empfängt. Dieses ist in einem Umkreis von 1500 km zu empfangen. 1. Drücken und halten Sie die Taste gedrückt (15) der Wetter-Station, Radio-Steuerelement-Symbol blinkt, und innerhalb von 24 Stunden das Zeitsignal-Vèrrà des Radios steuern. Hinweis: Wenn das Radio-Steuerelement-Symbol auf dem Display erscheint, machen Sie keine manuelle Anpassung. ZEITZONEN Die Uhrzeit wird von Mitteldeutschland aus übertragen. Befindet man sich daher in einem Land, dessen Uhrzeit von der Uhrzeit Deutschlands abweicht, muss die Zeitzone eingestellt werden. 1. Drücken Sie und halten Sie die Taste SET (12), die manuelle Einstellung der Uhr zu betreten. 2. Drücken Sie die Taste SET (12), bis die Anzeige auf die Zeitzone 00 blinkt. 3. Die Zeitzone des gewünschten Gebiets mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15) einstellen. Hinweise: Die Wetterstation weit entfernt von Geräten aufstellen, die Magnetfelder erzeugen (Handys, Fernsehapparate, usw.). Das Signal der Funksteuerung kann nicht in allen Ländern Europas empfangen werden. In solchen Fällen muss die Uhrzeit manuell eingestellt werden. MANUELLE EINSTELLUNG DER UHRZEIT 1. Drücken Sie und halten Sie die Taste SET (12), die manuelle Einstellung der Uhr zu betreten. 2. Legen Sie das Jahr mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 3. Drücken Sie die Taste SET (12), Das Display wird zu den Monat zu blinken beginnen. 4. Legen Sie den Monat mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 5. Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige beginnt zu blinken am Tag. 6. Legen Sie den Tag mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 7. Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige blinkt die Sprachanzeige. 8. Legen Sie die Sprache mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 9. Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige startet Flash in Zeitanzeige 12/24 Stunden. 10. Legen Sie die Zeitanzeige 12/24 Stunden mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 11. Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige wird auf Flash Stunden beginnen. 12. Legen Sie die Stunden mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 13.Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige beginnt zu blinken die Minuten. 14. Legen Sie das Protokoll mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 15. Drücken Sie die Taste SET (12), die Anzeige beginnt zu blinken, die Zeitzone. 16. Legen Sie die Zeitzone mit den Tasten UP(14) oder DOWN(15). 17. Drücken Sie die Taste SET (12), die manuelle Einstellung der Uhr zu beenden. ALARM-ANPASSUNG 1. Drücken Sie ALARM (13) Alarm 1 (A1) festgelegt. Drücken Sie die Taste erneut, um den Alarm 2 (A2) festgelegt. 2. Drücken Sie und halten Sie die ALARM (13), auf dem Display, die, das die Weckzeit beginnt zu blinken. 3. Drücken Sie Taste UP(14) oder DOWN(15), um die Stunde einzustellen. 4. Drücken Sie und halten Sie die ALARM (13), auf dem Display das Alarm-Protokoll beginnt zu blinken. 5. Drücken Sie Taste UP(14) oder DOWN(15), um die Minuten einzustellen. 6. Drücken Sie ALARM (13) bis Ende einstellen. Automatisch aktiviert den Alarm, zeigen die Glocke Alarm 1 oder Alarm Um den Alarm vorübergehend zu deaktivieren, drücken Sie die SNOOZE-Taste (10). Nach 5 Minuten Alarm der. 8. Der Alarm-Presse die Schaltfläche UP (14) bis das Ende der Glocke deaktivieren. WETTERVORHERSAGE Das digitale Barometer erfasst automatisch die Schwankungen des Luftdrucks und zeigt das entsprechende Symbol der Wettervorhersage an. Diese Vorhersage bezieht sich auf die kommenden 12/24 Stunden. Beispiel: wenn das Barometer einen Hochdruck erfasst, erscheint auf dem Display das Sonnensymbol. Da sich dieses Symbol auf die Vorhersage für die kommenden 12/24 Stunden bezieht, könnte es sein, dass es trotz dieses Symbols gerade regnet. HINWEIS Die Symbole der Wettervorhersage können nicht die aktuellen Wetterbedingungen wiedergeben. Sie beziehen sich ausschließlich auf zukünftige Bedingungen. Aufgrund des Zusammenspiels verschiedener Faktoren können die Vorhersagen möglicherweise nicht zu 100% zutreffen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für ev. Schäden, die durch eine falsche Wettervorhersage verursacht wurden. 11

12 Deutsch TEMPERATURUND INNEN- & AUSSENFEUCHTIGKEIT Die Temperaturanzeige befindet sich an deroberen Rechts Seite des Display, während sich die Luftfeuchtigkeit auf der rechten Seite der Temperaturanzeige befindet. Drücken Sie die Taste DOWN (15), um die Einheit für die Temperaturmessung C/F zu wählen. TREND VON INNEN / AUSSEN Gemeinsam mit dem Innen-und Außentemperatur ist die Vorhersage der Temperatur durch die Symbole dargestellt: abnehmender Temperatur, wird das Symbol angezeigt, wenn Sie eine Änderung in der Temperatur von weniger als -1 C Rekord. stationäre Temperatur, wird das Symbol angezeigt, wenn Sie eine Änderung in der Temperatur zwischen + / -1 C Rekord. steigender Temperatur, wird das Symbol angezeigt, wenn Sie eine Änderung in der Temperatur von +1 C Rekord der Überlegenheit. ERKLÄRUNG DER COMFORT Die Temperatur wird zusammen mit der Ebene der comfrot durch die Symbole dargestellt: Nass ist im Temperaturbereich zwischen -5 enthalten C bis +50 C und Luftfeuchtigkeit unter 40%. Komfort ist in einem Temperaturbereich zwischen +20 C bis +28 C und die Luftfeuchtigkeit zwischen 40% bis 70%. Trocken ist in der Temperatur zwischen -5 enthalten C bis +50 C und Luftfeuchtigkeit über 70%. Keine Indikation ist bei Temperaturen unter 20 C enthalten oder 28 C und eine Luftfeuchtigkeivon weniger als 40% oder mehr 70%. HYGROMETER Diese Wetterstation ist mit einem Hygrometer (13) ausgestattet, das die Luftfeuchtigkeit misst. MONDPHASE Anzeige eines Mondzyklus in vier Phasen (23). TECHNISCHE DATEN Wetterstation:... von 0 C bis +50 C Interne Feuchtigkeit:... von 20 % bis 90 % RH Außensensor:... von -40 C a +70 C Kanäle:... max.3 Außensensoren Empfangen von Funksteuersignal :... 77,5 KHz Übertragung:... 30m, RF 433 MHz, 10mW Einheitsschritte:... 0,1 C für die Temperatur - 1 % für die Feuchtigkeit 1 hpa/mb für den atmosphärischen Druck Uhr:... Quarz Versorgung:... 3V 2xAA Wetterstation - 3V 2xAA Außensensor (Batterien nicht enthalten) 12

13 Español DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1. Reloj 2. Iconos de los símbolos meteorológicos 3. Canal del sensor externo 4. Temperatura / humedad interior 5. Temperatura / humedad exterior 6. Fase lunar 7. Fecha 8. Tendencia de la temperatura interior 9. Tendencia de la temperatura externo 10. Botón SNOOZE 11. Botón CH, selección canal del sensor externo 12. Botón SET, configuración de la hora y del reloj 13. Botón ALARM, configuración de la alarma 14. Botón UP seleccione el tipo de visualización de la hora 12 o Botón DOWN, Seleccione grados C/ F / radio controlada activación de señal horaria 16. Soporte de pared 17. Compartimiento baterías 2xAA 18. Temperatura exterior 19. Humedad exterior 20. Botón CH, selección de canal de sensor externo 21. Botón C/F, seleccione el tipo de los grados C/ F 22. Compartimiento baterías 2xAA ESTACIÓN METEREOLÓGICA Abra el compartimiento de baterías (17) situado en la parte trasera del aparato e introduzca dos baterías en formato AA, respetando las polaridades indicadas. 13 SENSOR EXTERNO Abra el compartimiento de baterías (22) situado en la parte trasera del aparato e introduzca dos baterías en formato AA respetando las polaridades señaladas. CONFIGURACIÓN DEL SENSOR EXTERNO Esta estación metereológica está predispuesta para comunicar con tres sensores externos. Uno de estos sensores viene incluido con el aparato, los demás son opcionales. 1. En primer lugar, alimente la estación metereológica, como se describe en el apartado ALIMENTACIÓN DE LA ESTACIÓN METEREOLÓGICA. 2. Mantenga pulsada la tecla CH (11) de la estación para recibir la señal del sensor externo. 3. Inserte las pilas en el exterior sensor transmitirá automáticamente los datos a la estación meteorológica. 4. Seleccione la unidad de temperatura que prefiere entre C/ F botón C/ F (21) ubicado bajo la tapa de la batería (22). 5. La estación metereológica memoriza el valor de la temperatura en el canal 1. Si tiene dos sensores más, proceda según los puntos 2 y 3, la estación memoriza los valores respectivamente en los canales 2 y Un canal ya memorizado con un valor de temperatura puede resetearse quitando las baterías del sensor externo o de la estación metereológica, o bien pulsando durante 3 segundos el botón CH (11). 7. Para visualizar las temperaturas de los diferentes sensores pulse el botón CH (11) en secuencia. Notas: Coloque la estación metereológica lejos de aparatos que generan campos magnéticos como móviles, televisores, etc.

14 Español VISUALIZACIÓN DE LA HORA MEDIANTE RADIOCONTROL Este aparato está dotado de un receptor capaz de recibir la señal horaria del Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Alemania central) que es posible recibir dentro de una distancia de 1500Km. 1. Mantenga pulsado el botón de abajo (15) de la estación meteorológica, símbolo de control de radio parpadeará y dentro de 24 horas el vèrrà de la señal de radio control. Notas: Cuando aparezca el símbolo de control de radio en la pantalla no puede hacer ningún ajuste manual. HUSO HORARIO La hora es trasmitida desde el centro de Alemania, por tanto si se encuentra en un país con hora diferente a la de Alemania será necesario configurar el huso horario. 1. Presione y sostenga el botón SET (12) para entrar en el ajuste manual del reloj. 2. Presione el botón SET (12) hasta que se visualice 00 destella en la zona horaria. 3. Configure el huso horario de su región mediante los botones UP (14) o DOWN (15). Notas: Coloque la estación metereológica lejos de aparatos que generan campos magnéticos como móviles, televisores, etc. La señal del radiocontrol no puede ser percibida en todas las zonas de Europa. En este caso ajuste la hora manualmente. AJUSTE MANUAL DEL RELOJ 1. Presione y sostenga el botón SET (12) para entrar en el ajuste manual del reloj. 2. Ajuste el año con los botones UP (14) o DOWN (15). 3. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear el mes. 4. Fijar el mes con los botones UP (14) o DOWN (15). 5. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear el día. 6. Fijar el día con los botones UP (14) o DOWN (15). 7. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear el indicador de idioma. 8. Configurar el idioma con los botones UP (14) o DOWN (15). 9. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear la visualización de la hora 12/24 horas. 10. Definir la visualización de hora 12/24 horas con los botones UP (14) o DOWN (15). 11. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear a horas. 12. Ajustar la hora con los botones UP (14) o DOWN (15). 13. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear los minutos. 14. Ajuste los minutos con los botones UP (14) o DOWN (15). 15. Presione el botón SET (12), la pantalla comienza a parpadear la zona horaria. 16. Configurar la zona horaria con los botones UP (14) o DOWN (15). 17. Presione el botón SET (12) para terminar el ajuste manual del reloj. AJUSTE DE ALARMA 1. Presione el botón ALARM (13) para fijar la alarma 1 (A1). Presione otra vez para fijar la alarma 2 (A2). 2. Presione y mantenga presionado el botón ALARM (13), en la pantalla que la hora de la alarma empieza a parpadear. 3. Presione la tecla UP (14) o DOWN (15) para ajustar la hora. 4. Presione y mantenga presionado el botón ALARM (13), en la pantalla que los minutos de la alarma empieza a parpadear. 5. Presione la tecla UP (14) o DOWN (15) para ajustar los minutos. 6. Presione el botón ALARM (13) para terminar de configurar la alarma. Se activa automáticamente la alarma, mostrando la campana de alarma 1 o alarma Para desactivar temporalmente la alarma, pulse el botón SNOOZE (10). La alarma sonará después de 5 minutos. 8. A desactivar la alarma Presione el botón UP (14) hasta la desaparición de campana. PREVISIONES METEOROLÓGICAS El barómetro digital mide automáticamente las variaciones de presión atmosférica mostrando consiguientemente el símbolo de previsión meteorológica. Dicha previsión se refiere a las 12/24 horas siguientes. Por ejemplo: si el barómetro mide una alta presión, en la pantalla aparecerá el símbolo del sol, pero fuera podría estar lloviendo, la previsión se refiere a las 12/24 horas sucesivas. Nota: Los símbolos de previsión meteorológica pueden no reflejar las condiciones actuales del tiempo. Se refieren exclusivamente a condiciones futuras. Las previsiones podrían no corresponder a la realidad al 100% debido a varios factores. El fabricante no se hace responsable de posibles daños causados por una previsión incorrecta. 14

15 Español TEMPERATURA Y HUMEDAD INTERNA/EXTERNA El valor correspondiente a la temperatura se encuentra arriba a la derecha en el display, mientras que el valor de la humedad está visualizado a la derecha de la temperatura. Pulse el botón DOWN (15) para seleccionar la unidad de medida de la temperatura, C/F. TENDENCIA DE LA TEMPERATURA INTERNA / EXTERNA Junto con la temperatura interna y externa se muestra la tendencia de la temperatura a través de los iconos: disminución de la temperatura, el icono se muestra cuando se registre un cambio en la temperatura de menos de -1 C temperatura estacionaria, el icono se muestra cuando se registre un cambio en la temperatura entre + / -1 C aumento de la temperatura, el icono se muestra cuando se registre un cambio en la temperatura de 1 C de la superioridad INDICACIÓN DE COMFORT Temperatura se muestra junto con el nivel de comfrot través de los iconos: Húmedo se incluye en la temperatura entre -5 C a +50 C y una humedad inferior al 40%. La comodidad es en el rango de temperatura entre 20 C a +28 C y una humedad entre 40% a 70%. Seca está incluido en la temperatura entre -5 C a +50 C y la humedad es superior al 70%. No hay indicación está incluido en temperaturas por debajo de 20 C o 28 C y el nivel de humedad es inferior al 40% o más de un 70%. HIGRÓMETRO Esta estación metereológica está dotada de un higrómetro (13) para medir la humedad del ambiente. FASE LUNAR Se visualiza el ciclo lunar en cuatro fases (6). Cuando el indicador se para durante tres segundos, indica la fase lunar del día. DATOS TÉCNICOS Estación meteorológica:... de 0 C a +50 C Humedad interior:... de 20% a 90% RH Recepción de la señal de control de radio: KHz Sensor externo:... de -40 C a +70 C Canales:... máx. 3 sensores externos Transmisión:... 30m, RF 433 MHz, 10mW Avance unitario:... 0,1 C para la temperatura - 1% para la humedad - hpa/mb para la presión atmosférica Reloj:... Cuarzo Alimentación:... 3V 2xAA estación meteorológica- 3V 2xAA sensor externo (baterías no incluidas) 15

16 Português DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 1. Relógio 2. Ícones dos símbolos meteorológicos 3. Canal do sensor externo 4. Temperatura / unidade interna 5. Temperatura / unidade externa 6. Fase da lua 7. Datador 8. Tendência da temperatura interna 9. Tendência da temperatura externa 10. Tecla SNOOZE 11. Tecla CH, selecção do canal sensor externo 12. Tecla SET, ajuste do datador e relógio 13. Tecla ALARM, activação e ajust do alarme 14. Tecla UP, ajuste oras 12/24HR 15. Tecla DOWN, selecione graus C/ F / rádio controlado sinal de tempo de ativação 16. Gancho de parede 17. Compartimento baterias 2xAA 18. Temperatura externa 19. Humidade externa 20. Tecla CH, seleção de canal de sensor externo 21. Tecla C/F, selecção graus C/ F 22. Compartimento baterias 2xAA ESTAÇÃO METEOROLÓGICA Abra o compartimento das baterias (17) posicionado na parte traseira do aparelho e introduza duas baterias formato AA respeitando as polaridades indicadas. SENSOR EXTERNO Abra o compartimento das baterias (22) posicionado na parte traseira do aparelho e introduza duas baterias formato AA respeitando as polaridades indicadas. PROGRAMAÇÃO DO SENSOR EXTERNO Esta estação meteorológica é predisposta para comunicar com três sensores externos. Um desses é fornecido junto com o aparelho, os demais dois são opcionais. 1. Em primeiro lugar, alimente a estação meteorológica, como descrito no parágrafo ALIMENTAÇÃO DA ESTAÇÃO METEOROLÓGICA. 2. Pressione e segure a tecla CH (11) da estação meteorológica para receber o sinal do sensor externo. 3. Insira as pilhas no ar livre sensor automaticamente irá transmitir os dados para a estação meteorológica. 4. Selecione a unidade de temperatura que você prefere entre C/ F botão C/ F (21), localizado sob a tampa da bateria (22). 5. A estação meteorológica memoriza o valor da temperatura no canal 1, caso se disponha dos outros dois sensores, proceda conforme indicado nos pontos 2 e 3, a estação memorizará os valores respectivamente nos canais 2 e Um canal já ajustado sobre um valor de temperatura poderá ser reiniciado tirando as baterias do sensor externo ou da estação meteorológica, ou mantendo pressionada por 3 segundos a tecla CH (11). 7. Para ver as temperaturas dos vários sensores pressione a tecla CH (11) em sequência. Notas: Posicione a estação meteorológica longe de aparelhos que geram campos magnéticos como telemóveis, televisores, etc... 16

17 Português EXPOSIÇÃO DE TEMPO ATRAVÉS DE RÁDIO CONTROLO Este aparelho é equipado com um receptor em condição de receber o sinal horário do Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Alemanha central) receptível dentro de um raio de 1500 km. 1. Pressione e segure o botão da estação meteorológica de (15), o símbolo do controle de rádio piscará e dentro de 24 horas a vèrrà de sinal de rádio controle. Notas: Quando o símbolo do controle de rádio aparece no visor, você não pode fazer qualquer ajuste manual. FUSO HORÁRIO O horário é transmitido pela Alemanha central, portanto se estivermos em um país de horário diferente daquele da Alemanha será necessário seleccionar o fuso. 1. Pressione e mantenha pressionado o botão SET (12) para introduzir o ajuste manual do relógio. 2. Pressione o botão SET (12) até que o display mostra 00 piscando sobre o fuso horário. 3. Seleccione o fuso horário do próprio país através das teclas UP(14) ou DOWN (15). Notas: Posicione a estação meteorológica longe de aparelhos que geram campos magnéticos como telemóveis, televisores, etc... Poderia não ser possível receber em todas as regiões da Europa o sinal do rádio controlo. Nesse caso, será necessário acertar a hora manualmente. AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO 1. Pressione e mantenha pressionado o botão SET (12) para introduzir o ajuste manual do relógio. 2. Defina o ano através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 3. Pressione o botão SET (12), o visor começa a piscar no mês. 4. Defina o mês através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 5. Pressione o botão SET (12), o visor começará a Flash no dia. 6. Defina o dia através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 7. Pressione o botão SET (12), o visor pisca no indicador de idioma. 8. Defina o idioma através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 9. Pressione o botão SET (12), o visor começará a Flash na exibição da hora 12/24 horas. 10. Defina a exibição da hora 12/24 horas através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 11. Pressione o botão SET (12), a exibição começará a horas Flash. 12. Defina a hora através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 13. Pressione o botão SET (12), o visor começa a piscar os minutos. 14. Defina os minutos através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 15. Pressione o botão SET (12), o visor começará a piscar o fuso horário. 16. Defina o fuso horário através das teclas UP(14) ou DOWN (15). 17. Pressione o botão SET (12) para finalizar o ajuste manual do relógio. AJUSTE DO ALARME 1. Pressione o botão ALARM (13) para definir o alarme 1 (A1). Pressione-o novamente para definir o alarme 2 (A2). 2. Pressione e segure o botão ALARM (13), no visor que o tempo de alarme começa a piscar. 3. Pressione a tecla UP(14) ou DOWN (15) para marcar a hora. 4. Pressione e segure o botão ALARM (13), no visor minutos o alarme começa a piscar. 5. Pressione a tecla UP(14) ou DOWN (15) para ajustar os minutos. 6. Pressione o botão ALARM (13) para terminar o alarme. Ativa automaticamente o alarme, mostrando o sino de alarme 1 ou alarme Para desativar temporariamente o alarme, pressione o botão SNOOZE (10). O alarme sonoro após 5 minutos. 8. Para desligar o alarme, pressione o botão UP (14) até o fim do sino. PREVISÕES METEOROLÓGICAS O barómetro digital detecta automaticamente as variações de pressão atmosférica visualizando de consequência o símbolo de previsão meteorológica. Esta previsão refere-se às 12/24 horas seguintes. Por exemplo: se o barómetro detectar uma alta pressão, no visor aparecerá o símbolo do sol, mas externamente poderia estar chovendo. A previsão refere-se às 12/24 horas seguintes. OBS. Os símbolos de previsão meteorológica poderiam não corresponder com as actuais condições do tempo. Estes referem-se exclusivamente a condições futuras. As previsões poderiam não corresponder a 100% devido a muitos factores. O fabricante não é responsável por eventuais danos causados por uma errada previsão. 17

18 Português TEMPERATURA & HUMIDADE INTERIOR/EXTERIOR A indicação relativa à temperatura encontra-se à esquerda na parte superior do visor, enquanto que o valor da humidade é indicado à esquerda da temperatura. Carregue na tecla DOWN (15) para seleccionar a unidade de medida da temperatura, C/F. TENDÊNCIA DE INTERNO / EXTERNO Junto com as temperaturas interna e externa é mostrada a previsão da temperatura através dos ícones: diminuição da temperatura, o ícone é exibido quando você grava uma mudança na temperatura de menos de -1 C temperatura estacionária, o ícone é exibido quando você grava uma mudança na temperatura entre + / -1 C aumento da temperatura, o ícone é exibido quando você grava uma mudança na temperatura de 1 C de superioridade INDICAÇÃO DE CONFORTO Temperatura é mostrada junto com o nível de comfrot através dos ícones: Wet está incluído na temperatura entre -5 C a +50 C e umidade abaixo de 40%. Conforto é na faixa de temperatura entre 20 C a +28 C e umidade entre 40% a 70%. Seca está incluído na temperatura entre -5 C a +50 C e umidade acima de 70%. Nenhuma indicação é incluída em temperaturas abaixo de 20 C ou 28 C e nível de umidade é inferior a 40% ou mais em 70%. HIGRÓMETRO Esta estação meteorológica possui um higrómetro (13) para medir a humidade do ambiente. FASE DA LUA O ciclo da lua é visualizado em quatro fases (6). DADOS TÉCNICOS Estação meteorológica:... de 0 C a +50 C Humidade interna:... de 20% a 90% RH Receber o sinal de controle de rádio:... 77,5 KHz Sensor externo:... de -40 C a +70 C Canais:... máx. 3 sensores externos Transmissão:... 30m, RF 433 MHz, 10mW Avanço unitário:... 0,1 C para a temperatura - 1% para a humidade- 1 hpa/mb para a pressão atmosférica Relógio:... de Quartzo Alimentação:... 3V 2xAA para a estação meteorológica 3V 2xAA para o sensor externo (Pilhas não incluídas) 18

19 Ellhnika ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Ρολόι 2. Εικόνες μετεωρολογικών συμβόλων 3. Κανάλι εξωτερικού αισθητήρα 4. Εσωτερική / υγρασίας θερμοκρασία 5. Εσωτερική / υγρασίας εξωτερικού αισθητήρα 5. Ιστόγραμμα της πίεσης 6. Σεληνιακή φάση 7. Ημερομηνία 8. Τάση εσωτερική 9. Τάση εξωτερική 10.Κουμπί SNOOZE 11.Κουμπί CH, επιλογή καναλιού εξωτερικού αισθητήρα 12.Κουμπί SET, καθορισμός ημερομηνίας και ώρας 13.Κουμπί ALARM, ενεργοποίηση αλάρμ και ρύθμιση της λειτουργίας 14.Κουμπί UP Θέστε τον τρόπο απεικόνισης της ώρας AM ή PM 15.Κουμπί DOWN, επιλέξτε βαθμοί C/ F / ραδιόφωνο ελέγχονται σήμα χρόνο ενεργοποίησης 16.Άγκιστρο τοίχου 17.Θήκη τοποθέτησης μπαταριών 2xAA 18.Πομπός σήματος εξωτερικής θερμοκρασίας 19.υγρασίας εξωτερικού αισθητήρα 20.Κουμπί CH, εξωτερικό αισθητήρα επιλογή καναλιών 21.Κουμπί C/ F, ενεργοποίηση ραδιο-ελέγχου, καθορισμός βαθμών C/ F 22.Θήκη τοποθέτησης μπαταριών 2xAA. 19 ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (17) που βρίσκεται πίσω από τη συσκευή και εισάγετε δύο μπαταρίες τύπου AA τηρώντας τις υποδεικνυόμενες πολικότητες. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (22) που βρίσκεται πίσω από τη συσκευή, και εισάγετε δύο μπαταρίες τύπου AAA τηρώντας τις υποδεικνυόμενες πολικότητες. ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Ο μετεωρολογικός σταθμός αυτός είναι προδιατεθειμένος για να επικοινωνεί με τρεις εξωτερικούς αισθητήρες. Ένας από αυτούς παρέχεται μαζί με τη συσκευή, ενώ οι άλλοι δύο είναι προαιρετικοί. 1. Πρώτα από όλα τροφοδοτήστε το μετεωρολογικό σταθμό, όπως περιγράφεται στην παράγραφο ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ. 2. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο CH (11) από το μετεωρολογικό σταθμό να λάβουν το σήμα από το εξωτερικό αισθητήρα. 3. Εισαγωγή των μπαταριών με την υπαίθρια αισθητήρα αυτόματα θα διαβιβάζουν τα δεδομένα για το μετεωρολογικό σταθμό. 4. Επιλέξτε τη μονάδα θερμοκρασία που προτιμάτε μεταξύ C/ F κουμπί C/ F (21) η οποία βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα μπαταρίας (22). 5. Ο μετεωρολογικός σταθμός αποθηκεύει την τιμή της θερμοκρασίας στο κανάλι 1, εάν διαθέτετε άλλους δύο αισθητήρες, προχωρήστε σύμφωνα με τα σημεία 2 και 3 ο σταθμός αποθηκεύει τις τιμές αντίστοιχα στα κανάλια 2 και 3.

20 Ellhnika 6. Ένα κανάλι ήδη καταχωρημένο με μία τιμή θερμοκρασίας είναι δυνατόν να επανέλθει στις αρχικές ρυθμίσεις (reset) αφαιρώντας τις μπαταρίες από τον εξωτερικό αισθητήρα ή από το μετεωρολογικό σταθμό, ή κρατώντας πατημένο για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί CH (11). ΕΜΦΆΝΙΣΗ ΤΗΣ ΏΡΑΣ ΜΕ ΡΑΔΙΟ-ΕΛΕΓΧΟ 7. Για να δείτε τις θερμοκρασίες των διαφόρων αισθητήρων πατήστε το κουμπί CH(11) προοδευτικά. Παρατηρήσεις: Τοποθετήστε το μετεωρολογικό σταθμό μακριά από συσκευές που δημιουργούν μαγνητικά πεδία όπως κινητά τηλέφωνα, τηλεοράσεις κλπ... Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα δέκτη που είναι σε θέση να λαμβάνει το σήμα της ώρας του Physikalisch Technische Bundesanstalt Braunschweig (Κεντρική Γερμανία) λαμβάνεται εντός ακτίνας 1500Km. 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί DOWN (15) από τον μετεωρολογικό σταθμό, σύμβολο ελέγχου ραδιόφωνο θα Flash και εντός 24 ωρών ελέγχου του vèrrà χρόνου σήμα του ραδιοφώνου. Παρατηρήσεις: Όταν εμφανίζεται το σύμβολο ελέγχου του ραδιοφώνου στην οθόνη δεν μπορείτε να κάνετε μη αυτόματη προσαρμογή. ΖΩΝΗ ΩΡΑΣ Η ώρα μεταδίδεται από την Κεντρική Γερμανία, άρα εάν βρισκόμαστε σε μία χώρα με διαφορετικό ωράριο από αυτό της Γερμανίας είναι απαραίτητο να καθορίσουμε τη ζώνη ώρας. 1. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί SET (12) για να εισαγάγετε τη χειρωνακτική ρύθμιση του ρολογιού. 2. Πατήστε το πλήκτρο SET (12) μέχρι να εμφανιστεί 00 αναβοσβήνει για τη ζώνη ώρας. 3. Ρυθμίστε τη ζώνη ώρας της περιοχής σας με τα κουμπιά UP (14) ή DOWN (15). Παρατηρήσεις: Τοποθετήστε το μετεωρολογικό σταθμό μακριά από συσκευές που δημιουργούν μαγνητικά πεδία όπως κινητά τηλέφωνα, τηλεοράσεις κλπ... Μπορεί να μην είναι δυνατή σε όλες τις ζώνες της Ευρώπης η λήψη του ραδιο-ελέγχου. Στην περίπτωση αυτή είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα. ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ 1. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί SET (12) για να εισαγάγετε τη χειρωνακτική ρύθμιση του ρολογιού. 2. Ορίστε το χρόνο χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 3. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίσει να αναβοσβήνει το μήνα. 4. Που το μήνα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 5. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίσει στη λάμψη την ημέρα. 6. Ορίστε την ημέρα, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 7. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αναβοσβήσει του δείκτη γλωσσικών γνώσεων. 8. Ορίστε τη γλώσσα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 9. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίσει να Flash στην εμφάνιση ώρας 12/24 ώρες. 10. Ρυθμίσετε την εμφάνιση ώρα 12/24 ώρες, χρησιμοποιώντας τα κλειδιά UP (14) ή DOWN (15). 11. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίσει να Flash ώρες. 12. Ρυθμίσετε την ώρα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 13. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίσει να αναβοσβήνει τα συνοπτικά πρακτικά. 14. Που τα λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 15. Πατήστε το κουμπί SET (12), η οθόνη θα αρχίζουν να αναβοσβήνουν τη ζώνη ώρας. 16. Ορίσω τη ζώνη ώρας που χρησιμοποιεί τα πλήκτρα UP (14) ή DOWN (15). 17. Πατήστε το πλήκτρο SET (12) να τερματίσει η μη αυτόματη ρύθμιση του ρολογιού. ΡΎΘΜΙΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΎ 1. Πατήστε το κουμπί ALARM (13) ώστε να συναγερμού 1 (A1). Πατήστε ξανά για να ρυθμίσετε το συναγερμού 2 (Α2). 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ALARM (13), στην οθόνη την ώρα αφύπνισης αρχίζει να αναβοσβήνει. 3. Πατήστε το πλήκτρο UP (14) ή DOWN (15) για να ρυθμίσετε την ώρα. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ALARM (13), στην οθόνη τα πρακτικά συναγερμός αρχίζει να αναβοσβήνει. 5. Πατήστε το πλήκτρο UP (14) ή DOWN (15) για να ρυθμίσετε τα λεπτά. 6. Πατήστε το κουμπί ALARM (13) για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση τον κώδωνα του κινδύνου. Αυτόματα ενεργοποιεί το συναγερμό, δείχνει το κουδούνι του συναγερμού 1 ή 2 συναγερμού. 20

21 Ellhnika 7. Για να απενεργοποιήσετε προσωρινά την ειδοποίηση, πατήστε το κουμπί SNOOZE (10). Του συναγερμού θα ηχεί μετά από 5 λεπτά. 8. Για να απενεργοποιήσετε συναγερμό τύπου το κουμπί UP (14) μέχρι τη διάλυση της καμπάνας. ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ Το ψηφιακό βαρόμετρο εντοπίζει αυτόματα τις μεταβολές της ατμοσφαιρικής πίεσης προβάλλοντας στη συνέχεια το σύμβολο της μετεωρολογικής πρόβλεψης. Η πρόβλεψη αυτή αφορά τις επόμενες 12/24 ώρες. Για παράδειγμα: εάν το βαρόμετρο εντοπίσει μία υψηλή πίεση, στην οθόνη θα εμφανιστεί το σύμβολο του ήλιου, αλλά έξω μπορεί να βρέχει, η πρόβλεψη αφορά τις επόμενες 12/24 ώρες. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ/ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΥΓΡΑΣΙΑ Η ένδειξη σχετική με την θερμοκρασία βρίσκεται χαμηλά στην οθόνη, ενώ η αξία της υγρασίας υποδεικνύεται δεξιά σε σχέση με την θερμοκρασία. Πατήστε το πλήκτρο DOWN (15) για να επιλέξετε την μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας, C/F. ΤΆΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ / ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ Μαζί με τις εσωτερικές και εξωτερικές θερμοκρασίες εμφανίζεται η πρόβλεψη της θερμοκρασίας μέσα από τα εικονίδια: μειώνοντας τη θερμοκρασία, το εικονίδιο εμφανίζεται όταν καταγράφετε μιααλλαγή στη θερμοκρασία μικρότερη από -1 C σταθερή θερμοκρασία, το εικονίδιο εμφανίζεται όταν καταγράφετε μια αλλαγή στη θερμοκρασία μεταξύ + / -1 C την αύξηση της θερμοκρασίας, το εικονίδιο εμφανίζεται όταν καταγράφετε μια αλλαγή στη θερμοκρασία του 1 C της ανωτερότητας ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΑΝΕΣΗ Θερμοκρασία εμφανίζεται μαζί με το επίπεδο της comfrot μέσα από τα εικονίδια: Wet περιλαμβάνεται στη θερμοκρασία μεταξύ -5 C έως +50 C και υγρασία κάτω του 40%. Η άνεση είναι στο εύρος θερμοκρασιών μεταξύ +20 C έως 28 C και υγρασία μεταξύ 40% έως 70%. Στεγνό συμπεριλαμβάνεται στην θερμοκρασία μεταξύ -5 C έως +50 C και η υγρασία είναι πάνω από 70%. Καμία ένδειξη περιλαμβάνεται σε θερμοκρασίες κάτω από 20 C ή 28 C και υγρασία είναι μικρότερη από 40% ή περισσότερο κατά 70%. ΥΓΡΟΜΕΤΡΟ Ο μετεωρολογικός σταθμός αυτός διαθέτει ένα υγρόμετρο (13) για τη μέτρηση της υγρασίας του περιβάλλοντος. ΣΕΛΗΝΙΑΚΗ ΦΑΣΗ Απεικονίζεται ο σεληνιακός κύκλος σε τέσσερα φάσεις (6). ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μετεωρολογικός σταθμός:...από 0 C έως +50 C Εσωτερική υγρασία:...από 20% έως 90% RH Η λήψη του σήματος ελέγχου ραδιόφωνο:...77,5 KHz Αισθητήρας εξωτερικός:...από -40 C a +70 C Κανάλια:...max. 3 εξωτερικοί αισθητήρες Μετάδοση:...30m, RF 433 MHz, 10mW Προώθηση ανά μονάδα:...0,1 C για τη θερμοκρασία - 1% για την υγρασία -1 hpa/mb για την ατμοσφαιρική πίεση Ρολόι:...Χαλαζίας Τροφοδοσία:...3V 2xAA μετεωρολογικός σταθμός 3V 2xAA εξωτερικός αισθητήρας (Δεν περιλαμβάνονται μπαταρίες) 21

22 Avvertenze - Warnings INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo N 49 del 14 Marzo 2014 Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L utente dovrà, pertanto, conferire l apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N 49 del 14 Marzo Precautions for correct disposal of the product. The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in separate collection and so the product must not be disposed of together with urban waste. The user must take the product to special separate waste collection centres provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of a new product. Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal operations promotes the production of equipment with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by improper handling of waste. Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties. Recommandations pour l élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l appareil indique que le produit fait l objet d une collecte séparée. C est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L utilisateur doit remettre le produit auprès de décharges spécialisées de collecte séparée prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent. La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la production d appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d éviter des effets négatifs sur l environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet. Toute élimination abusive du produit entraîne l application de sanctions administratives. Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät getrennt zu sammeln ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten Wertstoffsammelstellen bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben. Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen. 22

23 Avvertenze - Warnings Advertencias para la correcta eliminación del producto. El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de recogida selectiva por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos. El usuario deberá entregar el producto a los centros de recogida selectiva creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión incorrecta del residuo. La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones administrativas. Advertências para a correcta demolição do produto. O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto de recolha separada portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos resíduos urbanos. O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados centros de recolha diferenciada predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra de um novo produto. A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão imprópria do resíduo. O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções administrativas. Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος. Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο χωριστής συλλογής ως εκ τούτου το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά απόβλητα. Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά ενός νέου προϊόντος. Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του αποβλήτου. Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων. 23

24 Garanzia - Warranty GARANZIA 1. L apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata sull etichetta applicata sul prodotto. 2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con l esclusione di etichette, manopole e parti asportabili. 3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose e/o persone causati dall uso o sospensione d uso dell apparecchio. WARRANTY 1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of production printed on the product itself or on label on product. 2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The warrantyis valid only at authorized TREVI assistance centres, that will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and removable parts. 3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of this unit or by the interruption in the use of this unit. GARANTIE 1. L appareil est garanti pendant une période de 24 mois à compter de la date de fabrication indiquée sur l étiquette appliquée sur le produit. 2. La garantie ne s applique qu à des appareils utilisés dans des conditions normales, réparés chez les centres d assistance TREVI ; elle comprend la réparation des éléments pour des défauts de fabrication, à l exception des étiquettes, des boutons ou des parties amovibles. 3. TREVI ne peut être pas tenue responsable pour tout dommage direct ou indirect aux choses et/ou aux personnes dérivant de l utilisation ou suspension de l utilisation de l appareil. GARANTIE 1. Die Garantiezeit für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Herstellungsdatum, das auf dem am Produkt angebrachten Etikett angegeben ist. 2. Die Garantie ist nur für Geräte gültig, an denen keine selbst ausgeführten Reparaturen erfolgt sind. Die Geräte müssen von den Kundendienststellen der Firma TREVI repariert werden. Die Garantie umfasst die Reparatur von Bestandteilen aufgrund von Herstellungsfehlern und schließt Etiketten, Bedienungsknöpfe und -tasten sowie abnehmbare Teile aus. 3. Die Firma TREVI haftet nicht für Personen- und/oder Sachschäden, die direkt oder indirekt durch den Betrieb oder den 24

25 Garanzia - Warranty längeren Nichtgebrauch des Geräts verursacht wurden. GARANTÍA 1. El aparato está garantizado durante 24 meses desde la fecha de fabricación indicada en la etiqueta aplicada sobre el producto. 2. La garantía se aplica solamente en aparatos, no alterados, reparados por centros de asistencia TREVI, e incluye la reparación de los componentes por defectos de fabricación con la exclusión de etiquetas, botones y partes que se pueden extraer. 3. TREVI no responde por daños directos o indirectos a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión de uso del aparato. GARANTIA 1. O aparelho é garantido por 24 meses a partir da data de fabricação indicada na etiqueta aplicada no produto. 2. A garantia aplica-se apenas a aparelhos não alterados e consertados nos centros de assistência da TREVI, a garantia inclui o conserto dos componentes por defeitos de fabricação com exclusão de etiquetas, botões ou partes removíveis. 3. A TREVI não responde por danos directos ou indirectos a coisas e/ou pessoas causados pelo uso ou pela inutilização do uso do aparelho. aparato. ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Η συσκευή αυτή είναι εγγυημένη για 24 μήνες από την ημερομηνία κατασκευής που φαίνεται στην ετικέτα επί του προϊόντος. 2. Η εγγύηση εφαρμόζεται μόνο σε συσκευές, μη παραβιασμένες, επισκευασμένες από κέντρα υποστήριξης TREVI, και περιλαμβάνει την επισκευή των εξαρτημάτων για κατασκευαστικά ελαττώματα εκτός των ετικετών, των επιλογέων και αποσπώμενων μερών. 3. Η TREVI δεν ευθύνεται για ζημιές άμεσες ή έμμεσες σε αντικείμενα ή/και πρόσωπα προκαλούμενες από τη χρήση ή διακοπή χρήσης της συσκευής. 25

26 26

27 27

28 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA Il fabbricante TREVI dichiara che il tipo di apparecchiatura radio ME 3120 RC è conforme alla direttiva 2014 / 53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità EU è disponibile al seguente indirizzo Internet SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby TREVI Spa declares that the radio equipment type ME 3120 RC is in compliance with directive 2014 / 53 / EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address TREVI S.p.A. - Strada Consolare Rimini-San Marino 62, Rimini (RN) Italy Tel Fax E.mail info@trevi.it MADE IN CHINA

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

KN-CL30. MANUAL (p. 2) Wall Clock. ANLEITUNG (S. 3) Wanduhr. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6) Wandklok. MODE D EMPLOI (p.

KN-CL30. MANUAL (p. 2) Wall Clock. ANLEITUNG (S. 3) Wanduhr. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6) Wandklok. MODE D EMPLOI (p. KN-CL30 MANUAL (p. 2) Wall Clock ANLEITUNG (S. 3) Wanduhr MODE D EMPLOI (p. 5) Horloge murale GEBRUIKSAANWIJZING (p. 6) Wandklok MANUALE (p. 8) Orologio da Parete MANUAL DE USO (p. 9) Reloj de pared HASZNÁLATI

Διαβάστε περισσότερα

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Notice d utilisation du radio réveil Zen Manuale d uso della radiosveglia

Notice d utilisation du radio réveil Zen Manuale d uso della radiosveglia Ref. 477008 FR IT GR ES PT Notice d utilisation du radio réveil Zen Manuale d uso della radiosveglia Εγχειρίδιο χρήσης ρολογιού με ραδιόφωνο Manual de instrucciones del despertador Manual de instruções

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη 4K HDMI Splitter 1x4 User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη INTRODUCTION The EDISION 4K HDMI Splitter 1x4 uses a single HDMI input source, to distribute it to 4 HDMI outputs. The splitter

Διαβάστε περισσότερα

RC 829 RADIO ALARM CLOCK WITH LED DISPLAY RADIOSVEGLIA DIGITALE CON DISPLAY LED. Guida d uso User guide

RC 829 RADIO ALARM CLOCK WITH LED DISPLAY RADIOSVEGLIA DIGITALE CON DISPLAY LED. Guida d uso User guide Guida d uso User guide RADIOSVEGLIA DIGITALE CON DISPLAY LED RADIO ALARM CLOCK WITH LED DISPLAY 5. 6. 7. 8. 9.10. 11. 1. 2. 3. 4. 12. 13. 14. 2_ ITALIANO DESCRIZIONE COMANDI 1. Selettore AUTO/ON/OFF, radio

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

AKC Spectrum Analyzer User s Manual.

AKC Spectrum Analyzer User s Manual. AKC-1291 Spectrum Analyzer User s Manual u ano un ao Prohibiting to removal the cover e m Keep the power insert clean RF in/output rating oae o n DC Power nt Restore this instrument 1. Introduction 2.

Διαβάστε περισσότερα

OST-7080HD Διασυνδέσεις Sleep ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΑΘΗΣΗΣ: Το τηλεχειριστήριο του ψηφιακού δέκτη έχει 6 πλήκτρα μάθησης. Κάθε πλήκτρο μπορεί να είναι αντίγραφο κάθε πλήκτρου λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου. Οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

IT GR ES PT. Notice d utilisation de la station d accueil. Manuale d uso Docking Station. Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station

IT GR ES PT. Notice d utilisation de la station d accueil. Manuale d uso Docking Station. Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station Ref. 477055 FR IT GR ES PT Notice d utilisation de la station d accueil Manuale d uso Docking Station Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station Manual de instrucciones para dock station Manual de instruções para

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Notice d utilisation de la station d accueil Manuale d uso Docking Station Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station

Notice d utilisation de la station d accueil Manuale d uso Docking Station Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station Ref. 477050-051 FR IT GR ES PT Notice d utilisation de la station d accueil Manuale d uso Docking Station Εγχειρίδιο χρήσης Docking Station Manual de instrucciones para dock station Manual de instruções

Διαβάστε περισσότερα

Notice d utilisation du réveil. ÃñÞãïñïò ïäçãüò ãéá ôçí ñþóç. Handleiding FM Clock Radio. Manual de instrucciones del despertador

Notice d utilisation du réveil. ÃñÞãïñïò ïäçãüò ãéá ôçí ñþóç. Handleiding FM Clock Radio. Manual de instrucciones del despertador Ref. 477005 IT FR GR NL ES PT Guida rapida all uso Notice d utilisation du réveil ÃñÞãïñïò ïäçãüò ãéá ôçí ñþóç Handleiding FM Clock Radio Manual de instrucciones del despertador Manual de instruções do

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

Notice d utilisation du radio réveil. Manuale d uso Radiosveglia. Manual de instruções radio despertodor. Εγχειρίδιο χρήσης ράδιο-αφύπνισης

Notice d utilisation du radio réveil. Manuale d uso Radiosveglia. Manual de instruções radio despertodor. Εγχειρίδιο χρήσης ράδιο-αφύπνισης Ref. / Cod. / Κωδ. 477009-477011 - 477012 FR IT ES PT GR Notice d utilisation du radio réveil Manuale d uso Radiosveglia Manual de instrucciones de radio despertodor Manual de instruções radio despertodor

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη.

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη. Stucco Natural / Stucco Mítiko Στόκος με βάση τον ασβέστη. 5Kg Stucco Mítiko + 480ml Esencia 05 Stuco Natural / Stucco Mítiko Στόκος, για εσωτερική χρήση που χαρίζει ένα πολυτελές παλαιωμένο αποτέλεσμα,

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Problemas resueltos del teorema de Bolzano Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral, Tema 3. Espazos métricos Topoloxía Xeral, 2017-18 Índice Métricas en R n Métricas no espazo de funcións Bólas e relacións métricas Definición Unha métrica nun conxunto M é unha aplicación d con valores

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC ~ A File Name:IDLV65SPEC 07050 SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note. AUXILIARY DC OUTPUT Note.

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING

Διαβάστε περισσότερα

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES W ANALOG DIN-RAIL TIME SWITCH QUARTZ, SERIES TEMPUS ANALOG 244 W SCHRACK-INFO Analogue time switch 1 channel Daily program With power reserve (NiMH rechargeable battery) Synchronised with mains Shortest

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

1. Important Safety Instructions Before using the system, be sure to read these Important Safety Instructions. After reading this manual, save it in a convenient place. Warning Installation Precautions

Διαβάστε περισσότερα

d Bedienungsanleitung

d Bedienungsanleitung d Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Wetterstation einer neuen Generation mit internetbasierter Vier-Tage-Vorhersage entschieden haben. Sie haben damit ein hochmodernes

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

CYTA Cloud Server Set Up Instructions CYTA Cloud Server Set Up Instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH Initial Set-up Cloud Server To proceed with the initial setup of your Cloud Server first login to the Cyta CloudMarketPlace on https://cloudmarketplace.cyta.com.cy

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΛΕΝΑ ΦΛΟΚΑ Επίκουρος Καθηγήτρια Τµήµα Φυσικής, Τοµέας Φυσικής Περιβάλλοντος- Μετεωρολογίας ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Πληθυσµός Σύνολο ατόµων ή αντικειµένων στα οποία αναφέρονται

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Scratch Διδακτική του Προγραμματισμού. Παλαιγεωργίου Γιώργος

Scratch Διδακτική του Προγραμματισμού. Παλαιγεωργίου Γιώργος Scratch Διδακτική του Προγραμματισμού Παλαιγεωργίου Γιώργος Μάρτιος 2009 MIT Scratch Το Scratch είναι ένα πλούσιο σε οπτικοαουστικά μέσα προγραμματιστικό περιβάλλον στο οποίο οι αρχάριοι προγραμματιστές

Διαβάστε περισσότερα

Efecto Perlado. Colores. Efectos. by Osaka

Efecto Perlado. Colores. Efectos. by Osaka Efecto Perlado Colores & Efectos by Osaka 2 EFECTO PERLADO Τεχνοτροπία με βάση την άμμο με χρυσή και ασημή πέρλα. Πολύ γρήγορη εφαρμογή, με μια στρώση χρώματος. Έτοιμο να χρησιμοποιηθεί η χρωματίζεται

Διαβάστε περισσότερα

AVX 598USB Guida d uso User guide

AVX 598USB Guida d uso User guide Guida d uso User guide DIFFUSORI AMPLIFICATI AD ALTA POTENZA CON RADIO, LETTORE MP3 USB/SD E AUX IN Manuale d'uso e collegamento HIGH POWER AMPLIFIED SPEAKERS WITH RADIO, USB/SD MP3 PLAYER AND AUX IN Connection

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

FR ES PT IT GR. Notice d utilisation. Manual de instrucciones. Manual de instruções. Manuale d uso. Εγχειρίδιο χρήσης. Ref. / Cod. / Κωδ.

FR ES PT IT GR. Notice d utilisation. Manual de instrucciones. Manual de instruções. Manuale d uso. Εγχειρίδιο χρήσης. Ref. / Cod. / Κωδ. Ref. / Cod. / Κωδ. 477140 FR ES PT IT GR Notice d utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Manuale d uso Εγχειρίδιο χρήσης MET228 SD FR Anse Antenne FM Trappe d accès station d accueil

Διαβάστε περισσότερα

(see figure 2). κουμπί για να προχωρήσετε την ώρα σε βήματα Two rotary dials for setting the 84054 watering Η.Π.Α. interval and.

(see figure 2). κουμπί για να προχωρήσετε την ώρα σε βήματα Two rotary dials for setting the 84054 watering Η.Π.Α. interval and. SUM252172 94050-24 ra 12/23/05 2:52 PM Page 1 START INTERVAL ONCE DAILY 4hr 90 60 DURATION ON 30 15 5 10 Dual Dial Hose Timer with Electronic Display Minuterie numérique d arrossage à deux boutons Timer

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Le jeudi 28 octobre 2010 Best Western Hôtel Universel, Drummondville Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Bruno GARON Conférence préparée avec la collaboration de : Martine LABONTÉ Note : Cette

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7 Einstufige Kompressoren mit Einphasen-Wechselstrom Motor; Volumenstrom bis zu 335 m 3 /h Single stage compressors with single phase AC motor; volume flow up to 335 m 3 /h Bestell-Nr. Motor (IP55, Wärmeklasse

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS DCS Input/Output Relay Card Series STANDARD RACK MODEL 38BXCS MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS MODEL CONNECTOR Y1 :Yokogawa KS2 cable use Y2 :Yokogawa KS9 cable use Y6 :Yokogawa FA-M3/F3XD32-3N use

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso

ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso KH 2246 ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D 44867 Bochum Deutschland/Germany www.kompernass.com KH 2246 GR/IT v.1.1 08-2006 Index 1. Υποδείξεις ασφαλείας...

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

VBA ΣΤΟ WORD. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Version 25-7-2015 ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!!

VBA ΣΤΟ WORD. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Version 25-7-2015 ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!! VBA ΣΤΟ WORD Version 25-7-2015 ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!! Μου παρουσιάστηκαν δύο θέματα. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Εγραφα σε ένα αρχείο του Word τις

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC

Διαβάστε περισσότερα

APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2)

APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2) MADREPERLA 2,5L Μοντέρνα διακόσμηση με περλε αποχρώσεις, μπορεί να εφαρμοστεί με απλό ρολό, παλετινα και το φινίρισμα το δίνει η εύκαμπτη πλαστική σπάτουλα ή με ψεκασμό (με χρήση πιστολίου). Η τεχνοτροπία

Διαβάστε περισσότερα

GUIDA RAPIDA INSTALLATORE/UTENTE. Antigelo

GUIDA RAPIDA INSTALLATORE/UTENTE. Antigelo GUIDA RAPIDA INSTALLATORE/UTENTE Cronotermostato elettronico da parete per controllo temperatura ambiente (riscaldamento e condizionamento), programmazione giornaliera/settimanale, alimentazione mediante

Διαβάστε περισσότερα

90ΚΥΡΙΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

90ΚΥΡΙΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 90ΚΥΡΙΟΣΟΔΗΓΟΣ ΤοRazerNagaείναιτοαπόλυτοποντίκιγιαMassivelyMultiplayerOnlineGamingτοοποίομετατοπίζει τηνισορροπίαμεταξύτουπληκτρολογίουκαιτουποντικιούτοποθετώνταςένανπρωτόγνωροαριθμό εσωτερικώνεντολώντουπαιχνιδιούσεμιαθέση.έναπλέγμααντίχειραπολλαπλώνκουμπιώνμε

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDPV-65 series. File Name:IDPV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDPV-65 series. File Name:IDPV-65-SPEC IDPV65 series ~ A File Name:IDPV65SPEC 07060 IDPV65 series SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note.

Διαβάστε περισσότερα

KH2249. ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso

KH2249. ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso KH2249 ραδιοφώνου Οδηγία χρήσης I Radio Istruzioni per l uso Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D 44867 Bochum Deutschland/Germany www.kompernass.com KH 2249 GR/IT v.1.1 08-2006 Index 1. Υποδείξεις ασφαλείας...

Διαβάστε περισσότερα

IDPV-45 series. 45W PWM Output LED Driver. File Name:IDPV-45-SPEC S&E

IDPV-45 series. 45W PWM Output LED Driver. File Name:IDPV-45-SPEC S&E IDPV5 series S&E ~ A File Name:IDPV5SPEC 0805 IDPV5 series SPECIFICATION MODEL OUTPUT INPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME

Διαβάστε περισσότερα

ELECTRONIC DIGITAL METERED DISPENSER

ELECTRONIC DIGITAL METERED DISPENSER Οδηγίες Χρήσης Operating Instructions ELECTRONIC DIGITAL METERED DISPENSER Manufactured by: SPRING AIR LTD 2 DELIGIORGI & IONIAS STR., 174 56 ALIMOS - ATHENS - GREECE PHONE NUM.: +30210 9734805 FAX: +30210

Διαβάστε περισσότερα

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Φ SERIES Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Features Wide operating voltage (V ma ) range from 8V to 0V Fast responding to transient over-voltage Large absorbing transient energy capability Low clamping

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕ ΙΟΜΕΤΡΟ TRIMAX SM 2500

ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕ ΙΟΜΕΤΡΟ TRIMAX SM 2500 ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΕ ΙΟΜΕΤΡΟ TRIMAX SM 2500 ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ www.trimaxmeters.com Παρακαλούµε διαβάστε το εγχειρίδιο αυτό προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε το πεδιόµετρο για πρώτη φορά. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά

Διαβάστε περισσότερα

HIS series. Signal Inductor Multilayer Ceramic Type FEATURE PART NUMBERING SYSTEM DIMENSIONS HIS R12 (1) (2) (3) (4)

HIS series. Signal Inductor Multilayer Ceramic Type FEATURE PART NUMBERING SYSTEM DIMENSIONS HIS R12 (1) (2) (3) (4) FEATURE High Self Resonant Frequency Superior temperature stability Monolithic structure for high reliability Applications: RF circuit in telecommunication PART NUMBERING SYSTEM HIS 160808 - R12 (1) (2)

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3) Q1. (a) A fluorescent tube is filled with mercury vapour at low pressure. In order to emit electromagnetic radiation the mercury atoms must first be excited. (i) What is meant by an excited atom? (1) (ii)

Διαβάστε περισσότερα