Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 22. travnja/aprila godine. Година XVIII Уторак, 22. априла годинe

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Broj/Број. Godina XVIII Utorak, 22. travnja/aprila godine. Година XVIII Уторак, 22. априла годинe"

Transcript

1 Godina XVIII Utorak, 22. travnja/aprila godine VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 539 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), članka 3. st (2) i (3) Odluke o osnivanju Državnog povjerenstva za suradnju Bosne i Hercegovine sa Organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, znanost i kulturu - UNESCO ("Službeni glasnik BiH", broj 77/09), a u svezi s člankom 1. točka b), člankom 4. točka b) i člankom 6. stavak (1) Odluke o kriterijima za utvrđivanje novčane naknade za rad u upravnim odborima, nadzorima, i drugim radnim tijelima iz nadležnosti institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/09 i 10/12), na prijedlog Ministarstva civilnih poslova, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENI ODLUKE O IMENOVANJU ČLANOVA DRŽAVNOG POVJERENSTVA ZA SURADNJU BOSNE I HERCEGOVINE S ORGANIZACIJOM UJEDINJENIH NACIJA ZA OBRAZOVANJE, ZNANOST I KULTURU (UNESCO) I VISINI NOVČANE NAKNADE Članak 1. U Odluci o imenovanju članova Državnog povjerenstva za suradnju Bosne i Hercegovine sa Organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, znanost i kulturu (UNESCO) i visini novčane naknade ("Službeni glasnik BiH", broj 104/10), u članku 2. stavku (1) točki h) riječi "VINKO BOGDAN" zamjenjuju se riječima "BILJANA VOJVODIĆ" i točki j) riječi "AZRA HADŽIĆ" zamjenjuju se riječima "AZER ALIČIĆ". Broj/Број 31 Година XVIII Уторак, 22. априла годинe ISSN hrvatski jezik ISSN srpski jezik ISSN bosanski jezik Članak 2. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 50/ travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), члана 3. ст. (2) и (3) Одлуке о оснивању Државне комисије за сарадњу Босне и Херцеговине са Организацијом Уједињених нација за образовање, науку и културу - UNESCО ("Службени гласник БиХ", број 77/09), а у вези са чланом 1. тачка б), чланом 4. тачка б) и чланом 6. став (1) Одлуке о критеријумима за утврђивање новчане накнаде за рад у управним одборима, надзорима, и другим радним тијелима из надлежности институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/09 и 10/12), на приједлог Министарства цивилних послова, Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници, одржаној године, донио је ОДЛУКУ О ИЗМЈЕНИ ОДЛУКЕ О ИМЕНОВАЊУ ЧЛАНОВА ДРЖАВНЕ КОМИСИЈЕ ЗА САРАДЊУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ СА ОРГАНИЗАЦИЈОМ УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА ЗА ОБРАЗОВАЊЕ, НАУКУ И КУЛТУРУ (UNESСО) И ВИСИНИ НОВЧАНЕ НАКНАДЕ Члан 1. У Одлуци о именовању чланова Државне комисије за сарадњу Босне и Херцеговине са Организацијом Уједињених нација за образовање, науку и културу (UNESCО) и висини новчане накнаде ("Службени гласник БиХ", број 104/10), у члану 2. ставу (1) тачки х) ријечи "ВИНКО БОГДАН"

2 Broj 31 - Stranica 2 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, замјењују се ријечима "БИЉАНА ВОЈВОДИЋ" и тачки ј) ријечи "АЗРА ХАЏИЋ" замјењују се ријечима "АЗЕР АЛИЧИЋ". Члан 2. Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 50/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), člana 3. st. (2) i (3) Odluke o osnivanju Državne komisije za saradnju Bosne i Hercegovine sa Organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu - UNESCO ("Službeni glasnik BiH", broj 77/09), a u vezi sa članom 1. tačka b), članom 4. tačka b) i članom 6. stav (1) Odluke o kriterijima za utvrđivanje novčane naknade za rad u upravnim odborima, nadzorima, i drugim radnim tijelima iz nadležnosti institucija Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/09 i 10/12), na prijedlog Ministarstva civilnih poslova, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj godine, donijelo je ODLUKU O IZMJENI ODLUKE O IMENOVANJU ČLANOVA DRŽAVNE KOMISIJE ZA SARADNJU BOSNE I HERCEGOVINE SA ORGANIZACIJOM UJEDINJENIH NACIJA ZA OBRAZOVANJE, NAUKU I KULTURU (UNESCO) I VISINI NOVČANE NAKNADE Član 1. U Odluci o imenovanju članova Državne komisije za saradnju Bosne i Hercegovine sa Organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu (UNESCO) i visini novčane naknade ("Službeni glasnik BiH", broj 104/10), u članu 2. stavu (1) tački h) riječi "VINKO BOGDAN" zamjenjuju se riječima "BILJANA VOJVODIĆ" i tački j) riječi "AZRA HADŽIĆ" zamjenjuju se riječima "AZER ALIČIĆ". Član 2. Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 50/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 540 Na temelju članka 17. i članka 22. stavak 1. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i sukladno zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 44. sjednice održane 3. travnja godine, a na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj 04. travnja godine, donijelo je ODLUKU O OSNIVANJU INTERRESORNE RADNE SKUPINE ZA IZRADU PRIJEDLOGA STRATEŠKOG DOKUMENTA "VIZIJA ZA VJEŠTINE 2020" Članak 1. (Predmet Odluke) Ovom odlukom se osniva Interresorna radna skupina za izradu prijedloga strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" (u daljnjem tekstu: Radna skupina), utvrđuje njen sastav, zadatak i rok njegovog izvršenja, kao i druga pitanja u vezi rada Radne skupine. Članak 2. (Članovi Radne skupine) Radnu skupinu čine delegirani zastupnici navedenih institucija: a) Dragana VUJANOVIĆ, Ministarstvo civilnih poslova Bosne i Hercegovine; b) Zorica KRSMANOVIĆ, Ministarstvo civilnih poslova Bosne i Hercegovine; c) Aida HARAČIĆ, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine; d) Tanja CICOVIĆ, Ministarstvo financija i trezora Bosne i Hercegovine; e) Nermina SARAČEVIĆ, Direkcija za europske integracije Bosne i Hercegovine; f) Ljerka MARIĆ, Direkcija za ekonomsko planiranje Bosne i Hercegovine; g) Jasna SAMARDŽIĆ, Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine; h) Asim IBRAHIMAGIĆ, Agencija za rad i zapošljavanje Bosne i Hercegovine; i) Dušan SARAJLIĆ, Agencija za predškolsko, osnovno i srednje obrazovanje Bosne i Hercegovine; j) Zorica DRLJAČA, Agencija za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvalitete Bosne i Hercegovine; k) Borko SORAJIĆ, Centar za informiranje i priznavanje dokumenata iz područja visokog obrazovanja Bosne i Hercegovine; l) Zlatan BULJKO, Federalno ministarstvo obrazovanja i znanosti, Federacija Bosne i Hercegovine; lj) Zorica GARAČA, Ministarstvo prosvjete i kulture Republike Srpske; m) Sead PAŠIĆ, Odjel za obrazovanje, Vlada Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; n) Mira VASIĆ, Ministarstvo rada i boračko-invalidske zaštite Republike Srpske; nj) Snježana KAPIĆ, Federalno ministarstvo rada i socijalne politike, Federacija Bosne i Hercegovine; o) Rade ROSIĆ, Ministarstvo za ekonomske odnose i regionalnu saradnju Republike Srpske; p) Gordana KRČUM, Federalno ministarstvo razvoja, poduzetništva i obrta, Federacija Bosne i Hercegovine; r) Ezher KUBAT, Federalno ministarstvo financija, Federacija Bosne i Hercegovine; s) Tatjana PIVAŠEVIĆ, Ministarstvo financija Republike Srpske; t) Ešef JUSUFOVIĆ, Direkcija za financije Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; u) Jugoslav Vuk TEPIĆ, Agencija za akreditaciju visokoškolskih ustanova Republike Srpske; v) Mira BERA, Zavod za obrazovanje odraslih Republike Srpske; z) Samra ABIDOVIĆ, Zavod za zapošljavanje Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; aa) Dean AREŽINA, Republički zavod za statistiku Republike Srpske; bb) Hidajeta ČOLOVIĆ, Federalni zavod za statistiku, cc) Federacija Bosne i Hercegovine; Azemina NJUHOVIĆ, Ministarstvo za obrazovanje, znanost i mlade Kantona Sarajevo; dd) Vesna HRSTO, Ministarstvo obrazovanja, znanosti, kulture i športa Zapadno-hercegovačkog kantona;

3 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 3 ee) Saša AĆIĆ, Unija udruženja poslodavaca Republike Srpske; ff) Suzana TIHI BABIĆ, Udruga poslodavaca Federacije Bosne i Hercegovine. Članak 3. (Zadatak Radne skupine) Zadatak Radne skupine je sačiniti prijedlog strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" sa prioritetima za razvoj ljudskih vještina do godine a uzimajući u obzir prioritete navedene u strateškim dokumentima "Europa 2020" i "Jugoistočna Europa 2020". Članak 4. (Rok za izvršenje zadatka) (1) Radna skupina je dužna da u roku od 4 (četiri) mjeseca od dana stupanja na snagu ove odluke izvrši zadatak iz članka 3. Odluke. (2) U roku od 30 (trideset) dana od izvršenja radnog zadatka iz članka 3. ove odluke Radna skupina dostavlja Ministarstvu civilnih poslova Bosne i Hercegovine prijedlog strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" sa prioritetima, radi njegovog upućivanja u daljnju proceduru razmatranja i usvajanja od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine. Članak 5. (Troškovi rada Radne skupine) (1) Članovi Radne skupine iz članka 2. ove odluke nemaju pravo na naknadu za rad u Radnoj skupini. (2) Troškove putovanja, smještaja, ishrane i osvježenja članova Radne skupine iz članka 2. ove odluke za tri radionice snosi Europska trening fondacija (ETF). (3) Sve dodatne troškove članova Radne skupine snose institucije koje su ih delegirale. Članak 6. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 51/ travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. и члана 22. става 1. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и у складу са закључцима Савјета министара Босне и Херцеговине са 44. сједнице одржане 3. априла године, а на приједлог Министарства цивилних послова Босне и Херцеговине, Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници, одржаној 4. априла године, донио је ОДЛУКУ О ОСНИВАЊУ ИНТЕРРЕСОРНЕ РАДНЕ ГРУПЕ ЗА ИЗРАДУ ПРИЈЕДЛОГА СТРАТЕШКОГ ДОКУМЕНТА "ВИЗИЈА ЗА ВЈЕШТИНЕ 2020" Члан 1. (Предмет Одлуке) Овом одлуком се оснива Интерресорна радна група за израду приједлога стратешког документа "Визија за вјештине 2020" (у даљем тексту: Радна група), утврђује њен састав, задатак и рок његовог извршења, као и друга питања у вези са радом Радне групе. Члан 2. (Чланови Радне групе) Радну групу чине делегирани представници наведених институција: а) Драгана ВУЈАНОВИЋ, Министарство цивилних послова Босне и Херцеговине; б) Зорица КРСМАНОВИЋ, Министарство цивилних послова Босне и Херцеговине; ц) Аида ХАРАЧИЋ, Министарство спољне трговине и економских односа Босне и Херцеговине; д) Тања ЦИЦОВИЋ, Министарство финансија и трезора Босне и Херцеговине; е) Нермина САРАЧЕВИЋ, Дирекција за европске интеграције Босне и Херцеговине; ф) Љерка МАРИЋ, Дирекција за економско планирање Босне и Херцеговине; г) Јасна САМАРЏИЋ, Агенција за статистику Босне и Херцеговине; х) Асим ИБРАХИМАГИЋ, Агенција за рад и запошљавање Босне и Херцеговине; и) Душан САРАЈЛИЋ, Агенција за предшколско, основно и средње образовање Босне и Херцеговине; ј) Зорица ДРЉАЧА, Агенција за развој високог образовања и обезбјеђивање квалитета Босне и Херцеговине; к) Борко СОРАЈИЋ, Центар за информисање и признавање докумената из области високог образовања Босне и Херцеговине; л) Златан БУЉКО, Федерално министарство образовања и науке, Федерација Босне и Херцеговине; љ) Зорица ГАРАЧА, Министарство просвјете и културе Републике Српске; м) Сеад ПАШИЋ, Одјељење за образовање, Влада Брчко дистрикта Босне и Херцеговине; н) Мира ВАСИЋ, Министарство рада и борачкоинвалидске заштите Републике Српске; њ) Сњежана КАПИЋ, Федерално министарство рада и социјалне политике, Федерација Босне и Херцеговине; о) Раде РОСИЋ, Министарство за економске односе и регионалну сарадњу Републике Српске; п) Гордана КРЧУМ, Федерално министарство развоја, предузетништва и обрта, Федерација Босне и Херцеговине; р) Езхер КУБАТ, Федерално министарство финансија, Федерација Босне и Херцеговине; с) Татјана ПИВАШЕВИЋ, Министарство финансија Републике Српске; т) Ешеф ЈУСУФОВИЋ, Дирекција за финансије Брчко дистрикта Босне и Херцеговине; у) Југослав Вук ТЕПИЋ, Агенција за акредитацију високошколских установа Републике Српске; в) Мира БЕРА, Завод за образовање одраслих Републике Српске; з) Самра АБИДОВИЋ, Завод за запошљавање Брчко дистрикта Босне и Херцеговине; аа) Деан АРЕЖИНА, Републички завод за статистику Републике Српске; бб) Хидајета ЧОЛОВИЋ, Федерални завод за статистику, Федерација Босне и Херцеговине; цц) Аземина ЊУХОВИЋ, Министарство за образовање, науку и младе Кантона Сарајево; дд) Весна ХРСТО, Министарство образовања, знаности, културе и шпорта Западно-херцеговачког кантона; ее) Саша АЋИЋ, Унија удружења послодаваца Републике Српске; фф) Сузана ТИХИ БАБИЋ, Удружење послодаваца Федерације Босне и Херцеговине.

4 Broj 31 - Stranica 4 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Члан 3. (Задатак Радне групе) Задатак Радне групе је да сачини приједлог стратешког документа "Визија за вјештине 2020" са приоритетима за развој људских вјештина до године, а узимајући у обзир приоритете наведене у стратешким документима "Европа 2020" и "Југоисточна Европа 2020". Члан 4. (Рок за извршење задатка) (1) Радна група је дужна да у року од 4 (четири) мјесеца од дана ступања на снагу ове одлуке изврши задатак из члана 3. Одлуке. (2) У року од 30 (тридесет) дана од извршења радног задатка из члана 3. ове одлуке Радна група доставља Министарству цивилних послова Босне и Херцеговине приједлог стратешког документа "Визија за вјештине 2020" са приоритетима, ради његовог упућивања у даљу процедуру разматрања и усвајања од стране Савјета министара Босне и Херцеговине. Члан 5. (Трошкови рада Радне групе) (1) Чланови Радне групе из члана 2. ове одлуке немају право на накнаду за рад у Радној групи. (2) Трошкове путовања, смјештаја, исхране и освјежења чланова Радне групе из члана 2. ове одлуке за три радионице сноси Европска тренинг фондација (ЕТФ). (3) Све додатне трошкове чланова Радне групе сносе институције које су их делегирале. Члан 6. (Ступање на снагу) Ова одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 51/14 4. априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu člana 17. i člana 22. stava 1. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i u skladu sa zaključcima Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 44. sjednice održane 3. aprila godine, a na prijedlog Ministarstva civilnih poslova Bosne i Hercegovine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O OSNIVANJU INTERRESORNE RADNE GRUPE ZA IZRADU PRIJEDLOGA STRATEŠKOG DOKUMENTA "VIZIJA ZA VJEŠTINE 2020" Član 1. (Predmet Odluke) Ovom odlukom se osniva Interresorna radna grupa za izradu prijedloga strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" (u daljem tekstu: Radna grupa), utvrđuje njen sastav, zadatak i rok njegovog izvršenja, kao i druga pitanja u vezi rada Radne grupe. Član 2. (Članovi Radne grupe) Radnu grupu čine delegirani predstavnici navedenih institucija: a) Dragana VUJANOVIĆ, Ministarstvo civilnih poslova Bosne i Hercegovine; b) Zorica KRSMANOVIĆ, Ministarstvo civilnih poslova Bosne i Hercegovine; c) Aida HARAČIĆ, Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine; d) Tanja CICOVIĆ, Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine; e) Nermina SARAČEVIĆ, Direkcija za evropske integracije Bosne i Hercegovine; f) Ljerka MARIĆ, Direkcija za ekonomsko planiranje Bosne i Hercegovine; g) Jasna SAMARDŽIĆ, Agencija za statistiku Bosne i Hercegovine; h) Asim IBRAHIMAGIĆ, Agencija za rad i zapošljavanje Bosne i Hercegovine; i) Dušan SARAJLIĆ, Agencija za predškolsko, osnovno i srednje obrazovanje Bosne i Hercegovine; j) Zorica DRLJAČA, Agencija za razvoj visokog obrazovanja i osiguranje kvaliteta Bosne i Hercegovine; k) Borko SORAJIĆ, Centar za informiranje i priznavanje dokumenata iz oblasti visokog obrazovanja Bosne i Hercegovine; l) Zlatan BULJKO, Federalno ministarstvo obrazovanja i nauke, Federacija Bosne i Hercegovine; lj) Zorica GARAČA, Ministarstvo prosvjete i kulture Republike Srpske; m) Sead PAŠIĆ, Odjel za obrazovanje, Vlada Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; n) Mira VASIĆ, Ministarstvo rada i boračko-invalidske zaštite Republike Srpske; nj) Snježana KAPIĆ, Federalno ministarstvo rada i socijalne politike, Federacija Bosne i Hercegovine; o) Rade ROSIĆ, Ministarstvo za ekonomske odnose i regionalnu saradnju Republike Srpske; p) Gordana KRČUM, Federalno ministarstvo razvoja, preduzetništva i obrta, Federacija Bosne i Hercegovine; r) Ezher KUBAT, Federalno ministarstvo finansija, Federacija Bosne i Hercegovine; s) Tatjana PIVAŠEVIĆ, Ministarstvo finansija Republike Srpske; t) Ešef JUSUFOVIĆ, Direkcija za finansije Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; u) Jugoslav Vuk TEPIĆ, Agencija za akreditaciju visokoškolskih ustanova Republike Srpske; v) Mira BERA, Zavod za obrazovanje odraslih Republike Srpske; z) Samra ABIDOVIĆ, Zavod za zapošljavanje Brčko distrikta Bosne i Hercegovine; aa) Dean AREŽINA, Republički zavod za statistiku Republike Srpske; bb) Hidajeta ČOLOVIĆ, Federalni zavod za statistiku, Federacija Bosne i Hercegovine; cc) Azemina NJUHOVIĆ, Ministarstvo za obrazovanje, nauku i mlade Kantona Sarajevo; dd) Vesna HRSTO, Ministarstvo obrazovanja, znanosti, ee) ff) kulture i športa Zapadno-hercegovačkog kantona; Saša AĆIĆ, Unija udruženja poslodavaca Republike Srpske; Suzana TIHI BABIĆ, Udruženje poslodavaca Federacije Bosne i Hercegovine. Član 3. (Zadatak Radne grupe) Zadatak Radne grupe je da sačini prijedlog strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" sa prioritetima za razvoj ljudskih vještina do godine a uzimajući u obzir prioritete

5 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 5 navedene u strateškim dokumentima "Evropa 2020" i "Jugoistočna Evropa 2020". Član 4. (Rok za izvršenje zadatka) (1) Radna grupa je dužna da u roku od 4 (četiri) mjeseca od dana stupanja na snagu ove odluke izvrši zadatak iz člana 3. Odluke. (2) U roku od 30 (trideset) dana od izvršenja radnog zadatka iz člana 3. ove odluke Radna grupa dostavlja Ministarstvu civilnih poslova Bosne i Hercegovine prijedlog strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" sa prioritetima, radi njegovog upućivanja u dalju proceduru razmatranja i usvajanja od strane Vijeća ministara Bosne i Hercegovine. Član 5. (Troškovi rada Radne grupe) (1) Članovi Radne grupe iz člana 2. ove odluke nemaju pravo na naknadu za rad u Radnoj grupi. (2) Troškove putovanja, smještaja, ishrane i osvježenja članova Radne grupe iz člana 2. ove odluke za tri radionice snosi Evropska trening fondacija (ETF). (3) Sve dodatne troškove članova Radne grupe snose institucije koje su ih delegirale. Član 6. (Stupanje na snagu) Ova odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 51/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 541 Na temelju članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i točke Akcionog plana za prevazilaženje posljedica pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji, usvojen na 3. sjednici Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, održane godine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj 04. travnja godine, donijelo je ODLUKU O IMENOVANJU ZAJEDNIČKOG TIMA ZA PREGOVORE SA REPUBLIKOM HRVATSKOM O PRIMJENI KONVENCIJE UJEDINJENIH NARODA O PRAVU MORA I RAZGRANIČENJA NA MORU Članak 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom imenuje se Zajednički tim za pregovore sa Republikom Hrvatskom o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i razgraničenja na moru prema odredbama Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (u daljnjem tekstu: Zajednički tim). Članak 2. (Sastav Zajedničkog tima) U Zajednički tim imenuju se: a) Igor Pejić, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, b) Zoran Andrić, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, c) Zahida Hurtić-Strika, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, d) Zoran Perković, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, e) Damir Arnaut, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, f) Oliver Mičić, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. Članak 3. (Zadatak Zajedničkog tima) Zajednički tim sudjeluje u pregovorima sa predstavnicima Republike Hrvatske o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (u daljnjem tekstu: Konvencija) i razgraničenja na moru prema odredbama Konvencije i obavlja druge aktivnosti predviđene Akcionim planom za prevazilaženje posljedica pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji, a koje su u svezi sa materijom koja je predmet Konvencije. Članak 4. (Izvješće o radu) Zajednički tim mjesečno podnosi izvješće Vijeću ministara Bosne i Hercegovine o provedenim aktivnostima iz članka 3. ove Odluke. Članak 5. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 52/ travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08) и тачке Акционог плана за превазилажење посљедица приступања Републике Хрватске Европској унији, усвојен на 3. сједници Савјета министара Босне и Херцеговине, одржане године, Савјет министара Босне и Херцеговине, на приједлог Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, на 89. сједници, одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О ИМЕНОВАЊУ ЗАЈЕДНИЧКОГ ТИМА ЗА ПРЕГОВОРЕ СА РЕПУБЛИКОМ ХРВАТСКОМ О ПРИМЈЕНИ КОНВЕНЦИЈЕ УЈЕДИЊЕНИХ НАЦИЈА О ПРАВУ МОРА И РАЗГРАНИЧЕЊА НА МОРУ Члан 1. (Предмет Одлуке) Овом Одлуком именује се Заједнички тим за преговоре са Републиком Хрватском о примјени Конвенције Уједињених нација о праву мора и разграничења на мору према одредбама Конвенције Уједињених нација о праву мора (у даљем тексту: Заједнички тим). Члан 2. (Састав Заједничког тима) У Заједнички тим именују се: a) Игор Пејић, Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, б) Зоран Андрић, Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, ц) Захида Хуртић-Стрика, Министарство комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, д) Зоран Перковић, Министарство спољних послова Босне и Херцеговине, е) Дамир Арнаут, Министарство спољних послова Босне и Херцеговине, ф) Оливер Мичић, Министарство спољних послова Босне и Херцеговине.

6 Broj 31 - Stranica 6 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Члан 3. (Задатак Заједничког тима) Заједнички тим учествује у преговорима са представницима Републике Хрватске о примјени Конвенције Уједињених нација о праву мора (у даљем тексту: Конвенција) и разграничења на мору према одредбама Конвенције и обавља друге активности предвиђене Акционим планом за превазилажење посљедица приступања Републике Хрватске Европској унији, а које су у вези са материјом која је предмет Конвенције. Члан 4. (Извјештај о раду) Заједнички тим мјесечно подноси извјештај Савјету министара Босне и Херцеговине о проведеним активностима из члана 3. ове Одлуке. Члан 5. (Ступање на снагу) Ова Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 52/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08) i tačke Akcionog plana za prevazilaženje posljedica pristupanja Republike Hrvatske Evropskoj uniji, usvojen na 3. sjednici Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, održane godine, Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na prijedlog Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici, održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O IMENOVANJU ZAJEDNIČKOG TIMA ZA PREGOVORE SA REPUBLIKOM HRVATSKOM O PRIMJENI KONVENCIJE UJEDINJENIH NARODA O PRAVU MORA I RAZGRANIČENJA NA MORU Član 1. (Predmet Odluke) Ovom Odlukom imenuje se Zajednički tim za pregovore sa Republikom Hrvatskom o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i razgraničenja na moru prema odredbama Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (u daljem tekstu: Zajednički tim). Član 2. (Sastav Zajedničkog tima) U Zajednički tim imenuju se: a) Igor Pejić, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, b) Zoran Andrić, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, c) Zahida Hurtić-Strika, Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, d) Zoran Perković, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, e) Damir Arnaut, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, f) Oliver Mičić, Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine. Član 3. (Zadatak Zajedničkog tima) Zajednički tim učestvuje u pregovorima sa predstavnicima Republike Hrvatske o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (u daljem tekstu: Konvencija) i razgraničenja na moru prema odredbama Konvencije i obavlja druge aktivnosti predviđene Akcionim planom za prevazilaženje posljedica pristupanja Republike Hrvatske Evropskoj uniji, a koje su u vezi sa materijom koja je predmet Konvencije. Član 4. (Izvještaj o radu) Zajednički tim mjesečno podnosi izvještaj Vijeću ministara Bosne i Hercegovine o provedenim aktivnostima iz člana 3. ove Odluke. Član 5. (Stupanje na snagu) Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 52/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 542 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Schaurte Christiane Anni Charlotte, spol ženski, rođena godine u mjestu Dűsseldorf, SR Njemačka, državljanka SR Njemačke sa boravkom u Novom Gradu, podaci o ocu: Schaurte Christian Wilhelm Heinrich Paul, podaci o majci: Schaurte Anneliese Agnes, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 53/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/ /13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је

7 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 7 ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Schaurte Christiane Anni Charlotte, пол женски, рођена године у мјесту Dűsseldorf, СР Њемачка, држављанка СР Њемачке са боравком у Новом Граду, подаци о оцу: Schaurte Christian Wilhelm Heinrich Paul, подаци о мајци: Schaurte Anneliese Agnes, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 53/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Schaurte Christiane Anni Charlotte, spol ženski, rođena godine u mjestu Dűsseldorf, SR Njemačka, državljanka SR Njemačke sa boravkom u Novom Gradu, podaci o ocu: Schaurte Christian Wilhelm Heinrich Paul, podaci o majci: Schaurte Anneliese Agnes, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 53/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Janette Stajčić, spol ženski, rođena godine u mjestu Trenčin, Slovačka Republika, državljanka Slovačke sa boravkom u Banja Luci, Kalemegdanska 7, podaci o ocu: Kralik Lubomir, podaci o majci: Viera Kralikova, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 54/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Janette Stajčić, пол женски, рођена године у мјесту Тренчин, Словачка Република, држављанка Словачке са боравком у Бања Луци, Калемегданска 7, подаци о оцу: Kralik Lubomir, подаци о мајци: Viera Kralikova, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 54/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. 543 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i

8 Broj 31 - Stranica 8 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, /08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Janette Stajčić, spol ženski, rođena godine u mjestu Trenčin, Slovačka Republika, državljanka Slovačke sa boravkom u Banja Luci, Kalemegdanska 7, podaci o ocu: Kralik Lubomir, podaci o majci: Viera Kralikova, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 54/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 544 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Musović Marko, spol muški, rođen godine u Nikšiću, Crna Gora, državljanin Crne Gore sa odobrenim boravkom u Trebinju, podaci o ocu: Krsto Musović, podaci o majci: Vjera Musović, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 55/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Мусовић Марко, пол мушки, рођен године у Никшићу, Црна Гора, држављанин Црне Горе са одобреним боравком у Требињу, подаци о оцу: Крсто Мусовић, подаци о мајци: Вјера Мусовић, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 55/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Musović Marko, spol muški, rođen godine u Nikšiću, Crna Gora, državljanin Crne Gore sa odobrenim boravkom u Trebinju, podaci o ocu: Krsto Musović, podaci o majci: Vjera Musović, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 55/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 545 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i

9 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 9 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Dedeić Rijad, spol muški, rođen godine u mjestu Berane, Crna Gora, državljanin Crne Gore sa boravkom u Sarajevu - Prijedorska 33, podaci o ocu: Hajro Dedeić, podaci o majci: Šefkija Dedeić, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 56/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Дедеић Ријад, пол мушки, рођен године у мјесту Беране, Црна Гора, држављанин Црне Горе са боравком у Сарајеву - Приједорска 33, подаци о оцу: Хајро Дедеић, подаци о мајци: Шефкија Дедеић, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 56/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Dedeić Rijad, spol muški, rođen godine u mjestu Berane, Crna Gora, državljanin Crne Gore sa boravkom u Sarajevu - Prijedorska 33, podaci o ocu: Hajro Dedeić, podaci o majci: Šefkija Dedeić, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 56/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 546 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Petričević Joško, spol muški, rođen godine u Splitu, R Hrvatska, državljanin Hrvatske sa odobrenim stalnim boravkom u Mostaru, podaci o ocu: Željan Petričević, podaci o majci: Vesna Petričević, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 57/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине

10 Broj 31 - Stranica 10 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Петричевић Јошко, пол мушки, рођен године у Сплиту, Р Хрватска, држављанин Хрватске са одобреним сталним боравком у Мостару, подаци о оцу: Жељан Петричевић, подаци о мајци: Весна Петричевић, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 57/14 4. априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 4. travnja godine, donijelo je ODLUKU O STJECANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Članak 1. (Predmet Odluke) Rastoder Edvin, spol muški, rođen godine u Beogradu, Republika Srbija, državljanin Srbije sa boravkom u Sarajevu - Isaka Samokovlije 115, podaci o ocu: Esad Rastoder, podaci o majci: Suada Rastoder, stječe državljanstvo Bosne i Hercegovine sukladno članku 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Realiziranje) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realiziranje ove odluke. Članak 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 58/14 4. travnja godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, v. r. Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Petričević Joško, spol muški, rođen godine u Splitu, R Hrvatska, državljanin Hrvatske sa odobrenim stalnim boravkom u Mostaru, podaci o ocu: Željan Petričević, podaci o majci: Vesna Petričević, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 57/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 547 Na temelju čl. 13. i 30. stavak 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i članka 17. На основу чл. 13. и 30. став 3. Закона о држављанству Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 и 87/13) и члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 и 24/08), Савјет министара Босне и Херцеговине, на 89. сједници одржаној 04. априла године, донио је ОДЛУКУ О СТИЦАЊУ ДРЖАВЉАНСТВА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1. (Предмет Одлуке) Растодер Едвин, пол мушки, рођен године у Београду, Република Србија, држављанин Србије са боравком у Сарајеву - Исака Самоковлије 115, подаци о оцу: Есад Растодер, подаци о мајци: Суада Растодер, стиче држављанство Босне и Херцеговине у складу са чланом 13. Закона о држављанству Босне и Херцеговине. Члан 2. (Реализација) Задужује се Министарство цивилних послова за реализацију ове одлуке. Члан 3. (Ступање на снагу) Одлука ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". СМ број 58/ априла године Сарајево Предсједавајући Савјета министара БиХ Вјекослав Беванда, с. р. Na osnovu čl. 13. i 30. stav 3. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 4/97, 13/99, 41/02, 6/03, 14/03, 82/05, 43/09, 76/09 i 87/13) i člana 17.

11 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 11 Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), Vijeće ministara Bosne i Hercegovine, na 89. sjednici održanoj 04. aprila godine, donijelo je ODLUKU O STICANJU DRŽAVLJANSTVA BOSNE I HERCEGOVINE Član 1. (Predmet Odluke) Rastoder Edvin, spol muški, rođen godine u Beogradu, Republika Srbija, državljanin Srbije sa boravkom u Sarajevu - Isaka Samokovlije 115, podaci o ocu: Esad Rastoder, podaci o majci: Suada Rastoder, stiče državljanstvo Bosne i Hercegovine u skladu sa članom 13. Zakona o državljanstvu Bosne i Hercegovine Član 2. (Realizacija) Zadužuje se Ministarstvo civilnih poslova za realizaciju ove odluke. Član 3. (Stupanje na snagu) Odluka stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". VM broj 58/ aprila godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda, s. r. 548 ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA CENTRALNOEUROPSKOG SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI Br. 3/2013 Usvojena 20. studenog godine kojom se mijenja i dopunjava Aneks 4. Centralnoeuropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s podrijetlom" i metode administrativne suradnje iz članka 14., stavci 1. i 3. Zajednički odbor, Imajući u vidu Sporazum o amandmanima na i pristupu Centralnoeuropskom sporazumu o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006) (u daljnjem tekstu: Sporazum), sačinjenog u Bukureštu 19. prosinca godine, a posebice članak 14. CEFTA-e 2006 o Pravilima podrijetla i suradnji u carinskoj administraciji, Imajući u vidu Aneks 4. CEFTA-e 2006, Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s podrijetlom" i metode administrativne suradnje, u daljnjem tekstu: Protokol, Gdje: (1) Članak 14. CEFTA-e 2006 upućuje na svoj Aneks 4. koji utvrđuje pravila podrijetla i predviđa kumulacija podrijetla u okviru Sporazuma CEFTA 2006, te kumulaciju podrijetla u kontekstu Procesa stabilizacije i pridruživanja. (2) Protokol je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom br. 2/2009 Zajedničkog odbora od 29. listopada godine, kojim je izmijenjen i dopunjen Aneks 4. Sporazuma CEFTA 2006 u svezi s definicijom koncepta proizvoda s podrijetlom i metoda administrativne suradnje. (3) Regionalna Konvencija o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima podrijetla 1 (Konvencija) ima za cilj da zamijeni protokole o pravilima podrijetla koji su trenutačno na snazi među zemljama pan-euro-mediteranske oblasti jednim pravnim aktom. (4) Učesnici u Procesu stabilizacije i pridruživanja su uvršteni u pan-euro-mediteransku zonu kumulacije podrijetla kroz ovu Konvenciju. (5) Gdje tranzicija prema Konvenciji nije istovremena za sve Ugovorne strane u okviru kumulativne oblasti, to ne bi trebalo dovesti do manje povoljnе situacije nego ranije prema Protokolu. (6) Stoga bi se Aneks 4. Sporazuma CEFTA 2006 trebao izmijeniti i dopuniti na način da upućuje na Konvenciju. (7) JE ODLUČIO SLJEDEĆE: Članak 1. Pravila podrijetla Aneks 4. Centralnoeuropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s podrijetlom" i metode administrativne suradnje će biti zamijenjen tekstom priloženom u Aneksu. Članak 2. Stupanje na snagu Odluka stupa na snagu danom usvajanja. Primjenjivat će se od 1. travnja godine. Usvojeno u Sarajevu 20. studenog godine u prisustvu predstavnika svih CEFTA Strana. ANEKS Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s podrijetlom" i metode administrativne suradnje Članak 1. Primjenljiva pravila podrijetla U svrhu implementacije članka 14. Aneksa 1 (CEFTA 2006) Sporazuma o amandmanima na i pristupanju Centralnoeuropskom sporazumu o slobodnoj trgovini, sačinjenog u Bukureštu 19. prosinca godine (Sporazum), primjenjivat će se Dodatak I. i relevantne odredbe Dodatka II. Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim pravilima podrijetla 2, u daljnjem tekstu: Konvencija. Sve reference na 'relevantni sporazum' u Dodatku I. i u relevantnim odredbama Dodatka II. Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima podrijetla će se tumačiti tako da znače Sporazum. Članak 2. Rješavanje sporova Kada sporovi nastaju u svezi s procedurama provjere iz članka 32. Dodatka I. Konvencije, a koji se ne mogu riješiti između carinskih tijela koja zahtijevaju provjeru i carinskih tijela nadležnih za proces provjere, isti će se podnijeti kod Zajedničkog odbora predviđenog u člancima 42. i 43. Sporazuma CEFTA U svim slučajevima, rješavanje sporova između uvoznika i carinskih tijela zemlje uvoznice će se voditi prema zakonodavstvu te zemlje. Članak 3. Amandmani na Protokol Zajednički odbor predviđen u članku 14. stavak 1. Sporazuma CEFTA 2006 može odlučiti da mijenja i dopunjava odredbe ovoga Protokola. Članak 4. Povlačenje iz Konvencije Ukoliko bilo koja od CEFTA Strana dostavi pismenu obavijest depozitaru Konvencije o svojim namjerama da se 1 Službeni glasnik Europske unije L 54, , str SG L 54, , str. 4.

12 Broj 31 - Stranica 12 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, povuče iz Konvencije prema njezinom članku 9., druge CEFTA Strane će odmah ući u pregovore o pravilima podrijetla u svrhu implementacije Sporazuma. Do stupanja na snagu takvih nanovo dogovorenih pravila podrijetla, u ovom Sporazumu će se i dalje primjenjivati pravila podrijetla iz Dodatka I. i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Dodatka II. Konvencije primjenljive u momentu povlačenja. Međutim, od momenta povlačenja, pravila podrijetla sadržana u Dodatku I. i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Dodatka II. Konvencije će se tumačiti na način da se dozvoli samo bilateralna kumulacija između Strane koja se povukla i drugih CEFTA Strana. Članak 5. Prijelazne odredbe - kumulacija Iznimno od članka 3. Dodatka I. Konvencije, pravila kumulacije predviđena u starim člancima 3. i 4. Aneksa 4., Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s podrijetlom" i metode administrativne suradnje, kako je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom broj 2/2009, nastavit će se primjenjivati između CEFTA Strane u kojoj Konvencija još uvijek nije postala primjenljiva i drugih CEFTA Strana, sve dotle dok Konvencija ne bude primjenljiva u odnosu na danu CEFTA Stranu. Iznimno od članaka 16(5) i 21(3) Dodatka I. Konvencije, gdje kumulacija uključuje samo zemlje EFTA-e, Farska otočja, EU, Tursku i CEFTA Strane, dokaz podrijetla može biti potvrda o prometu robe EUR 1 ili deklaracija o podrijetlu. ОДЛУКА ЗАЈЕДНИЧКОГ ОДБОРА ЦЕНТРАЛНОЕВРОПСКОГ СПОРАЗУМА О СЛОБОДНОЈ ТРГОВИНИ Бр. 3/2013 Усвојена 20. новембра године којом се мијења и допуњава Анекс 4. Централноевропског споразума о слободној трговини (ЦЕФТА 2006), Протокол о дефиницији појма "Производи са поријеклом" и методе административне сарадње из члана 14, ставови 1. и 3. Заједнички одбор, Имајући у виду Споразум о амандманима на и приступу Централноевропском споразуму о слободној трговини (ЦЕФТА 2006) (у даљем тексту: Споразум), сачињеног у Букурешту 19. децембра године, а посебно члан 14. ЦЕФТА-е 2006 о Правилима поријекла и сарадњи у царинској администрацији, Имајући у виду Анекс 4. ЦЕФТА-е 2006, Протокол о дефиницији појма "Производи са поријеклом" и методе административне сарадње, у даљем тексту: Протокол, Гдје: (1) Члан 14. ЦЕФТА-е 2006 упућује на свој Анекс 4. који утврђује правила поријекла и предвиђа кумулација поријекла у оквиру Споразума ЦЕФТА 2006, те кумулацију поријекла у контексту Процеса стабилизације и придруживања. (2) Протокол је посљедњи пут измијењен и допуњен Одлуком бр. 2/2009 Заједничког одбора од 29. октобра године, којим је измијењен и допуњен Анекс 4. Споразума ЦЕФТА 2006 у вези са дефиницијом концепта производа са поријеклом и метода административне сарадње. (3) Регионална Конвенција о пан-евро-медитеранским преференцијалним правилима поријекла 1 (Конвенција) има за циљ да замијени протоколе о прави- 1 Службени гласник Европске уније Л 54, , стр. 4. лима поријекла који су тренутно на снази међу земљама пан-евро-медитеранске области једним правним актом. (4) Учесници у Процесу стабилизације и придруживања су уврштени у пан-евро-медитеранску зону кумулације поријекла кроз ову Конвенцију. (5) Гдје транзиција према Конвенцији није истовремена за све Уговорне стране у оквиру кумулативне области, то не би требало довести до мање повољне ситуације него раније према Протоколу. (6) Стога би се Анекс 4. Споразума ЦЕФТА 2006 требао измијенити и допунити на начин да упућује на Конвенцију. (7) ЈЕ ОДЛУЧИО СЉЕДЕЋЕ: Члан 1. Правила поријекла Анекс 4. Централноевропског споразума о слободној трговини (ЦЕФТА 2006), Протокол о дефиницији појма "Производи са поријеклом" и методе административне сарадње ће бити замијењен текстом приложеном у Анексу. Члан 2. Ступање на снагу Одлука ступа на снагу даном усвајања. Примјењиваће се од 1. априла године. Усвојено у Сарајеву 20. новембра године у присуству представника свих ЦЕФТА Страна. АНЕКС Протокол о дефиницији појма "Производи са поријеклом" и методе административне сарадње Члан 1. Примјењива правила поријекла У сврху имплементације члана 14. Анекса 1 (ЦЕФТА 2006) Споразума о амандманима на и приступању Централноевропском споразуму о слободној трговини, сачињеног у Букурешту 19. децембра године (Споразум), примјењиваће се Додатак I и релевантне одредбе Додатка II Регионалне конвенције о пан-евро-медитеранским правилима поријекла 2, у даљем тексту: Конвенција. Све референце на 'релевантни споразум' у Додатку I и у релевантним одредбама Додатка II Регионалне конвенције о пан-евро-медитеранским преференцијалним правилима поријекла ће се тумачити тако да значе Споразум. Члан 2. Рјешавање спорова Када спорови настају у вези са процедурама провјере из члана 32. Додатка I Конвенције, а који се не могу ријешити између царинских органа који захтијевају провјеру и царинских органа надлежних за процес провјере, исти ће се поднијети код Заједничког одбора предвиђеног у члановима 42. и 43. Споразума ЦЕФТА У свим случајевима, рјешавање спорова између увозника и царинских органа земље увознице ће се водити према законодавству те земље. Члан 3. Амандмани на Протокол Заједнички одбор предвиђен у члану 14. став 1. Споразума ЦЕФТА 2006 може одлучити да мијења и допуњава одредбе овог Протокола. Члан 4. Повлачење из Конвенције Уколико било која од ЦЕФТА Страна достави писмено обавјештење депозитару Конвенције о својим намјерама да 2 СГ Л 54, , стр. 4.

13 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 13 се повуче из Конвенције према њеном члану 9, друге ЦЕФТА Стране ће одмах ући у преговоре о правилима поријекла у сврху имплементације Споразума. До ступања на снагу таквих наново договорених правила поријекла, у овом Споразуму ће се и даље примјењивати правила поријекла из Додатка I и, гдје је то прикладно, релевантне одредбе Додатка II Конвенције примјењиве у моменту повлачења. Међутим, од момента повлачења, правила поријекла садржана у Додатку I и, гдје је то прикладно, релевантне одредбе Додатка II Конвенције ће се тумачити на начин да се дозволи само билатерална кумулација између Стране која се повукла и других ЦЕФТА Страна. Члан 5. Прелазне одредбе - кумулација Изузетно од члана 3. Додатка I Конвенције, правила кумулације предвиђена у старим члановима 3. и 4. Анекса 4, Протокол о дефиницији појма "Производи са поријеклом" и методе административне сарадње, како је посљедњи пут измијењен и допуњен Одлуком број 2/2009, ће наставити да се примјењује између ЦЕФТА Стране у којој Конвенција још увијек није постала примјењива и других ЦЕФТА Страна, све дотле док Конвенција не буде примјењива у односу на дату ЦЕФТА Страну. Изузетно од чланова 16(5) и 21(3) Додатка I Конвенције, гдје кумулација укључује само земље ЕФТА-е, Фарска острва, ЕУ, Турску и ЦЕФТА Стране, доказ поријекла може бити потврда о промету робе ЕУР 1 или декларација о поријеклу. ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA CENTRALNOEVROPSKOG SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI Br. 3/2013 Usvojena 20. novembra godine kojom se mijenja i dopunjava Aneks 4. Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s porijeklom" i metode administra-tivne saradnje iz člana 14., stavovi 1. i 3. Zajednički odbor, Imajući u vidu Sporazum o amandmanima na i pristupu Centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006) (u daljnjem tekstu: Sporazum), sačinjenog u Bukureštu 19. decembra godine, a posebno član 14. CEFTA-e 2006 o Pravilima porijekla i saradnji u carinskoj administraciji, Imajući u vidu Aneks 4. CEFTA-e 2006, Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s porijeklom" i metode administrativne saradnje, u daljnjem tekstu: Protokol, Gdje: (1) Član 14. CEFTA-e 2006 upućuje na svoj Aneks 4. koji utvrđuje pravila porijekla i predviđa kumulacija porijekla u okviru Sporazuma CEFTA 2006, te kumulaciju porijekla u kontekstu Procesa stabilizacije i pridruživanja. (2) Protokol je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom br. 2/2009 Zajedničkog odbora od 29. oktobra godine, kojim je izmijenjen i dopunjen Aneks 4. Sporazuma CEFTA 2006 u vezi s definicijom koncepta proizvoda s porijeklom i metoda administrativne saradnje. (3) Regionalna Konvencija o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima porijekla 1 1 Službeni glasnik Europske unije L 54, , str. 4. (4) Učesnici u Procesu stabilizacije i pridruživanja su uvršteni u pan-euro-mediteransku zonu kumulacije porijekla kroz ovu Konvenciju. (5) Gdje tranzicija prema Konvenciji nije istovremena za sve Ugovorne strane u okviru kumulativne oblasti, to ne bi trebalo dovesti do manje povoljnе situacije nego ranije prema Protokolu. (6) Stoga bi se Aneks 4. Sporazuma CEFTA 2006 trebao izmijeniti i dopuniti na način da upućuje na Konvenciju. (7) JE ODLUČIO SLJEDEĆE: Član 1. Pravila porijekla Aneks 4. Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Protokol o definiciji pojma "Proizvodi sa porijeklom" i metode administrativne saradnje će biti amijenjen tekstom priloženom u Aneksu. Član 2. Stupanje na snagu Odluka stupa na snagu danom usvajanja. Primjenjivat će se od 1. aprila godine. Usvojeno u Sarajevu 20. novembra godine u prisustvu predstavnika svih CEFTA Strana. ANEKS Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s porijeklom" i metode administrativne saradnje Član 1. Primjenjiva pravila porijekla U svrhu implementacije člana 14. Aneksa 1 (CEFTA 2006) Sporazuma o amandmanima na i pristupanju Centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini, sačinjenog u Bukureštu 19. decembra godine (Sporazum), primjenjivat će se Dodatak I. i relevantne odredbe Dodatka II. Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim pravilima porijekla 2, u daljnjem tekstu: Konvencija. Sve reference na 'relevantni sporazum' u Dodatku I. i u relevantnim odredbama Dodatka II. Regionalne konvencije o pan-euro-mediteranskim preferencijalnim pravilima porijekla će se tumačiti tako da znače Sporazum. Član 2. Rješavanje sporova Kada sporovi nastaju u vezi s procedurama provjere iz člana 32. Dodatka I. Konvencije, a koji se ne mogu riješiti između carinskih organa koji zahtijevaju provjeru i carinskih organa nadležnih za proces provjere, isti će se podnijeti kod Zajedničkog odbora predviđenog u članovima 42. i 43. Sporazuma CEFTA U svim slučajevima, rješavanje sporova između uvoznika i carinskih organa zemlje uvoznice će se voditi prema zakonodavstvu te zemlje. Član 3. Amandmani na Protokol Zajednički odbor predviđen u članu 14. stav 1. Sporazuma CEFTA 2006 može odlučiti da mijenja i dopunjava odredbe ovog Protokola. Član 4. Povlačenje iz Konvencije Ukoliko bilo koja od CEFTA Strana dostavi pismenu obavijest depozitaru Konvencije o svojim namjerama da se povuče iz Konvencije prema njenom članu 9., druge CEFTA Strane će odmah ući u pregovore o pravilima porijekla u svrhu implementacije Sporazuma. 2 SG L 54., , str. 4.

14 Broj 31 - Stranica 14 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Do stupanja na snagu takvih nanovo dogovorenih pravila porijekla, u ovom Sporazumu će se i dalje primjenjivati pravila porijekla iz Dodatka I. i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Dodatka II. Konvencije primjenjive u momentu povlačenja. Međutim, od momenta povlačenja, pravila porijekla sadržana u Dodatku I. i, gdje je to prikladno, relevantne odredbe Dodatka II. Konvencije će se tumačiti na način da se dozvoli samo bilateralna kumulacija između Strane koja se povukla i drugih CEFTA Strana. Član 5. Prijelazne odredbe - kumulacija Izuzetno od člana 3. Dodatka I. Konvencije, pravila kumulacije predviđena u starim članovima 3. i 4. Aneksa 4., Protokol o definiciji pojma "Proizvodi s porijeklom" i metode administrativne saradnje, kako je posljednji put izmijenjen i dopunjen Odlukom broj 2/2009, nastavit će se primjenjivati između CEFTA Strane u kojoj Konvencija još uvijek nije postala primjenjiva i drugih CEFTA Strana, sve dotle dok Konvencija ne bude primjenjiva u odnosu na datu CEFTA Stranu. Izuzetno od članova 16(5) i 21(3) Dodatka I. Konvencije, gdje kumulacija uključuje samo zemlje EFTA-e, Farska ostrva, EU, Tursku i CEFTA Strane, dokaz porijekla može biti potvrda o prometu robe EUR 1 ili deklaracija o porijeklu. 549 Na temelju članka 51. stavak 2., a u svezi s člankom 50. stavak 1. točka b) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 i 40/12) i Mišljenja Agencije za državnu službu Bosne i Hercegovine, broj /14 od godine, generalni tajnik Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donosi RJEŠENJE 1. KARMELO PRLENDA, razrješava se dužnosti rukovodećeg državnog službenika na položaju pomoćnika generalnog tajnika Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 31. svibnjom godine, radi ispunjavanja zakonom propisanih uvjeta za odlazak u mirovinu. 2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / travnja godine Sarajevo Generalni tajnik Vijeća ministara BiH Zvonimir Kutleša, v. r. На основу члана 51. став 2., а у вези са чланом 50. став 1. тачка б) Закона о државној служби у институцијама Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 и 40/12) и Мишљења Агенције за државну службу Босне и Херцеговине, број /14 од године, генерални секретар Савјета министара Босне и Херцеговине доноси РЈЕШЕЊЕ 1. КАРМЕЛО ПРЛЕНДА, разрјешава се дужности руководећег државног службеника на положају помоћника генералног секретара Савјета министара Босне и Херцеговине са 31. мајем године, ради испуњавања законом прописаних услова за одлазак у пензију. 2. Ово Рјешење ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број / априла године Сарајево Генерални секретар Савјета министара БиХ Звонимир Кутлеша, с. р. Na osnovu člana 51. stav 2., a u vezi sa članom 50. stav 1. tačka b) Zakona o državnoj službi u institucijama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 19/02, 35/03, 4/04, 26/04, 37/04, 48/05, 2/06, 32/07, 43/09, 8/10 i 40/12) i Mišljenja Agencije za državnu službu Bosne i Hercegovine, broj /14 od godine, generalni sekretar Vijeća ministara Bosne i Hercegovine donosi RJEŠENJE 1. KARMELO PRLENDA, razrješava se dužnosti rukovodećeg državnog službenika na položaju pomoćnika generalnog sekretara Vijeća ministara Bosne i Hercegovine sa 31. majem godine, radi ispunjavanja zakonom propisanih uslova za odlazak u penziju. 2. Ovo Rješenje stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj / aprila godine Sarajevo Generalni sekretar Vijeća ministara BiH Zvonimir Kutleša, s. r. MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA BOSNE I HERCEGOVINE 550 Na temelju članka 61. stavak 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02) i članka 30. Zakona o administrativnim pristojbama ("Službeni glasnik BiH", broj 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/10 i 98/12), ministar Ministarstva financija i trezora BiH donosi NAREDBU O IZMJENI NAREDBE O UPLATNIM RAČUNIMA ZA ADMINISTRATIVNE PRISTOJBE I Ovom Naredbom vrši se izmjena šifri proračunskih organizacija u Naredbi o uplatnim računima za administrativne pristojbe ("Službeni glasnik BiH", broj 19/14) u poglavlju IV na slijedećim rednim brojevima:

15 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 15 Red. broj Stara vrsta prihoda Proračunska organizacija Naziv vrste prihoda Nova vrsta prihoda Proračunska organizacija Prihodi od iznajmljivanja prostora na graničnim prelazima ili ili ili ili Naknade po osnovu registracije fondacija Prihodi od izdavanja rješenja o porijeklu proizvoda - Tarifni ili ili ili broj 28 ili Prihodi od zahtjeva, molbi, prijedloga, prijava i drugih od do podnesaka - Tarifni broj Po instrukciji institucije od do Prihodi od žalbi protiv rješenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije Prihodi od rješenja za koje nije propisana posebna naknada - od do Tarifni broj Po instrukciji institucije od do Prihodi od izdatih uvjerenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije od do Novčane kazne za prekršaje Po instrukciji institucije i u poglavlju V na slijedećim rednim brojevima: Red. broj Naziv vrste prihoda Nova vrsta prihoda Proračunska organizacija 1. Prihodi od iznajmljivanja prostora na graničnim prelazima Prihodi od zahtjeva, molbi, prijedloga, prijava i drugih nodnesaka - Tarifni broi Prihodi od žalbi protiv rješenja - Tarifni broj Prihodi od rješenja za koje nije propisana posebna naknada - Tarifni broi Prihodi od izdatih uvjerenja - Tarifni broj Prihodi od izdavanja rješenja o porijeklu proizvoda- Tarifni broj ili ili ili ili Po instrukciji institucije Po instrukciji institucije Po instrukciji institucije Po instrukciji institucije 125. Naknada po osnovu registracije fondacija Novčane kazne za prekršaje Po instrukciji institucije ili ili ili ili II Ova naredba će se objaviti u "Službenom glasniku BiH" i stupa na snagu 8 (osam) dana od dana objavljivanja. Broj / travnja godine Sarajevo Ministar Dr. Nikola Špirić, v. r. На основу члана 61. став 2. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", број 32/02) и члана 30. Закона о административним таксама ("Службени гласник БиХ", број 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/10 и 98/12), министар Министарства финансија и трезора БиХ доноси НАРЕДБУ О ИЗМЈЕНИ НАРЕДБЕ О УПЛАТНИМ РАЧУНИМА ЗА АДМИНИСТРАТИВНЕ ТАКСЕ I Овом Наредбом врши се измјена шифри буџетских организација у Наредби о уплатним рачунима за административне таксе ("Службени гласник БиХ", број 19/14) у поглављу IV на слиједећим редним бројевима: Ред. број Стара врста прихода Буџетска организа ција Назив врсте прихода Приходи од изнајмљивања простора на граничним прелазима Нова врста прихода Буџетска организација или или или или Накнаде по основу регистрације фондација Приходи од издавања рјешења о поријеклу или или или производа - Тарифни број или Приходи од захтјева, молби, приједлога, пријава и од до По инструкцији институције других поднесака-тарифни број од до Приходи од жалби против рјешења - Тарифни број По инструкцији институције Приходи од рјешења за које није прописана посебна од до По инструкцији институције накнада -Тарифни број од до Приходи од издатих увјерења - Тарифни број По инструкцији институције од до Новчане казне за прекршаје По инструкцији институције

16 Broj 31 - Stranica 16 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, и у поглављу V на слиједећим редним бројевима: Ред. бр. Назив врсте прихода Нова врста прихода Вуџетска организација 1. Приходи од изнајмљивања простора на граничним прелазима или или или или Приходи од захтјева, молби, приједлога, пријава и других поднесака-тарифни По инструкцији институције број 1 3. Приходи од жалби против рјешења - Тарифни број По инструкцији институције 4. Приходи од рјешења за које није прописана посебна накнада -Тарифни број По инструкцији институције 5. Приходи од издатих увјерења - Тарифни број По инструкцији институције Приходи од издавања рјешења о поријеклу производа - Тарифни број или или или или Накнада по основу регистрације фондација Новчане казне за прекршаје По инструкцији институције II Ова наредба ће се објавити у "Службеном гласнику БиХ" и ступа на снагу 8 (осам) дана од дана објављивања. Број / априла године Сарајево Министар Др Никола Шпирић, с. р. Na osnovu člana 61. stav 2. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02) i člana 30. Zakona o administrativnim taksama ("Službeni glasnik BiH", broj 16/02, 19/02, 43/04, 8/06, 76/06, 76/07, 3/10 i 98/12), ministar Ministarstva finansija i trezora BiH donosi NAREDBU O IZMJENI NAREDBE O UPLATNIM RAČUNIMA ZA ADMINISTRATIVNE TAKSE I Ovom Naredbom vrši se izmjena šifri budžetskih organizacija u Naredbi o uplatnim računima za administrativne takse ("Službeni glasnik BiH", broj 19/14) u poglavlju IV na slijedećim rednim brojevima: Red. Stara vrsta Nova vrsta Budžetska organizaci ja Naziv vrste prihoda broj prihoda prihoda Budžetska organizacija Prihodi od iznajmljivanja prostora na graničnim ili ili ili prelazima ili Naknade po osnovu registracije fondacija Prihodi od izdavanja rješenja o porijeklu proizvoda ili ili ili Tarifni broj 28 ili od od Prihodi od zahtjeva, molbi, prijedloga, prijava i drugih Po instrukciji institucije podnesaka - Tarifni broj od do Prihodi od žalbi protiv rješenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije od do Prihodi od rješenja za koje nije propisana posebna Po instrukciji institucije naknada - Tarifni broj od do Prihodi od izdatih uvjerenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije od do Novčane kazne za prekršaje Po instrukciji institucije i u poglavlju V na slijedećim rednim brojevima: Red. broj Naziv vrste prihoda Nova vrsta prihoda Budžetska organizacija 1. Prihodi od iznajmljivanja prostora na graničnim prelazima ili ili ili ili Prihodi od zahtjeva, molbi, prijedloga, prijava i drugih podnesaka - Tarifni broj Po instrukciji institucije 3. Prihodi od žalbi protiv rješenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije 4. Prihodi od rješenja za koje nije propisana posebna naknada - Tarifni broi Po instrukciji institucije 5. Prihodi od izdatih uvjerenja - Tarifni broj Po instrukciji institucije 29. Prihodi od izdavanja rješenja o porijeklu proizvoda - Tarifni broj ili ili ili ili Naknada po osnovu registracije fondacija Novčane kazne za prekršaje Po instrukciji institucije II Ova naredba će se objaviti u "Službenom glasniku BiH" i stupa na snagu 8 (osam) dana od dana objavljivanja. Broj / aprila godine Sarajevo Ministar Dr. Nikola Špirić, s. r.

17 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 17 URED ZA VETERINARSTVO Članak 4. BOSNE I HERCEGOVINE (Izvještavanje o provođenju mjera) Izvještavanje o implementaciji mjera provodi se na sljedeći 551 način: Na temelju članka 10. stavak 7. Zakona o veterinarstvu u a) do 10. u mjesecu, veterinarske organizacije koje provode Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02), Ured mjere propisane ovom Naredbom obvezne su dostaviti za veterinarstvo Bosne i Hercegovine donosi mjerodavnom entitetskom tijelu izvješće o svim provedenim mjerama u prethodnom mjesecu, NAREDBU O MJERAMA KONTROLE ZARAZNIH I b) do 15. u mjesecu mjerodavne veterinarske službe entiteta i PARAZITARNIH BOLESTI ŽIVOTINJA I NJIHOVOM Brčko Distrikta dužne su dostaviti prikupljena izvješća o PROVOĐENJU U GODINI provedenim mjerama u prethodnom mjesecu Uredu. Članak 1. Članak 5. (Predmet) (Ocjena efikasnosti provođenja mjera) (1) Ovom se Naredbom određuju mjere za sprečavanje, otkrivanje, kontrolu i suzbijanje zaraznih i parazitarnih bolesti Stručnu skupinu za epidemiologiju i izradu programa (1) Ured je dužan osigurati analizu provedenih aktivnosti kroz kod životinja u godini. kontrole bolesti koja ima za cilj osigurati znanstveni temelj (2) Mjere iz stavka (1) ovog članka nalaze se u Privitku I. ove u provođenju programa zaštite zdravlja životinja i ljudi. Naredbe. (2) Stručna skupina za epidemiologiju će na kraju godine pripremiti godišnje izvješće o opsegu i efikasnosti provedenih mjera u godini te predložiti neophodne promje- Članak 2. (Planiranje mjera) ne u programima kontrole bolesti u narednom razdoblju. (1) Nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta (3) Laboratoriji koji su određeni za referentne za pojedine Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Brčko Distrikt) su bolesti u Bosni i Hercegovini dužni su uspostaviti suradnju dužne izraditi Naputak za provođenje mjera propisanih s odgovarajućim referentim laboratorijima OIE ili EU koje ovom Naredbom za godinu, uvažavajući specifičnosti odredi Ured i učestvovati u ring testovima koje oni organizacije i stanja postojeće veterinarske infrastrukture na organiziraju. prostoru koji pokrivaju, i dostaviti ih Uredu za veterinarstvo Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ured) u roku od Članak 6. mjesec dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. (Financiranje mjera) (2) U Naputku iz stavka (1) ovog članka treba biti navedeno (1) Ured, mjerodavne veterinarske službe entiteta i Brčko sljedeće: Distrikta će svojim Napucima odrediti mjere koje će se a) mjere koje će se financirati iz proračuna u financirati iz proračuna i one koje će se financirati iz godini, projekata, odnosno one koje će financirati vlasnik. b) rok za provođenje mjera, (2) Ured će financirati pojedinačne aktivnosti iz domena rada c) veterinarske organizacije koje će provoditi mjere. referentnih laboratorija, kada se za to ukaže potreba i u (3) U suradnji s mjerodavnim veterinarskim službama entiteta i visini trenutačno raspoloživih sredstava za tu namjenu, rad Brčko Distrikta, Ured je također dužan izraditi Naputak u stručne skupine za epidemiologiju, aktivnosti pojačane kojem će biti navedene mjere koje će se financirati iz kontrole i monitoringa pojedinih zaraznih bolesti u slučaju proračuna Ureda u godini do roka navdenog u stavku epizootija i kada je ugroženo ljudsko zdravlje, kao i druge (1) ovog članka. aktivnosti od državnog značaja. (4) Za mjere za koje je potrebito provesti uzorkovanje, ukoliko to nije ovom Naredbom drugačije propisano, uzet će se reprezentativan broj uzoraka obzirom na procijenjeni broj životinja u svakoj pojedinačnoj najmanjoj jedinici za uzorkovanje sukladno tabeli za uzorkovanje koja se nalazi u Privitku II. ove Naredbe, te zadatom prevalencom za predmetno oboljenje. Članak 7. (Informiranje i stručno usavršavanje) (1) Ured i nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta su dužni redovito organizirati informiranja i stručna usavršavanja veterinara, posjednika, vlasnika životinja i drugih osoba uključenih u proizvodnju i promet životinja i namirnica životinjskog podrijetla. Članak 3. (2) Ove aktivnosti će se provoditi putem predavanja, seminara, (Izvođenje mjera) stručnih skupova, tiskanjem biltena, knjižica i na drugi (1) Mjerodavni službeni veterinar, odnosno veterinarski način, a u cilju poboljšanja zdravlja životinja i sigurnosti inspektor na području njegove mjerodavnosti kontrolira i hrane. nadzire provođenje mjera propisanih ovom Naredbom. (2) Mjere propisane ovom Naredbom obvezne su provoditi za tu djelatnost registrirane i na pojedinom području mjerodavne veterinarske organizacije. Članak 8. (Prestanak važenja) Danom stupanja na snagu ove Naredbe prestaje važiti Naredba o mjerama kontrole zaraznih i parazitarnih bolesti (3) Mjerodavne veterinarske organizacije dužne su izdati potvrdu o provedenim mjerama u skladu sa odredbama životinja i njihovom provođenju i financiranju u godini ("Službeni glasnik BiH", broj 06/13). obrasca iz Privitka V ove Naredbe. Članak 9. (4) Laboratorijski dijagnostički postupci predviđeni ovom (Završne odredbe) Naredbom provode se u ovlaštenim veterinarskim (1) Privici I. do V. čine sastavni dio ove Naredbe. laboratorijima i/ili u slučaju potrebe u Europskoj uniji (u (2) Ova Naredba stupa na snagu danom donošenja i objavljuje daljnjem tekstu: EU), odnosno priznatim laboratorijima se u "Službenom glasniku BiH". Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE). Formular za slanje uzoraka u ovlašteni dijagnostički laboratorij nalazi Broj /14 Direktor se u Privitku III. ove Naredbe. 4. travnja godine Ljubomir Kalaba, v. r.

18 Broj 31 - Stranica 18 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Privitak I. MJERE ZA SPREČAVANJE, OTKRIVANJE, KONTROLU I SUZBIJANJE ZARAZNIH I PARAZITARNIH BOLESTI KOD ŽIVOTINJA Poglavlje A. MJERE KOJE SE PROVODE ZA GOVEDA 1. Bedrenica Prije puštanja na ispašu, sva goveda u bedreničnim distriktima moraju se vakcinirati protiv bedrenice. Goveda je dopušteno napasati u bedreničnim distriktima, samo ako su vakcinirana protiv bedrenice i ako je od vakcinacije prošlo više od 15 dana. 2. Bruceloza Jedanput godišnje na području cijele Bosne i Hercegovine, obvezno je pretražiti krv svih goveda starijih od 12 mjeseci koja se u datom trenutku nalaze na posjedu. Razdoblje od prethodnog ispitivanja ne smije biti kraće od tri (3) mjeseca ni duže od dvanaest (12) mjeseci. Ured donosi Naputak o provođenju monitoringa bruceloze goveda. 3. Goveđa spongiformna encefalopatija Godišnji program praćenja TSE-a, temelji se na aktivnom i pasivnom nadzoru sukladno Pravilniku kojim se utvrđuju mjere za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija ("Službeni glasnik BiH", broj 25/11) koji uključuje postupak screening-a pri kojem se koriste brzi testovi za otkrivanje TSE-a kod sljedećih subpopulacija: a) sva goveda starija od 24 mjeseca upućena na prisilno klanje ili životinje koje su pokazivale simptome kod ante-mortem pregleda; b) sva goveda starija od 30 mjeseci namijenjena klanju za ljudsku prehranu; c) sva goveda starija od 24 mjeseca koja nisu zaklana za ljudsku konzumaciju, koja su uginula ili usmrćena na gospodarstvu, tijekom prijevoza ili u klaonici (uginula stoka). 4. Tuberkuloza Jednom godišnje na području cijele Bosne i Hercegovine, obvezna je opća tuberkulinizacija svih goveda starijih od šest tjedana koja se u trenutku implementacije mjere nalaze na posjedu, s tim da testiranje treba biti provedeno u razmaku ne kraćem od tri (3) mjeseca i ne dužem od dvanaest (12) mjeseci od prethodnog testiranja. Mjerodavni veterinari u klaonicama moraju voditi posebnu evidenciju o svakom utvrđenom slučaju tuberkuloze goveda, te o nalazu obavijestiti mjerodavnog veterinarskog inspektora u mjestu podrijetla tuberkulozne životinje. Ukoliko se na gospodarstvu drže i druge prijemljive životinjske vrste iste je neophodno ispitati na tuberkulozu. Ured donosi Naputak o provođenju monitoringa tuberkuloze goveda. 5. Enzootska leukoza goveda U cilju kontrole enzootske leukoze goveda, dva puta godišnje vršit će se testiranje životinja starijih od 24 mjeseca u stadima koja nemaju status službeno slobodnih stada od ove bolesti. Proglašavanje slobodnih stada u sklopu operativnog plana izvršit će mjerodavna veterinarska tijela entiteta i Brčko Distrikta, na temelju rezultata do sada provođenih mjera, ukoliko su ispunjeni sljedeći uvjeti: a) nema dokaza, bilo kliničkog ili u vidu rezultata laboratorijskog testiranja o prisustvu enzootske leukoze goveda u stadu i nijedan takav slučaj nije potvrđen u protekle dvije godine; ili b) sve životinje preko 24 mjeseca starosti su u proteklih 12 mjeseci dale negativnu reakciju na dva izvršena testiranja, provedena u razmaku koji nije kraći od 4 mjeseca. Održavanje statusa slobodnih stada provodit će se kroz: a) kontinuirano ispunjavanje prethodno navedenih uvjeta za proglašavanje slobodnih stada; b) sve životinje koje se uvode u stado moraju potjecati iz stada s istim statusom; c) sve životinje starije od 24 mjeseca moraju imati negativnu reakciju pri laboratorijskom testiranju, koje se na slobodnim posjedima provode svake 3 godine. 6. Listerioza Kod svakog pobačaja goveda pobačeni fetus i plodne ovojnice navedenih životinja moraju biti dostavljeni radi laboratorijske pretrage na listeriozu. Na listeriozu mora biti pretražen mozak goveda koja pokazuju kliničke znakove poremećaja centralnog živčanog sustava i poremećaja u ponašanju. 7. Bolest plavog jezika U cilju utvrđivanja dinamike bolesti, te dinamike pojavljivanja kukaca roda Culicoides, njihove zemljopisne rasprostranjenosti, te određivanja razdoblja sezonski slobodnog od vektora virusa bolesti plavog jezika, odnosno razdoblja kada nisu aktivni adulti kukaca roda Culicoides provest će se: a) pasivno kliničko nadziranje, b) serološki nadzor sentinel životinja, pri čemu sentinel ili kontrolne životinje predstavljaju goveda, ovce, ili drugi preživači na određenom posjedu koji će se ispitati jednom mjesečno na prisustvo protutijela protiv uzročnika bolesti plavog jezika, odnosno na prisustvo uzročnika bolesti plavog jezika. Sentinel životinje bit će odabrane od strane mjerodavnih tijela entiteta i Brčko Distrikta u suradnji s Uredom, na način da će se odabrati po jedan posjed na svakih 2000 km 2. Ukoliko je mogućno sentinel životinje moraju biti goveda, c) nadzor vektora na 10 lokacija koje utvrdi Ured u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Brčko Distrikta u cilju utvrđivanja prisustva vektora, sezonalnosti, te utvrđivanja prisustva virusa bolesti plavog jezika. Prikupljanje vektora i pretraživanje na prisustvo virusa bolesti plavog jezika provodit će se jednom mjesečno na svim odabranim lokacijama. Detaljan program za provedbu navedenih mjera bit će donesen od strane Ureda u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Brčko Distrikta, a bit će urađen sukladno Pravilniku o provođenju mjera kontrole, praćenja, nadzora i ograničenja kretanja životinja prijemljivih na bolest plavog jezika ("Službeni glasnik BiH", broj 32/12). U slučaju utvrđivanja sumnje na prisustvo bolesti plavog jezika, potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere navedene u Pravilniku o mjerama za kontrolu i iskorjenjivanje bolesti plavog jezika ("Službeni glasnik BiH", broj 38/10). 8. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebito je provesti klinički nadzor kod svih goveda na posjedu. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest, potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11).

19 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica Kontrola označavanja goveda Prilikom provođenja mjera iz ove Naredbe koje se odnose na goveda, potrebito je izvršiti kontrolu označavanja goveda sukladno odredbama Pravilnika o označavanju i kontroli kretanja životinja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 13/10, 79/10, 25/11, 103/11 i 41/12). Poglavlje B. MJERE KOJE SE PROVODE ZA OVCE I KOZE 1. Bedrenica Prije ispuštanja na ispašu, sve ovce i koze u bedreničnim distriktima moraju se vakcinirati protiv bedrenice. Ovce i koze je dopušteno napasati u bedreničnim distriktima, samo ako su vakcinirane protiv bedrenice i ako je od vakcinacije prošlo više od 15 dana. 2. Bruceloza Sve ovce i koze starosne dobi od 3 do 6 mjeseci moraju biti vakcinirane REV1 Ocurev vakcinom i propisno označene sukladno odredbama Pravilnika o mjerama kontrole bruceloze malih preživača ("Službeni glasnik BiH", br. 43/09 i 83/09). Ured će u sklopu implementacije projekta IPA 2012 "Poboljšanje kontrole zdravlja životinja i nusproizvoda životinjskog podrijetla u BiH", donijeti Naputak o provođenju vakcinacije malih preživača i Instrukciju o dostavljanju dokumentacije u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. 3. Scrapie Na Scrapie moraju biti pretražene sve ovce i koze sukladno Privitku III. Pravilnika kojim se utvrđuju mjere za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija ("Službeni glasnik BiH", broj 25/11). 4. Listerioza Kod svakog pobačaja ovaca i koza, pobačeni fetus i plodne ovojnice navedenih životinja moraju biti dostavljeni radi laboratorijske pretrage na listeriozu. Na listeriozu mora biti pretražen mozak ovaca i koza koje pokazuju kliničke znakove poremećaja centralnog živčanog sustava i poremećaja u ponašanju. 5. Bolest plavog jezika Kako je navedeno u Poglavlju A.7. ovoga Privitka. 6. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno-dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebito je provesti klinički nadzor kod svih ovaca i koza na posjedu. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11). Poglavlje C. MJERE KOJE SE PROVODE ZA SVINJE 1. Bruceloza U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bruceloze kod svinja kliničko, bakteriološko, i ukoliko je potrebito serološko ispitivanje mora biti provedeno pod službenim nadzorom kako bi se potvrdilo da navedeni simptomi nisu izazvani brucelozom. 2. Klasična kuga svinja Sve svinje na porodičnim posjedima moraju se vakcinirati protiv klasične kuge svinja. Vakcinacija se provodi kod svih svinja na posjedu koje su starije od 60 dana. Vakcinacija nazimica i krmača provodi se prije svakog pripusta. Vakcinacija se provodi vakcinama pripremljenim od atenuiranog virusa (C - soj). Na posjedima sa zaokruženim proizvodnim ciklusom prasad se vakcinira u dobi od dana, nazimice i krmače prije svakog pripusta, a nerastovi dva puta godišnje. Sve vakcinirane svinje obvezno je markirati-označiti ušnim markicama. U promet se mogu staviti samo imune svinje odnosno svinje koje su vakcinirane i označene markicom najmanje sedam dana prije stavljanja u promet. Promet svinja dopušten je samo na registriranim stočnim pijacama, sajmovima, dogonima i drugim otkupnim mjestima koji su pod stalnom veterinarskom kontrolom. Za uzgoje svinja sa zaokruženim proizvodnim ciklusom, Ured u suradnji s nadležnim tijelima entiteta i Brčko Distrikta će donijeti poseban program kompartmentalizacije, kojim će se pojedini uzgoji izuzeti iz programa obvezne vakcinacije, ukoliko se osiguraju svi neophodni uvjeti, te ispune kriteriji za proglašenje kompartmenta. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i iskorjenjivanje klasične svinjske kuge ("Službeni glasnik BiH", br. 38/10, 51/11, 6/12 i 4/13) i Dijagnostičkim priručnikom za klasičnu svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebito je provesti klinički nadzor kod svih svinja na posjedu. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11). 4. Tuberkuloza Jednom godišnje, sve rasplodne svinje u uzgojima brojnijim od 15 krmača, nazimica i nerastova, moraju se tuberkulinizirati. Za obnovu uzgoja nije dozvoljeno koristiti svinje koje prethodno nisu tuberkulinizirane. Ovlašteni veterinari u klaonicama moraju voditi posebnu evidenciju o svakom utvrđenom slučaju tuberkuloze svinja, te o nalazu obavijestiti nadležnog veterinarskog inspektora u mjestu podrijetla tuberkulozne životinje. 5. Trihineloza U svim slučajevima klanja svinja radi uporabe mesa za ljudsku prehranu, mora se izvršiti pregled mesa sukladno odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 6. Vezikularna bolest svinja U slučaju sumnje na vezikularnu bolest svinja potrebito je postupiti sukladno Privitku II. Pravilnika o mjerama za kontrolu određenih bolesti životinja i posebne mjere za vezikularnu bolest svinja ("Službeni glasnik BiH", broj 15/11) i uraditi diferencijalnu dijagnostiku slinavke i šapa sukladno postupcima, metodama uzimanja uzoraka i kriterijima za vrednovanje rezultata laboratorijskih testova utvrđenim u Pravilniku o utvrđivanju dijagnostičkih postupaka, metoda uzimanja uzoraka i kriterija za vrednovanje rezultata laboratorijskih testova za vezikularnu bolest svinja ("Službeni glasnik BiH", broj 59/12). Poglavlje D. MJERE KOJE SE PROVODE ZA KONJE 1. Infektivna anemija kopitara Serološka pretraga uzoraka krvi kopitara mora se obaviti: a) dva puta godišnje (siječanj, lipanj) kod pravnih osoba koje koriste kopitare za proizvodnju bioloških

20 Broj 31 - Stranica 20 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, pripravaka (vakcina, seruma) i sjemena za vještačko osjemenjivanje; b) jedanput godišnje kod svih konja u ergelama, pastuharnama, sportskim društvima i na šumskim radilištima; c) kada se nabavljeno grlo uvodi u uzgoj naveden u toč. a) i b) ovog stavka; d) kod pastuha prije licenciranja; e) kada se kopitari dovode na izložbe, smotre, sportska takmičenja i opasivanja u ergele; f) kada se kopitari stavljaju u promet. Nalaz o negativnoj serološkoj pretrazi u slučajevima iz toč. c), d), e) i f) ovog stavka ne smije biti stariji od 30 dana. 2. Virusni arteritis konja Krv nevakciniranih pastuha koji se koriste za proizvodnju sjemena za umjetno osjemenjivanje ili prirodni pripust mora, prije početka korištenja rasplodnjaka, biti pretražena na arteritis konja. Kod svakog pobačaja kobila krv mora biti dostavljena radi laboratorijske pretrage na arteritis konja. 3. Trihineloza U svim slučajevima klanja konja radi uporabe mesa za ljudsku prehranu, mora se izvršiti pregled mesa sukladno odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 4. Druge zarazne bolesti konja Tijekom provedbe mjera kontrole IAK, provest će se klinički pregled kopitara na sljedeće zarazne bolesti: - afrička bolest konja (konjska kuga), - venecuelanski encefalitis konja, - sakagija, - durina, - leptospiroza. Poglavlje E. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PERAD 1. Atipična kuga peradi - Njukastlska bolest Sva ekstenzivno držana perad mora se vakcinirati protiv atipične kuge dva puta godišnje vakcinama proizvedenim iz soja La Sota. Vakcinacija se provodi između 15. travnja i 30. svibnja prvi put, te između 15. listopada i 30. studenog drugi put, a kod prinovljene peradi između navedenih razdoblja. Perad i pernata divljač na posjedima i svim oblicima intenzivne proizvodnje mora se vakcinirati protiv njukastlske bolesti, tako da bude u stanju stalnog imuniteta. Razina imuniteta peradi procjenjuje se serološkom pretragom koja je sastavni dio imunoprofilaktičkog postupka. Imunitet se kontrolira: a) u ekstenzivnim uzgojima peradi uzimanjem pet uzoraka krvi na 1000 komada vakcinirane peradi dva puta godišnje, 3-4 tjedna nakon provedene vakcinacije; b) u intenzivnim uzgojima pretragom 20 uzoraka krvi po jatu, najmanje dva puta godišnje, te svako jato tovnih pilića 3-4 tjedna nakon provedene vakcinacije. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama kontrole Njukastl bolesti ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10). 2. Influenca ptica Prilikom provođenja kontrole imuniteta na Njukastlsku bolest, na istim uzorcima krvi provodit će se i pretraga na prisustvo protutijela za avijarnu influencu. Uzimanje uzoraka kod ekstenzivno držane peradi provodi se sukladno Programu kontrole i nadzora influence ptica koji će donijeti Ured u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Brčko Distrikta. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i kontrolu influence ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10) i Dijagnostičkim priručnikom za influencu ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Salmoneloza peradi Mjere za rano otkrivanje, dijagnostiku, sprečavanje širenja, suzbijanje i iskorjenjivanje infekcija peradi relevantnim serotipovima salmonela od interesa za javno zdravlje provodi se sukladno programima kontrole salmoneloze kod svih proizvodnih kategorija peradi vrste Gallus gallus koje donosi direktor Ureda u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. U slučaju otkrivanja Salmonella vrste gallinarum i pullorum mjerodavni veterinarski inspektor naređuje mjere propisane Pravilnikom o mjerama za suzbijanja i iskorjenjivanje tifusa peradi ("Službeni glasnik SFRJ", broj 6/88). 4. Klamidioza ptica Sva matična jata i prodajna mjesta ukrasnih i sobnih ptica te golubova, moraju biti registrirana kod mjerodavnog veterinarskog inspektora. Sve ukrasne i sobne ptice te golubovi u organiziranoj proizvodnji ili namijenjeni za rasplod, prodaju ili izložbu, moraju biti slobodni od klamidioze. 5. Kampilobakterioza U cilju utvrđivanja prisustva Campylobacter spp. u primarnoj peradarskoj proizvodnji izvršit će se: a) U razdoblju od travnja do svibnja godine i kolovoza do rujna godine, uzimanje 40 uzoraka fecesa i/ili po 20 uzoraka fecesa i 20 uzoraka kloakalnih briseva od peradi za tov, i 20 uzoraka cekuma i 5 uzoraka kože od peradi na liniji klanja; b) U inkubatorskim stanicama, uzimanje 20 puta 20 uzoraka briseva jaja, ili 20 puta 20 uzoraka valioničkih ostataka; c) Jednom mjesečno uzimanje 20 uzoraka fecesa i/ili kloakalnih briseva od roditeljskih jata. Poglavlje F. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PČELE Na svim pčelinjacima moraju biti provedene naređene preventivne i dijagnostičke mjere za zaštitu zdravlja pčelinjih zajednica od bolesti američka gnjiloća pčelinjeg legla. Uzgoj pčelinjih matica za prodaju dopušten je samo na pčelinjacima koji su pod stalnim veterinarsko-zdravstvenim nadzorom. U promet se mogu stavljati samo zdrave pčelinje zajednice, odnosno one na kojima su provedene naredne dijagnostičke i preventivne mjere: 1. Američka gnjiloća pčelinjeg legla Na svim pčelinjacima, tijekom proljeća (mart/april) provodi se klinički pregled pčelinjih zajednica, radi pretrage na američku gnjiloću: a) u pčelinjacima s 1-10 pčelinjih zajednica pregledaju se sve zajednice, b) u pčelinjacima s pčelinjih zajednica mora se pregledati 50% zajednica, c) u pčelinjacima od pčelinjih zajednica mora se pregledati 33% zajednica, d) u pčelinjacima s više od 51 pčelinjih zajednica mora se pregledati 20% pčelinjih zajednica.

21 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 21 Na svim pčelinjacima u kojima je u prethodnoj godini utvrđena američka gnjiloća, kliničkim pregledom moraju biti obuhvaćene sve pčelinje zajednice. U slučaju postavljanja sumnje na američku gnjiloću, veterinar koji provodi kliničku pretragu će obvezno uzeti uzorak i dostaviti ga na laboratorijsku pretragu u ovlašteni dijagnostički veterinarski laboratorij. Za uzorak se uzima dio pčelinjeg legla, posebice iz svake pojedine sumnjive pčelinje zajednice i to komad saća s poklopljenim leglom, veličine 10x10 cm, na kojem su znaci bolesti vidljivi, umotan u ambalažu koja propušta zrak. Ukoliko u razdoblju pretrage i sumnje na američku gnjiloću u pčelinjoj zajednici nema legla mogućno je kao uzorak dostaviti žive ili uginule pčele (uzorak od stotinjak pčela), med iz medišta, kao i dio starog dijela legla /saća/ koje može biti prazno ili zbirni uzorak meda iz sezone vrcanja (oko 10 g), kako bi se na taj način utvrdilo prisustvo spora američke gnjiloće, ispoljene u kliničkoj ili subkliničkoj formi na pčelinjaku ili pojedinačnoj pčelinjoj zajednici. U promet se mogu stavljati samo pčelinje zajednice na kojima su provedene naređene mjere i koje ne pokazuju znake bolesti. Poglavlje G. MJERE KOJE SE PROVODE ZA RIBE Na svim uzgajalištima riba i na otvorenim vodama za koje brinu sportska ribolovna društva moraju se obaviti klinički pregledi, uzeti uzorci za laboratorijske pretrage, te obaviti pretrage kako slijedi: 1. Na svim pastrmskim ribnjacima Tijekom godine provodi se klinička i laboratorijska pretraga radi isključivanja prisutnosti uzročnika virusnih bolesti riba sukladno odredbama Privitka VII. i VIII. Pravilnika o uvjetima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te sprečavanju i suzbijanju određenih bolesti vodenih životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 28/11). Laboratorijsko ispitivanje na prisustvo virusa se provodi metodom izolacije virusa na kulturi stanica. U slučaju pojave masovnih uginuća i drugih promjena, a za koje je utvrđeno da nisu uzrokovane gore navedenim bolestima, radit će se dodatna istraživanja na druge bolesti od kojih navedene vrste riba mogu oboljeti. Kod pojave cito patogenog efekta (CPE) na kulturi stanica prilikom vršenja pretraga na VHS i IHN, za koji se utvrdi da nije posljedica ovih virusnih bolesti, vršit će se dalja virusološka ispitivanja na prisustvo ostalih virusnih bolesti riba. 2. Na svim šaranskim ribnjacima U vrijeme mriještenja mora biti obavljen pregled matičnog jata šaranskih vrsta riba na prisutnost uzročnika proljetne viremije šarana. Za virusološke pretrage, od matica treba uzeti ovarijalnu tekućinu pri kraju istiskivanja (zbirni uzorci od po 5 matica u jednu epruvetu). U proljeće, pri temperaturi vode ispod 20 C i u jesen, pri temperaturi vode ispod 18 C, potrebito je obaviti klinički pregled šaranskog mlađa (jednogodišnji i dvogodišnji) i dostaviti materijal od 150 primjeraka za virusološke pretrage na prisutnost uzročnika proljetne viremije šarana. U slučaju pojave masovnih uginuća, te drugih promjena, a za koje je utvrđeno da nisu uzrokovane gore navedenim bolestima, radit će se dodatna istraživanja na druge bolesti od kojih navedene vrste riba mogu oboljeti uključujući koi herpes virus (KHV). Poglavlje H. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PSE I MAČKE 1. Bjesnoća Svi psi stariji od tri mjeseca moraju se vakcinirati protiv bjesnoće. Pas koji tijekom godine dostigne starost od tri mjeseca mora biti vakciniran u roku od 14 dana, a pas koji je nabavljen, a nije vakciniran, u roku od 14 dana od dana nabave. Preporuča se vakcinacija mačaka protiv bjesnoće. Za vakcinaciju se može koristiti samo inaktivirana registrirana vakcina sa staničnih kultura ili embrioniranih jaja, pripremljena od visokoimunogenih sojeva virusa bjesnoće. Vlasnici životinja koje se drže na paši dužni su onemogućiti kontakt divljih i domaćih životinja. U slučaju potrebe Ured može narediti vakcinaciju i drugih životinja protiv bjesnoće u pojedinim područjima. 2. Lajšmanioza (Leishmaniasis) Na područjima gdje je u prethodnoj godini nađena lajšmanioza, najkasnije do 30. svibnja godine, na lajšmaniozu moraju biti pretraženi: - lovački psi; - radni psi; - psi koji borave na otvorenom. 3. Ehinokokoza Prilikom vakcinacije pasa protiv bjesnoće provodi se dehelmintizacija pasa protiv trakavice Echinococcus granulosus, sredstvom koje pouzdano ubija zrele i nezrele oblike trakavice. Radi sprečavanja širenja jajašaca u okolini obvezno je pse nakon tretiranja držati najmanje 48 sati u ograđenom prostoru, a njihov izmet neškodljivo ukloniti. Pravne i fizičke osobe, koje kolju stoku za javnu potrošnju, kao i vlasnici stoke koji je kolju za vlastitu potrošnju, dužni su, radi sprečavanja širenja ehinokokoze, odbačene organe zaklane stoke prokuhati, odnosno uništiti ih spaljivanjem. Poglavlje I. MJERE KOJE SE PROVODE ZA DIVLJE ŽIVOTINJE 1. Trihineloza Kod sve ulovljene divljači koja služi prehrani ljudi, mora se izvršiti pregled mesa sukladno odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 2. Klasična kuga svinja Svi korisnici lovišta su obavezni osigurati dostavu uzorka krvi, slezene i bubrega od svake ulovljene ili nađene jedinke divlje svinje do referentnog laboratorija za klasičnu svinjsku kugu u Bosni i Hercegovini. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i iskorjenjivanje klasične svinjske kuge ("Službeni glasnik BiH", br. 38/10, 51/11, 6/12 i 4/13) i Dijagnostičkim priručnikom za klasičnu svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Bjesnoća U sklopu IPA 2012 "Poboljšanje kontrole zdravlja životinja i nusproizvoda životinjskog podrijetla u BiH", izvršit će se vakcinacija lisica izbacivanjem mamaca iz zraka na području cijele BiH. Vakcinacija će se provesti dva puta godišnje, u razdoblju travanj - lipanj i rujan - studeni godine. U cilju monitoringa uspješnosti vakcinacije u i godini izvršit će se i određivanje razine protutijela protiv bjesnila kod ulovljenih lisica, kao i kontrola uzimanja mamaca kroz kontrolu apsorpcije biomarkera. Detaljan plan monitoringa uspješnosti vakcinacije bit će donesen do početka jesenje kampanje u godini.

22 Broj 31 - Stranica 22 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Influenca ptica Uzimanje uzoraka od divljih ptica provodi se sukladno Programu kontrole i nadzora influence ptica koji će donijeti Ured u suradnji s mjerodavnim tijelima entiteta i Brčko Distrikta BiH. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i kontrolu influence ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10) i Dijagnostičkim priručnikom za influencu ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 5. Zarazne bolesti riba Na otvorenim vodama za koje brinu ribolovna društva uzorkovanje se provodi sukladno odredbama Pravilnika o uvjetima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te sprečavanju i suzbijanju određenih bolesti vodenih životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 28/11), ovisno od toga koje riblje vrste u njima žive. Poglavlje J. MJERE KOJE SE PROVODE ZA RASPLODNE ŽIVOTINJE 1. Rasplodne životinje Dva puta godišnje svim rasplodnim životinjama koje se koriste za prirodni pripust ili proizvodnju sjemena za vještačko osjemenjivanje, ovisno o vrsti životinja, vadi se krv i pretražuje na brucelozu, leptospirozu, paratuberkulozu i IBR/IPV, odnosno uzima se bris ili ispirak prepucija i pretražuje na kampilobakteriozu i trihomonijazu, te krv i feces i pretražuje na paratuberkulozu. Poglavlje K. MJERE KOJE SE PROVODE KOD POBAČAJA Kod svakog prijavljenog pobačaja goveda, ovaca, koza, svinja i kobila, mjerodavni veterinar je dužan dostaviti na laboratorijsku pretragu krv životinje koja je pobacila, a po mogućnosti i pobačeni fetus s plodnim ovojnicama. Dostavljeni materijal potrebito je pretražiti na brucelozu, leptospirozu, genitalnu kampilobakteriozu, Q groznicu, listeriozu i salmonelozu. U slučaju malformacije ploda (artrogripoza, ankiloza, tortikolis, skolioza i sl.) kod goveda, ovaca ili koza potrebito je dostaviti plod na pretragu na prisustvo Schmallenberg virusa. Poglavlje L. KONTROLA ZDRAVLJA VIMENA Sve životinje čije mlijeko se koristi za javnu potrošnju, prije stavljanja mlijeka u promet moraju biti obuhvaćene mjerama propisanim ovom Naredbom i imati negativnu reakciju na prisustvo bruceloze i tuberkuloze goveda o čemu se na razini veterinarske organizacije vodi posebna evidencija. Imatelji životinja čije mlijeko se stavlja u javnu potrošnju dužni su voditi evidencije o pojavi bolesti životinja, rezultatima provedenih analiza, te svim relevantnim izvješćima o obavljenim pregledima životinja. Imatelji životinja dužni su objektima za preradu mlijeka i službenim veterinarima na zahtjev osigurati dokumente koji sadrže potrebite podatke o provedenim propisanim mjerama kod svih životinja koje daju mlijeko za javnu potrošnju, u vidu potvrde, a koju je ispunila veterinarska organizacija mjerodavna za posjed s kojega potječu te životinje. Objekt za preradu mlijeka kao i imaoci životinja dužni su navedene dokumente dati na uvid mjerodavnom veterinarskom inspektoru koji provodi službene kontrole u objektu ili na imanju. Proizvođači mlijeka i proizvoda od mlijeka namijenjenih javnoj potrošnji, dužni su dva puta tijekom godine u razmaku od 6 mjeseci svaku muznu kravu, kozu i ovcu podvrgnuti pretrazi na poremećenu sekreciju vimena, a mlijeko iz vimena s poremećenom sekrecijom ne smije se koristiti za javnu potrošnju. Poglavlje M. OSTALE ZARAZNE BOLESTI ŽIVOTINJA U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva sljedećih zaraznih bolesti životinja na zahtjev vlasnika ili sukladno preporuci Ureda i mjerodavnih tijela entiteta i Brčko Distrikta BiH, provest će se mjere monitoringa, kako slijedi: a) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva BVD/MD goveda, pretražit će se krv od 10 nasumično odabranih životinja iz stada, starosne dobi od 9-18 mjeseci. U slučaju manjeg broja životinja, pretražuje se krv svih životinja u stadu, odgovarajuće starosne dobi; b) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva PRRS-a kod svinja, pretražit će se krv od 20 nasumično odabranih životinja iz stada. U slučaju manjeg broja životinja, pretražuje se krv svih životinja u stadu; c) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva vektora Groznice zapadnog Nila prilikom provođenja mjera navedenih u Poglavlju A.7. ovoga Privitka, izvršit će se identifikacija vektora, te pretraga vektora na prisustvo uzročnika Groznice zapadnog Nila. Monitoring vektora provodi se u cilju identifikacije potencijalne vektorske vrste, te utvrđivanja područja visokog, srednjeg ili niskog rizika i lokalnih detalja koji se odnose na sezonalnost. U cilju utvrđivanja prisustva bolesti izvršit će se i serološka pretraga svih konja koji pokazuju znakove encefalitisa, te u slučaju potrebe pretraga divljih ptica prilikom provedbe monitoringa iz Poglavlja I.4. ovoga privitka. Svi uginuli konji bit će pretraženi na prisustvo virusa Groznice zapadnog Nila; d) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva afričke kuge svinja izvršit će se pretraga reprezentativnog broja uzoraka dobivenih od svinja sukladno Dijagnostičkom priručniku za afričku svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 58/11). Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za zarazne bolesti životinja potrebito je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Zakonom o veterinarstvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02), Odlukom o zaraznim bolestima ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03), te relevantnim propisima na snazi kojima je regulirana navedena oblast.

23 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 23

24 Broj 31 - Stranica 24 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

25 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 25

26 Broj 31 - Stranica 26 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

27 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 27

28 Broj 31 - Stranica 28 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

29 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 29

30 Broj 31 - Stranica 30 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

31 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 31

32 Broj 31 - Stranica 32 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

33 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 33 На основу члана 10. став 7. Закона о ветеринарству у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 34/02), Канцеларија за ветеринарство Босне и Херцеговине доноси НАРЕДБУ О МЈЕРАМА КОНТРОЛЕ ЗАРАЗНИХ И ПАРАЗИТАРНИХ БОЛЕСТИ ЖИВОТИЊА И ЊИХОВОМ СПРОВОЂЕЊУ У ГОДИНИ Члан 1. (Предмет) (1) Овом Наредбом одређују се мјере за спречавање, откривање, контролу и сузбијање заразних и паразитарних болести код животиња у години. (2) Мјере из става (1) овог члана налазе се у Прилогу I ове Наредбе. Члан 2. (Планирање мјера) (1) Надлежне ветеринарске службе ентитета и Брчко дистрикта Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Брчко дистрикт) дужне су да израде Упутство за спровођење мјера прописаних овом Наредбом за годину, уважавајући специфичности организације и стања постојеће ветеринарске инфраструктуре на простору који покривају, и да их доставе Канцеларији за ветеринарство Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Канцеларија) у року од мјесец дана од дана ступања на снагу ове Наредбе. (2) У Упутству из става (1) овог члана треба да буде наведено сљедеће: а) мјере које ће се финансирати из буџета у години, б) рок за спровођење мјера, ц) ветеринарске организације које ће да спроводе мјере. (3) У сарадњи са надлежним ветеринарским службама ентитета и Брчко дистрикта, Канцеларија је такође дужна да изради Упутство у којем ће бити наведене мјере које ће се финансирати из буџета Канцеларије у години до рока наведеног у ставу (1) овог члана. (4) За мјере за које је потребно спровести узорковање, уколико то није овом Наредбом другачије прописано, узеће се репрезентативан број узорака с обзиром на процијењени број животиња у свакој појединачној најмањој јединици за узорковање у складу са табелом за узорковање која се налази у Прилогу II ове Наредбе, те задатом преваленцом за предметно обољење. Члан 3. (Извођење мјера) (1) Надлежни службени ветеринар, односно ветеринарски инспектор на подручју његове надлежности контролише и надзире спровођење мјера прописаних овом Наредбом. (2) Мјере прописане овом Наредбом обавезне су спроводити за ту дјелатност регистроване и на поједином подручју надлежне ветеринарске организације. (3) Надлежне ветеринарске организације дужне су издати потврду о проведеним мјерама у складу са одредбама обрасца из Прилога V ове Наредбе. (4) Лабораторијски дијагностички поступци предвиђени овом Наредбом спроводе се у овлашћеним ветеринарским лабораторијама и/или у случају потребе у Европској унији (у даљем тексту: ЕУ), односно признатим лабораторијама Свјетске организације за здравље животиња (OIE). Формулар за слање узорака у овлашћену дијагностичку лабораторију налази се у Прилогу III ове Наредбе. Члан 4. (Извјештавање о спровођењу мјера) Извјештавање о имплементацији мјера спроводи се на сљедећи начин: а) до 10. у мјесецу, ветеринарске организације које спроводе мјере прописане овом Наредбом обавезне су да доставе надлежном ентитетском органу извјештај о свим спроведеним мјерама у претходном мјесецу, б) до 15. у мјесецу надлежне ветеринарске службе ентитета и Брчко дистрикта дужне су да доставе прикупљене извјештаје о спроведеним мјерама у претходном мјесецу Канцеларији. Члан 5. (Оцјена ефикасности спровођења мјера) (1) Канцеларија је дужна да обезбиједи анализу спроведених активности кроз Стручну групу за епидемиологију и израду програма контроле болести која има за циљ да обезбиједи научни основ у спровођењу програма заштите здравља животиња и људи. (2) Стручна група за епидемиологију ће на крају године да припреми годишњи извјештај о обиму и ефикасности спроведених мјера у години те да предложи неопходне промјене у програмима контроле болести у наредном периоду. (3) Лабораторије које су одређене за референтне за поједине болести у Босни и Херцеговини дужне су да успоставе сарадњу са одговарајућим референтим лабораторијама OIE или ЕУ које одреди Канцеларија и да учествују у ринг тестовима које они организују. Члан 6. (Финансирање мјера) (1) Канцеларија, надлежне ветеринарске службе ентитета и Брчко дистрикта ће својим Упутствима да одреде мјере које ће се финансирати из буџета и оне које ће се финансирати из пројеката, односно оне које ће финансирати власник. (2) Канцеларија ће финансирати појединачне активности из домена рада референтних лабораторија, када се за то укаже потреба и у висини тренутно расположивих средстава за ту намјену, рад стручне групе за епидемиологију, активности појачане контроле и мониторинга појединих заразних болести у случају епизоотија и када је угрожено људско здравље, као и друге активности од државног значаја. Члан 7. (Информисање и стручно усавршавање) (1) Канцеларија и надлежне ветеринарске службе ентитета и Брчко дистрикта су дужни да редовно организују информисања и стручна усавршавања ветеринара, фармера, власника животиња и других лица укључених у производњу и промет животиња и намирница животињског поријекла. (2) Ове активности ће се спроводити путем предавања, семинара, стручних скупова, штампањем билтена, књижица и на други начин, а у циљу побољшања здравља животиња и безбједности хране. Члан 8. (Престанак важења) Даном ступања на снагу ове Наредбе престаје да важи Наредба о мјерама контроле заразних и паразитарних

34 Broj 31 - Stranica 34 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, болести животиња и њиховом спровођењу и финансирању у години ("Службени гласник БиХ", број 06/13). Члан 9. (Завршне одредбе) (1) Прилози I до V чине саставни дио ове Наредбе. (2) Ова Наредба ступа на снагу даном доношења и објављује се у "Службеном гласнику БиХ". Број /14 4. априла године Директор Љубомир Калаба, с. р. Прилог I МЈЕРЕ ЗА СПРЕЧАВАЊЕ, ОТКРИВАЊЕ, КОНТРОЛУ И СУЗБИЈАЊЕ ЗАРАЗНИХ И ПАРАЗИТАРНИХ БОЛЕСТИ КОД ЖИВОТИЊА Поглавље А. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ГОВЕДА 1. Бедреница Прије пуштања на испашу, сва говеда у бедреничним дистриктима морају се вакцинисати против бедренице. Говеда је допуштено напасати у бедреничним дистриктима, само ако су вакцинисана против бедренице и ако је од вакцинације прошло више од 15 дана. 2. Бруцелоза Једанпут годишње на подручју цијеле Босне и Херцеговине, обавезно је претражити крв свих говеда старијих од 12 мјесеци која се у датом тренутку налазе на фарми. Период од претходног испитивања не смије да буде краћи од три (3) мјесеца ни дужи од дванаест (12) мјесеци. Канцеларија доноси Упутство о провођењу мониторинга бруцелозе говеда. 3. Говеђа спонгиформна енцефалопатија Годишњи програм праћења ТСЕ-а, заснива се на активном и пасивном надзору у складу са Правилником којим се утврђују мјере за спречавање, контролу и искорјењивање трансмисивних спонгиформних енцефалопатија ("Службени гласник БиХ", број 25/11) који укључује поступак screening-а при којем се користе брзи тестови за откривање ТСЕ-а код сљедећих субпопулација: а) сва говеда старија од 24 мјесеца упућена на присилно клање или животиње које су показивале симптоме код ante-mortem прегледа; б) сва говеда старија од 30 мјесеци намијењена клању за људску исхрану; ц) сва говеда старија од 24 мјесеца која нису заклана за људску конзумацију, која су угинула или усмрћена на газдинству, током превоза или у клаоници (угинула стока). 4. Туберкулоза Једном годишње на подручју цијеле Босне и Херцеговине, обавезна је општа туберкулинизација свих говеда старијих од шест седмица која се у тренутку имплементације мјере налазе на фарми, с тим да тестирање треба да буде спроведено у размаку не краћем од три (3) мјесеца и не дужем од дванаест (12) мјесеци од претходног тестирања. Надлежни ветеринари у клаоницама морају да воде посебну евиденцију о сваком утврђеном случају туберкулозе говеда, те да о налазу обавијесте надлежног ветеринарског инспектора у мјесту поријекла туберкулозне животиње. Уколико се на газдинству држе и друге пријемчиве животињске врсте исте је неопходно испитати на туберкулозу. Канцеларија доноси Упутство о провођењу мониторинга туберкулозе говеда. 5. Ензоотска леукоза говеда У циљу контроле ензоотске леукозе говеда, два пута годишње вршиће се тестирање животиња старијих од 24 мјесеца у стадима која немају статус службено слободних стада од ове болести. Проглашавање слободних стада у склопу оперативног плана извршиће надлежни ветеринарски органи ентитета и Брчко дистрикта, на основу резултата до сада спровођених мјера, уколико су испуњени сљедећи услови: а) нема доказа, било клиничког или у виду резултата лабораторијског тестирања о присуству ензоотске леукозе говеда у стаду и ниједан такав случај није потврђен у протекле двије године; или б) све животиње преко 24 мјесеца старости су у протеклих 12 мјесеци дале негативну реакцију на два извршена тестирања, спроведена у размаку који није краћи од 4 мјесеца. Одржавање статуса слободних стада проводиће се кроз: а) континуирано испуњавање претходно наведених услова за проглашавање слободних стада; б) све животиње које се уводе у стадо морају да потичу из стада са истим статусом; ц) све животиње старије од 24 мјесеца морају да имају негативну реакцију при лабораторијском тестирању, које се на слободним фармама спроводе сваке 3 године. 6. Листериоза Код сваког побачаја говеда побачени фетус и плодне овојнице наведених животиња морају да буду достављени ради лабораторијске претраге на листериозу. На листериозу мора да буде претражен мозак говеда која показују клиничке знакове поремећаја централног нервног система и поремећаја у понашању. 7. Болест плавог језика У циљу утврђивања динамике болести, те динамике појављивања инсеката рода Culicoides, њихове географске распрострањености, те одређивања периода сезонски слободног од вектора вируса болести плавог језика, односно периода када нису активни адулти инсеката рода Culicoides спровешће се: а) пасивно клиничко надзирање, б) серолошки надзор сентинел животиња, при чему сентинел или контролне животиње представљају говеда, овце, или други преживари на одређеној фарми који ће се испитати једном мјесечно на присуство антитијела против узрочника болести плавог језика, односно на присуство узрочника болести плавог језика. Сентинел животиње биће одабране од стране надлежних органа ентитета и Брчко дистрикта у сарадњи са Канцеларијом, на начин да ће се одабрати по једна фарма на сваких 2000 км 2. Уколико је могуће сентинел животиње морају да буду говеда, ц) надзор вектора на 10 локација које утврди Канцеларија у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта у циљу утврђивања присуства вектора, сезоналности, те утврђивања присуства вируса болести плавог језика. Прикупљање вектора и претраживање на присуство

35 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 35 вируса болести плавог језика спроводиће се једном мјесечно на свим одабраним локацијама. Детаљан програм за спровођење наведених мјера биће донесен од стране Канцеларије у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта, а биће урађен у складу са Правилником о спровођењу мјера контроле, праћења, надзора и ограничења кретања животиња пријемчивих на болест плавог језика ("Службени гласник БиХ", број 32/12). У случају утврђивања сумње на присуство болести плавог језика, потребно је без одлагања спровести све мјере наведене у Правилнику о мјерама за контролу и искорјењивање болести плавог језика ("Службени гласник БиХ", број 38/10). 8. Слинавка и шап У случају диференцијално дијагностички постављене сумње на присуство болести слинавке и шапа потребно је спровести клинички надзор код свих говеда на фарми. Уколико се клиничким прегледом утврде знакови карактеристични за болест, потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за сузбијање и искорјењивање слинавке и шапа ("Службени гласник БиХ", број 45/11). 9. Контрола означавања говеда Приликом спровођења мјера из ове Наредбе које се односе на говеда, потребно је извршити контролу означавања говеда у складу са одредбама Правилника о означавању и контроли кретања животиња у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", бр. 13/10, 79/10, 25/11, 103/11 и 41/12). Поглавље Б. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ОВЦЕ И КОЗЕ 1. Бедреница Прије испуштања на испашу, све овце и козе у бедреничним дистриктима морају се вакцинисати против бедренице. Овце и козе је допуштено напасати у бедреничним дистриктима, само ако су вакцинисане против бедренице и ако је од вакцинације прошло више од 15 дана. 2. Бруцелоза Све овце и козе старосне доби од 3 до 6 мјесеци морају бити вакцинисане REV1 Ocurev вакцином и прописно означене у складу са одредбама Правилника о мјерама контроле бруцелозе малих преживара ("Службени гласник БиХ", бр. 43/09 и 83/09). Канцеларија ће у склопу имплементације пројекта IPA 2012 "Побољшање контроле здравља животиња и нуспроизвода животињског поријекла у БиХ", донијети Упутство о спровођењу вакцинације малих преживара и Инструкцију о достављању документације у року од 30 дана од дана ступања на снагу ове Наредбе. 3. Scrapie На Scrapie морају бити претражене све овце и козе у складу са Прилогом III Правилника којим се утврђују мјере за спречавање, контролу и искорјењивање трансмисивних спонгиформних енцефалопатија ("Службени гласник БиХ", број 25/11). 4. Листериоза Код сваког побачаја оваца и коза, побачени фетус и плодне овојнице наведених животиња морају да буду достављени ради лабораторијске претраге на листериозу. На листериозу мора да буде претражен мозак оваца и коза које показују клиничке знакове поремећаја централног нервног система и поремећаја у понашању. 5. Болест плавог језика Како је наведено у Поглављу А.7. овог Прилога. 6. Слинавка и шап У случају диференцијално-дијагностички постављене сумње на присуство болести слинавке и шапа потребно је спровести клинички надзор код свих оваца и коза на фарми. Уколико се клиничким прегледом утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за сузбијање и искорјењивање слинавке и шапа ("Службени гласник БиХ", број 45/11). Поглавље Ц. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА СВИЊЕ 1. Бруцелоза У случају диференцијално дијагностички постављене сумње на присуство бруцелозе код свиња клиничко, бактериолошко, и уколико је потребно серолошко испитивање мора да буде спроведено под службеним надзором како би се потврдило да наведени симптоми нису изазвани бруцелозом. 2. Класична куга свиња Све свиње на породичним фармама морају се вакцинисати против класичне куге свиња. Вакцинација се спроводи код свих свиња на фарми које су старије од 60 дана. Вакцинација назимица и крмача спроводи се прије сваког припуста. Вакцинација се спроводи вакцинама припремљеним од атенуираног вируса (Ц - сој). На фармама са заокруженим производним циклусом прасад се вакцинише у доби од дана, назимице и крмаче прије сваког припуста, а нерастови два пута годишње. Све вакцинисане свиње обавезно је маркиратиозначити ушним маркицама. У промет се могу ставити само имуне свиње односно свиње које су вакцинисане и означене маркицом најмање седам дана прије стављања у промет. Промет свиња допуштен је само на регистрованим сточним пијацама, сајмовима, догонима и другим откупним мјестима који су под сталном ветеринарском контролом. За узгоје свиња са заокруженим производним циклусом, Канцеларија у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта ће донијети посебан програм компартментализације, којим ће се поједини узгоји изузети из програма обавезне вакцинације, уколико се обезбиједе сви неопходни услови, те испуне критеријуми за проглашење компартмента. Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за откривање, сузбијање и искорјењивање класичне свињске куге ("Службени гласник БиХ", бр. 38/10, 51/11, 6/12 и 4/13) и Дијагностичким приручником за класичну свињску кугу ("Службени гласник БиХ", број 74/10). 3. Слинавка и шап У случају диференцијално дијагностички постављене сумње на присуство болести слинавке и шапа потребно је спровести клинички надзор код свих свиња на фарми. Уколико се клиничким прегледом утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за сузбијање и

36 Broj 31 - Stranica 36 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, искорјењивање слинавке и шапа ("Службени гласник БиХ", број 45/11). 4. Туберкулоза Једном годишње, све расплодне свиње у узгојима бројнијим од 15 крмача, назимица и нерастова, морају се туберкулинисати. За обнову узгоја није дозвољено користити свиње које претходно нису туберкулинизоване. Овлашћени ветеринари у клаоницама морају да воде посебну евиденцију о сваком утврђеном случају туберкулозе свиња, те да о налазу обавијесте надлежног ветеринарског инспектора у мјесту поријекла туберкулозне животиње. 5. Трихинелоза У свим случајевима клања свиња ради употребе меса за људску исхрану, мора се извршити преглед меса у складу са одредбама Одлуке о мјерама за сузбијање и искорјењивање трихинелозе животиња ("Службени гласник БиХ", број 44/03) и Правилника о начину обављања претраге на присутност трихинела у месу ("Службени гласник БиХ", бр. 56/11 и 4/13). 6. Везикуларна болест свиња У случају сумње на везикуларну болест свиња потребно је поступити у складу са Прилогом II Правилника о мјерама за контролу одређених болести животиња и посебне мјере за везикуларну болест свиња ("Службени гласник БиХ", број 15/11) и урадити диференцијалну дијагностику слинавке и шапа у складу са поступцима, методама узимања узорака и критеријумима за вредновање резултата лабораторијских тестова утврђеним у Правилнику о утврђивању дијагностичких поступака, метода узимања узорака и критеријума за вредновање резултата лабораторијских тестова за везикуларну болест свиња ("Службени гласник БиХ", број 59/12). Поглавље Д. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА КОЊЕ 1. Инфективна анемија копитара Серолошка претрага узорака крви копитара мора се обавити: а) два пута годишње (јануар, јуни) код правних лица која користе копитаре за производњу биолошких препарата (вакцина, серума) и сјемена за вјештачко осјемењавање; б) једанпут годишње код свих коња у ергелама, пастухарнама, спортским друштвима и на шумским радилиштима; ц) када се набављено грло уводи у узгој наведен у тач. а) и б) овог става; д) код пастуха прије лиценцирања; е) када се копитари доводе на изложбе, смотре, спортска такмичења и опасивања у ергеле; ф) када се копитари стављају у промет. Налаз о негативној серолошкој претрази у случајевима из тач. ц), д), е) и ф) овог става не смије бити старији од 30 дана. 2. Вирусни артеритис коња Крв невакцинисаних пастуха која се користе за производњу сјемена за умјетно осјемењавање или природни припуст мора, прије почетка кориштења расплодњака, да буде претражена на артеритис коња. Код сваког побачаја кобила крв мора да буде достављена ради лабораторијске претраге на артеритис коња. 3. Трихинелоза У свим случајевима клања коња ради употребе меса за људску исхрану, мора се извршити преглед меса у складу са одредбама Одлуке о мјерама за сузбијање и искорјењивање трихинелозе животиња ("Службени гласник БиХ", број 44/03) и Правилника о начину обављања претраге на присутност трихинела у месу ("Службени гласник БиХ", бр. 56/11 и 4/13). 4. Друге заразне болести коња У току спровођења мјера контроле IАК, спровешће се клинички преглед копитара на сљедеће заразне болести: - афричка болест коња (коњска куга), - венецуелански енцефалитис коња, - сакагија, - дурина, - лептоспироза. Поглавље Е. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ПЕРАД 1. Атипична куга перади - Њукастлска болест Сва екстензивно држана перад мора се вакцинисати против атипичне куге два пута годишње вакцинама произведеним из соја La Sota. Вакцинација се спроводи између 15. априла и 30. маја први пут, те између 15. октобра и 30. новембра други пут, а код приновљене перади између наведених периода. Перад и перната дивљач на фармама и свим облицима интензивне производње мора се вакцинисати против њукастлске болести, тако да буде у стању сталног имунитета. Ниво имунитета перади процјењује се серолошком претрагом која је саставни дио имунопрофилактичког поступка. Имунитет се контролише: а) у екстензивним узгојима перади узимањем пет узорака крви на 1000 комада вакцинисане перади два пута годишње, 3-4 седмице након спроведене вакцинације; б) у интензивним узгојима претрагом 20 узорака крви по јату, најмање два пута годишње, те свако јато товних пилића 3-4 седмице након спроведене вакцинације. Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама контроле Њукастл болести ("Службени гласник БиХ", број 35/10). 2. Инфлуенца птица Приликом спровођења контроле имунитета на Њукастлску болест, на истим узорцима крви спроводиће се и претрага на присуство антитијела за авијарну инфлуенцу. Узимање узорака код екстензивно држане перади спроводи се у складу са Програмом контроле и надзора инфлуенце птица који ће донијети Канцеларија у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта. Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за сузбијање и контролу инфлуенце птица ("Службени гласник БиХ", број 35/10) и Дијагностичким приручником за инфлуенцу птица ("Службени гласник БиХ", број 74/10). 3. Салмонелоза перади Мјере за рано откривање, дијагностику, спречавање ширења, сузбијање и искорјењивање инфекција перади релевантним серотиповима салмонела од интереса за јавно здравље спроводи се у складу са програмима контроле салмонелозе код свих производних категорија перади врсте

37 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 37 Gallus gallus које доноси директор Канцеларије у року од 30 дана од дана ступања на снагу ове Наредбе. У случају откривања Salmonella врсте gallinarum и pullorum надлежни ветеринарски инспектор наређује мјере прописане Правилником о мјерама за сузбијања и искорјењивање тифуса перади ("Службени гласник СФРЈ", број 6/88). 4. Хламидиоза птица Сва матична јата и продајна мјеста украсних и собних птица те голубова, морају да буду регистрована код надлежног ветеринарског инспектора. Све украсне и собне птице те голубови у организованој производњи или намијењени за расплод, продају или изложбу, морају бити слободни од хламидиозе. 5. Кампилобактериоза У циљу утврђивања присуства Campylobacter spp. у примарној перадарској производњи извршиће се: а) У периоду од априла до маја године и августа до септембра године, узимање 40 узорака фецеса и/или по 20 узорака фецеса и 20 узорака клоакалних брисева од перади за тов, и 20 узорака цекума и 5 узорака коже од перади на линији клања; б) У инкубаторским станицама, узимање 20 пута 20 узорака брисева јаја, или 20 пута 20 узорака валионичких остатака; ц) Једном мјесечно узимање 20 узорака фецеса и/или клоакалних брисева од родитељских јата. Поглавље Ф. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ПЧЕЛЕ На свим пчелињацима морају да буду спроведене наређене превентивне и дијагностичке мјере за заштиту здравља пчелињих заједница од болести америчка гњилоћа пчелињег легла. Узгој пчелињих матица за продају допуштен је само на пчелињацима који су под сталним ветеринарскоздравственим надзором. У промет се могу стављати само здраве пчелиње заједнице, односно оне на којима су спроведене наредне дијагностичке и превентивне мјере: 1. Америчка гњилоћа пчелињег легла На свим пчелињацима, током прољећа (март/април) спроводи се клинички преглед пчелињих заједница, ради претраге на америчку гњилоћу: а) у пчелињацима са 1-10 пчелињих заједница прегледају се све заједнице, б) у пчелињацима са пчелињих заједница мора се прегледати 50% заједница, ц) у пчелињацима од пчелињих заједница мора се прегледати 33% заједница, д) у пчелињацима са више од 51 пчелињих заједница мора се прегледати 20% пчелињих заједница. На свим пчелињацима у којима је у претходној години утврђена америчка гњилоћа, клиничким прегледом морају да буду обухваћене све пчелиње заједнице. У случају постављања сумње на америчку гњилоћу, ветеринар који спроводи клиничку претрагу обавезно ће да узме узорак и да га достави на лабораторијску претрагу у овлашћену дијагностичку ветеринарску лабораторију. За узорак се узима дио пчелињег легла, посебно из сваке поједине сумњиве пчелиње заједнице и то комад саћа са поклопљеним леглом, величине 10x10 цм, на којем су знаци болести видљиви, умотан у амбалажу која пропушта ваздух. Уколико у периоду претраге и сумње на америчку гњилоћу у пчелињој заједници нема легла могуће је као узорак доставити живе или угинуле пчеле (узорак од стотињак пчела), мед из медишта, као и дио старог дијела легла /саћа/ које може бити празно или збирни узорак меда из сезоне врцања (око 10 г), како би се на тај начин утврдило присуство спора америчке гњилоће, испољене у клиничкој или субклиничкој форми на пчелињаку или појединачној пчелињој заједници. У промет се могу стављати само пчелиње заједнице на којима су спроведене наређене мјере и које не показују знаке болести. Поглавље Г. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА РИБЕ На свим узгајалиштима риба и на отвореним водама за које брину спортска риболовна друштва морају се обавити клинички прегледи, узети узорци за лабораторијске претраге, те обавити претраге како слиједи: 1. На свим пастрмским рибњацима У току године спроводи се клиничка и лабораторијска претрага ради искључивања присутности узрочника вирусних болести риба у складу са одредбама Прилога VII и VIII Правилника о условима здравља животиња који се примјењују на животиње аквакултуре и њихове производе те спречавању и сузбијању одређених болести водених животиња ("Службени гласник БиХ", број 28/11). Лабораторијско испитивање на присуство вируса се спроводи методом изолације вируса на култури ћелија. У случају појаве масовних угинућа и других промјена, а за које је утврђено да нису узроковане горе наведеним болестима, радиће се додатна истраживања на друге болести од којих наведене врсте риба могу да оболе. Код појаве цито патогеног ефекта (CPE) на култури ћелија приликом вршења претрага на VHS и IHN, за који се утврди да није посљедица ових вирусних болести, вршиће се даља вирусолошка испитивања на присуство осталих вирусних болести риба. 2. На свим шаранским рибњацима У вријеме мријештења мора бити обављен преглед матичног јата шаранских врста риба на присутност узрочника прољетне виремије шарана. За вирусолошке претраге, од матица треба узети оваријалну течност при крају истискивања (збирни узорци од по 5 матица у једну епрувету). У прољеће, при температури воде испод 20 C и у јесен, при температури воде испод 18 C, потребно је обавити клинички преглед шаранског млађа (једногодишњи и двогодишњи) и доставити материјал од 150 примјерака за вирусолошке претраге на присутност узрочника прољетне виремије шарана. У случају појаве масовних угинућа, те других промјена, а за које је утврђено да нису узроковане горе наведеним болестима, радиће се додатна истраживања на друге болести од којих наведене врсте риба могу да оболе укључујући кои херпес вирус (KHV). Поглавље Х. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ПСЕ И МАЧКЕ 1. Бјеснило Сви пси старији од три мјесеца морају се вакцинисати против бјеснила. Пас који током године достигне старост од три мјесеца мора бити вакцинисан у року од 14 дана, а пас који је набављен, а није вакцинисан, у року од 14 дана од дана набавке. Препоручује се вакцинација мачака против бјеснила.

38 Broj 31 - Stranica 38 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, За вакцинацију може да се користи само инактивирана регистрована вакцина са ћелијских култура или ембрионираних јаја, припремљена од високоимуногених сојева вируса бјеснила. Власници животиња које се држе на паши дужни су онемогућити контакт дивљих и домаћих животиња. У случају потребе Канцеларија може да нареди вакцинацију и других животиња против бјеснила у појединим подручјима. 2. Лајшманиоза (Leishmaniasis) На подручјима гдје је у претходној години нађена лајшманиоза, најкасније до 30. маја године, на лајшманиозу морају бити претражени: - ловачки пси; - радни пси; - пси који бораве на отвореном. 3. Ехинококоза Приликом вакцинације паса против бјеснила спроводи се дехелминтизација паса против тракавице Echinococcus granulosus, средством које поуздано убија зреле и незреле облике тракавице. Ради спречавања ширења јајашаца у околини обавезно је псе након третирања држати најмање 48 часова у ограђеном простору, а њихов измет нешкодљиво уклонити. Правна и физичка лица, која кољу стоку за јавну потрошњу, као и власници стоке који је кољу за властиту потрошњу, дужни су да, ради спречавања ширења ехинококозе, одбачене органе заклане стоке прокухају, односно да их униште спаљивањем. Поглавље I МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА ДИВЉЕ ЖИВОТИЊЕ 1. Трихинелоза Код све уловљене дивљачи која служи исхрани људи, мора се извршити преглед меса у складу са одредбама Одлуке о мјерама за сузбијање и искорјењивање трихинелозе животиња ("Службени гласник БиХ", број 44/03) и Правилника о начину обављања претраге на присутност трихинела у месу ("Службени гласник БиХ", бр. 56/11 и 4/13). 2. Класична куга свиња Сви корисници ловишта су обавезни да обезбиједе доставу узорка крви, слезене и бубрега од сваке уловљене или нађене јединке дивље свиње до референтне лабораторије за класичну свињску кугу у Босни и Херцеговини. Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за откривање, сузбијање и искорјењивање класичне свињске куге ("Службени гласник БиХ", бр. 38/10, 51/11, 6/12 и 4/13) и Дијагностичким приручником за класичну свињску кугу ("Службени гласник БиХ", број 74/10). 3. Бјеснило У склопу IPA 2012 "Побољшање контроле здравља животиња и нуспроизвода животињског поријекла у БиХ", извршиће се вакцинација лисица избацивањем мамаца из ваздуха на подручју цијеле БиХ. Вакцинација ће се спровести два пута годишње, у периоду април - јуни и септембар - новембар године. У циљу мониторинга успјешности вакцинације у и години извршиће се и одређивање нивоа антитијела против бјеснила код уловљених лисица, као и контрола узимања мамаца кроз контролу апсорпције биомаркера. Детаљан план мониторинга успјешности вакцинације биће донесен до почетка јесење кампање у години. 4. Инфлуенца птица Узимање узорака од дивљих птица спроводи се у складу са Програмом контроле и надзора инфлуенце птица који ће донијети Канцеларија у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта БиХ. Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за болест потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Правилником о мјерама за сузбијање и контролу инфлуенце птица ("Службени гласник БиХ", број 35/10) и Дијагностичким приручником за инфлуенцу птица ("Службени гласник БиХ", број 74/10). 5. Заразне болести риба На отвореним водама за које брину риболовна друштва узорковање се спроводи у складу са одредбама Правилника о условима здравља животиња који се примјењују на животиње аквакултуре и њихове производе те спречавању и сузбијању одређених болести водених животиња ("Службени гласник БиХ", број 28/11), зависно од тога које рибље врсте у њима живе. Поглавље Ј. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ ЗА РАСПЛОДНЕ ЖИВОТИЊЕ 1. Расплодне животиње Два пута годишње свим расплодним животињама које се користе за природни припуст или производњу сјемена за вјештачко осјемењавање, зависно од врсте животиња, вади се крв и претражује на бруцелозу, лептоспирозу, паратуберкулозу и IBR/IPV, односно узима се брис или испирак препуција и претражује на кампилобактериозу и трихомонијазу, те крв и фецес и претражује на паратуберкулозу. Поглавље К. МЈЕРЕ КОЈЕ СЕ СПРОВОДЕ КОД ПОБАЧАЈА Код сваког пријављеног побачаја говеда, оваца, коза, свиња и кобила, надлежни ветеринар је дужан да достави на лабораторијску претрагу крв животиње која је побацила, а по могућности и побачени фетус са плодним овојницама. Достављени материјал потребно је претражити на бруцелозу, лептоспирозу, гениталну кампилобактериозу, Q грозницу, листериозу и салмонелозу. У случају малформације плода (артрогрипоза, анкилоза, тортиколис, сколиоза и сл.) код говеда, оваца или коза потребно је доставити плод на претрагу на присуство Schmallenberg вируса. Поглавље Л. КОНТРОЛА ЗДРАВЉА ВИМЕНА Све животиње чије млијеко се користи за јавну потрошњу, прије стављања млијека у промет морају бити обухваћене мјерама прописаним овом Наредбом и имати негативну реакцију на присуство бруцелозе и туберкулозе говеда о чему се на нивоу ветеринарске организације води посебна евиденција. Имаоци животиња чије се млијеко ставља у јавну потрошњу дужни су да воде евиденције о појави болести животиња, резултатима спроведених анализа, те свим релевантним извјештајима о обављеним прегледима животиња. Имаоци животиња дужни су објектима за прераду млијека и службеним ветеринарима на захтјев да обезбиједе документе који садрже потребне податке о спроведеним прописаним мјерама код свих животиња које дају млијеко за јавну потрошњу у виду потврде, а коју је испунила ветеринарска организација надлежна за фарму са које потичу те животиње. Објекат за прераду млијека, као и имаоци животиња дужни су наведене документе дати на увид надлежном ветеринарском инспектору који спроводи службене контроле у објекту или на имању.

39 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 39 Произвођачи млијека и производа од млијека намијењених јавној потрошњи, дужни су да два пута током године у размаку од 6 мјесеци сваку музну краву, козу и овцу подвргну претрази на поремећену секрецију вимена, а млијеко из вимена са поремећеном секрецијом не смије да се користи за јавну потрошњу. Поглавље М. ОСТАЛЕ ЗАРАЗНЕ БОЛЕСТИ ЖИВОТИЊА У циљу утврђивања присуства, односно одсуства сљедећих заразних болести животиња на захтјев власника или у складу са препоруком Канцеларије и надлежних органа ентитета и Брчко дистрикта БиХ, провешће се мјере мониторинга, како слиједи: а) У циљу утврђивања присуства, односно одсуства BVD/MD говеда, претражиће се крв од 10 насумично одабраних животиња из стада, старосне доби од 9-18 мјесеци. У случају мањег броја животиња, претражује се крв свих животиња у стаду, одговарајуће старосне доби; б) У циљу утврђивања присуства, односно одсуства PRRS-а код свиња, претражиће се крв од 20 насумично одабраних животиња из стада. У случају мањег броја животиња, претражује се крв свих животиња у стаду; ц) У циљу утврђивања присуства, односно одсуства вектора Грознице западног Нила приликом спровођења мјера наведених у Поглављу А.7. овог Прилога, извршиће се идентификација вектора, те претрага вектора на присуство узрочника Грознице западног Нила. Мониторинг вектора спроводи се у циљу идентификације потенцијалне векторске врсте, те утврђивања подручја високог, средњег или ниског ризика и локалних детаља који се односе на сезоналност. У циљу утврђивања присуства болести извршиће се и серолошка претрага свих коња који показују знакове енцефалитиса, те у случају потребе претрага дивљих птица приликом спровођења мониторинга из Поглавља I 4. овог Прилога. Сви угинули коњи биће претражени на присуство вируса Грознице западног Нила; д) У циљу утврђивања присуства, односно одсуства афричке куге свиња извршиће се претрага репрезентативног броја узорака добијених од свиња у складу са Дијагностичким приручником за афричку свињску кугу ("Службени гласник БиХ", број 58/11). Уколико се приликом спровођења мјера утврде знакови карактеристични за заразне болести животиња потребно је без одлагања спровести све мјере утврђене Законом о ветеринарству у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", број 34/02), Одлуком о заразним болестима ("Службени гласник БиХ", број 44/03), те релевантним прописима на снази којима је регулисана наведена област.

40 Broj 31 - Stranica 40 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

41 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 41

42 Broj 31 - Stranica 42 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

43 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 43

44 Broj 31 - Stranica 44 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

45 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 45

46 Broj 31 - Stranica 46 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

47 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 47

48 Broj 31 - Stranica 48 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

49 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 49

50 Broj 31 - Stranica 50 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Na osnovu člana 10. stav 7. Zakona o veterinarstvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02), Ured za veterinarstvo Bosne i Hercegovine donosi NAREDBU O MJERAMA KONTROLE ZARAZNIH I PARAZITARNIH BOLESTI ŽIVOTINJA I NJIHOVOM PROVOĐENJU U GODINI Član 1. (Predmet) (1) Ovom Naredbom određuju se mjere za sprječavanje, otkrivanje, kontrolu i suzbijanje zaraznih i parazitarnih bolesti kod životinja u godini. (2) Mjere iz stava (1) ovog člana nalaze se u Prilogu I. ove Naredbe. Član 2. (Planiranje mjera) (1) Nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Brčko Distrikt) su dužne izraditi Uputstvo za provođenje mjera propisanih ovom Naredbom za godinu, uvažavajući specifičnosti organizacije i stanja postojeće veterinarske infrastrukture na prostoru koji pokrivaju, i dostaviti ih Uredu za veterinarstvo Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ured) u roku od mjesec dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. (2) U Uputstvu iz stava (1) ovog člana treba biti navedeno sljedeće: a) mjere koje će se finansirati iz budžeta u godini, b) rok za provođenje mjera, c) veterinarske organizacije koje će provoditi mjere. (3) U saradnji s nadležnim veterinarskim službama entiteta i Brčko Distrikta, Ured je također dužan izraditi Uputstvo u kojem će biti navedene mjere koje će se finansirati iz budžeta Ureda u godini do roka navedenog u stavu (1) ovog člana. (4) Za mjere za koje je potrebno provesti uzorkovanje, ukoliko to nije ovom Naredbom drugačije propisano, uzet će se reprezentativan broj uzoraka obzirom na procijenjeni broj životinja u svakoj pojedinačnoj najmanjoj jedinici za uzorkovanje u skladu s tabelom za uzorkovanje koja se nalazi u Prilogu II. ove Naredbe, te zadatom prevalencom za predmetno oboljenje. Član 3. (Izvođenje mjera) (1) Nadležni službeni veterinar, odnosno veterinarski inspektor na području njegove nadležnosti kontrolira i nadzire provođenje mjera propisanih ovom Naredbom. (2) Mjere propisane ovom Naredbom obavezne su provoditi za tu djelatnost registrirane i na pojedinom području nadležne veterinarske organizacije. (3) Nadležne veterinarske organizacije dužne su izdati potvrdu o provedenim mjerama u skladu sa odredbama obrasca iz Priloga V ove Naredbe. (4) Laboratorijski dijagnostički postupci predviđeni ovom Naredbom provode se u ovlaštenim veterinarskim laboratorijama i/ili u slučaju potrebe u Evropskoj uniji (u daljnjem tekstu: EU), odnosno priznatim laboratorijama Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE). Formular za slanje uzoraka u ovlaštenu dijagnostičku laboratoriju nalazi se u Prilogu III. ove Naredbe. Član 4. (Izvještavanje o provođenju mjera) Izvještavanje o implementaciji mjera provodi se na sljedeći način: a) do 10. u mjesecu, veterinarske organizacije koje provode mjere propisane ovom Naredbom obavezne su dostaviti nadležnom entitetskom organu izvještaj o svim provedenim mjerama u prethodnom mjesecu, b) do 15. u mjesecu nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta dužne su dostaviti prikupljene izvještaje o provedenim mjerama u prethodnom mjesecu Uredu. Član 5. (Ocjena efikasnosti provođenja mjera) (1) Ured je dužan osigurati analizu provedenih aktivnosti kroz Stručnu grupu za epidemiologiju i izradu programa kontrole bolesti koja ima za cilj osigurati naučni osnov u provođenju programa zaštite zdravlja životinja i ljudi. (2) Stručna grupa za epidemiologiju će na kraju godine pripremiti godišnji izvještaj o obimu i efikasnosti provedenih mjera u godini te predložiti neophodne promjene u programima kontrole bolesti u narednom periodu. (3) Laboratorije koje su određene za referentne za pojedine bolesti u Bosni i Hercegovini dužne su uspostaviti saradnju s odgovarajućim referentim laboratorijama OIE ili EU koje odredi Ured i učestvovati u ring testovima koje oni organiziraju. Član 6. (Finansiranje mjera) (1) Ured, nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta će svojim Uputstvima odrediti mjere koje će se finansirati iz budžeta i one koje će se finansirati iz projekata, odnosno one koje će finansirati vlasnik. (2) Ured će finansirati pojedinačne aktivnosti iz domena rada referentnih laboratorija, kada se za to ukaže potreba i u visini trenutno raspoloživih sredstava za tu namjenu, rad stručne grupe za epidemiologiju, aktivnosti pojačane kontrole i monitoringa pojedinih zaraznih bolesti u slučaju epizootija i kada je ugroženo ljudsko zdravlje, kao i druge aktivnosti od državnog značaja. Član 7. (Informiranje i stručno usavršavanje) (1) Ured i nadležne veterinarske službe entiteta i Brčko Distrikta su dužni redovno organizirati informiranja i stručna usavršavanja veterinara, farmera, vlasnika životinja i drugih lica uključenih u proizvodnju i promet životinja i namirnica životinjskog porijekla. (2) Ove aktivnosti će se provoditi putem predavanja, seminara, stručnih skupova, štampanjem biltena, knjižica i na drugi način, a u cilju poboljšanja zdravlja životinja i sigurnosti hrane. Član 8. (Prestanak važenja) Danom stupanja na snagu ove Naredbe prestaje važiti Naredba o mjerama kontrole zaraznih i parazitarnih bolesti životinja i njihovom provođenju i finansiranju u godini ("Službeni glasnik BiH", broj 06/13). Član 9. (Završne odredbe) (1) Prilozi I. do V. čine sastavni dio ove Naredbe. (2) Ova Naredba stupa na snagu danom donošenja i objavljuje se u "Službenom glasniku BiH". Broj /14 4. aprila godine Direktor Ljubomir Kalaba, s. r.

51 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 51 Prilog I. MJERE ZA SPRJEČAVANJE, OTKRIVANJE, KONTROLU I SUZBIJANJE ZARAZNIH I PARAZITARNIH BOLESTI KOD ŽIVOTINJA Poglavlje A. MJERE KOJE SE PROVODE ZA GOVEDA 1. Bedrenica Prije puštanja na ispašu, sva goveda u bedreničnim distriktima moraju se vakcinirati protiv bedrenice. Goveda je dopušteno napasati u bedreničnim distriktima, samo ako su vakcinirana protiv bedrenice i ako je od vakcinacije prošlo više od 15 dana. 2. Bruceloza Jedanput godišnje na području cijele Bosne i Hercegovine, obavezno je pretražiti krv svih goveda starijih od 12 mjeseci koja se u datom trenutku nalaze na farmi. Period od prethodnog ispitivanja ne smije biti kraći od tri (3) mjeseca ni duži od dvanaest (12) mjeseci. Ured donosi Uputstvo o provođenju monitoringa bruceloze goveda. 3. Goveđa spongiformna encefalopatija Godišnji program praćenja TSE-a, zasniva se na aktivnom i pasivnom nadzoru u skladu s Pravilnikom kojim se utvrđuju mjere za sprječavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija ("Službeni glasnik BiH", broj 25/11) koji uključuje postupak screening-a pri kojem se koriste brzi testovi za otkrivanje TSE-a kod sljedećih subpopulacija: a) sva goveda starija od 24 mjeseca upućena na prisilno klanje ili životinje koje su pokazivale simptome kod ante-mortem pregleda; b) sva goveda starija od 30 mjeseci namijenjena klanju za ljudsku ishranu; c) sva goveda starija od 24 mjeseca koja nisu zaklana za ljudsku konzumaciju, koja su uginula ili usmrćena na gazdinstvu, tokom prijevoza ili u klaonici (uginula stoka). 4. Tuberkuloza Jednom godišnje na području cijele Bosne i Hercegovine, obavezna je opća tuberkulinizacija svih goveda starijih od šest sedmica koja se u trenutku implementacije mjere nalaze na farmi, s tim da testiranje treba biti provedeno u razmaku ne kraćem od tri (3) mjeseca i ne dužem od dvanaest (12) mjeseci od prethodnog testiranja. Nadležni veterinari u klaonicama moraju voditi posebnu evidenciju o svakom utvrđenom slučaju tuberkuloze goveda, te o nalazu obavijestiti nadležnog veterinarskog inspektora u mjestu porijekla tuberkulozne životinje. Ukoliko se na gazdinstvu drže i druge prijemčive životinjske vrste iste je neophodno ispitati na tuberkulozu. Ured donosi Uputstvo o provođenju monitoringa tuberkuloze goveda. 5. Enzootska leukoza goveda U cilju kontrole enzootske leukoze goveda, dva puta godišnje vršit će se testiranje životinja starijih od 24 mjeseca u stadima koja nemaju status službeno slobodnih stada od ove bolesti. Proglašavanje slobodnih stada u sklopu operativnog plana izvršit će nadležni veterinarski organi entiteta i Brčko Distrikta, na osnovu rezultata do sada provođenih mjera, ukoliko su ispunjeni sljedeći uslovi: a) nema dokaza, bilo kliničkog ili u vidu rezultata laboratorijskog testiranja o prisustvu enzootske leukoze goveda u stadu i nijedan takav slučaj nije potvrđen u protekle dvije godine; ili b) sve životinje preko 24 mjeseca starosti su u proteklih 12 mjeseci dale negativnu reakciju na dva izvršena testiranja, provedena u razmaku koji nije kraći od 4 mjeseca. Održavanje statusa slobodnih stada provodit će se kroz: a) kontinuirano ispunjavanje prethodno navedenih uslova za proglašavanje slobodnih stada; b) sve životinje koje se uvode u stado moraju poticati iz stada sa istim statusom; c) sve životinje starije od 24 mjeseca moraju imati negativnu reakciju pri laboratorijskom testiranju, koje se na slobodnim farmama provode svake 3 godine. 6. Listerioza Kod svakog pobačaja goveda pobačeni fetus i plodne ovojnice navedenih životinja moraju biti dostavljeni radi laboratorijske pretrage na listeriozu. Na listeriozu mora biti pretražen mozak goveda koja pokazuju kliničke znakove poremećaja centralnog nervnog sistema i poremećaja u ponašanju. 7. Bolest plavog jezika U cilju utvrđivanja dinamike bolesti, te dinamike pojavljivanja insekata roda Culicoides, njihove geografske rasprostranjenosti, te određivanja perioda sezonski slobodnog od vektora virusa bolesti plavog jezika, odnosno perioda kada nisu aktivni adulti insekata roda Culicoides provest će se: a) pasivno kliničko nadziranje, b) serološki nadzor sentinel životinja, pri čemu sentinel ili kontrolne životinje predstavljaju goveda, ovce, ili drugi preživari na određenoj farmi koji će se ispitati jednom mjesečno na prisustvo antitijela protiv uzročnika bolesti plavog jezika, odnosno na prisustvo uzročnika bolesti plavog jezika. Sentinel životinje bit će odabrane od strane nadležnih organa entiteta i Brčko Distrikta u saradnji s Uredom, na način da će se odabrati po jedna farma na svakih 2000 km 2. Ukoliko je moguće sentinel životinje moraju biti goveda, c) nadzor vektora na 10 lokacija koje utvrdi Ured u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta u cilju utvrđivanja prisustva vektora, sezonalnosti, te utvrđivanja prisustva virusa bolesti plavog jezika. Prikupljanje vektora i pretraživanje na prisustvo virusa bolesti plavog jezika provodit će se jednom mjesečno na svim odabranim lokacijama. Detaljan program za provedbu navedenih mjera bit će donesen od strane Ureda u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta, a bit će urađen u skladu s Pravilnikom o provođenju mjera kontrole, praćenja, nadzora i ograničenja kretanja životinja prijemčivih na bolest plavog jezika ("Službeni glasnik BiH", broj 32/12). U slučaju utvrđivanja sumnje na prisustvo bolesti plavog jezika, potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere navedene u Pravilniku o mjerama za kontrolu i iskorjenjivanje bolesti plavog jezika ("Službeni glasnik BiH", broj 38/10). 8. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebno je provesti klinički nadzor kod svih goveda na farmi. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest, potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11).

52 Broj 31 - Stranica 52 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Kontrola označavanja goveda Prilikom provođenja mjera iz ove Naredbe koje se odnose na goveda, potrebno je izvršiti kontrolu označavanja goveda u skladu sa odredbama Pravilnika o označavanju i kontroli kretanja životinja u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", br. 13/10, 79/10, 25/11, 103/11 i 41/12). Poglavlje B. MJERE KOJE SE PROVODE ZA OVCE I KOZE 1. Bedrenica Prije ispuštanja na ispašu, sve ovce i koze u bedreničnim distriktima moraju se vakcinirati protiv bedrenice. Ovce i koze je dopušteno napasati u bedreničnim distriktima, samo ako su vakcinirane protiv bedrenice i ako je od vakcinacije prošlo više od 15 dana. 2. Bruceloza Sve ovce i koze starosne dobi od 3 do 6 mjeseci moraju biti vakcinirane REV1 Ocurev vakcinom i propisno označene u skladu s odredbama Pravilnika o mjerama kontrole bruceloze malih preživara ("Službeni glasnik BiH", br. 43/09 i 83/09). Ured će u sklopu implementacije projekta IPA 2012 "Poboljšanje kontrole zdravlja životinja i nusproizvoda životinjskog porijekla u BiH", donijeti Uputu o provođenju vakcinacije malih preživara i Instrukciju o dostavljanju dokumentacije u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. 3. Scrapie Na Scrapie moraju biti pretražene sve ovce i koze u skladu s Prilogom III. Pravilnika kojim se utvrđuju mjere za sprječavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija ("Službeni glasnik BiH", broj 25/11). 4. Listerioza Kod svakog pobačaja ovaca i koza, pobačeni fetus i plodne ovojnice navedenih životinja moraju biti dostavljeni radi laboratorijske pretrage na listeriozu. Na listeriozu mora biti pretražen mozak ovaca i koza koje pokazuju kliničke znakove poremećaja centralnog nervnog sistema i poremećaja u ponašanju. 5. Bolest plavog jezika Kako je navedeno u Poglavlju A.7. ovog Priloga. 6. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno-dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebno je provesti klinički nadzor kod svih ovaca i koza na farmi. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11). Poglavlje C. MJERE KOJE SE PROVODE ZA SVINJE 1. Bruceloza U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bruceloze kod svinja kliničko, bakteriološko, i ukoliko je potrebno serološko ispitivanje mora biti provedeno pod službenim nadzorom kako bi se potvrdilo da navedeni simptomi nisu izazvani brucelozom. 2. Klasična kuga svinja Sve svinje na porodičnim farmama moraju se vakcinirati protiv klasične kuge svinja. Vakcinacija se provodi kod svih svinja na farmi koje su starije od 60 dana. Vakcinacija nazimica i krmača provodi se prije svakog pripusta. Vakcinacija se provodi vakcinama pripremljenim od atenuiranog virusa (C - soj). Na farmama sa zaokruženim proizvodnim ciklusom prasad se vakcinira u dobi od dana, nazimice i krmače prije svakog pripusta, a nerastovi dva puta godišnje. Sve vakcinirane svinje obavezno je markirati-označiti ušnim markicama. U promet se mogu staviti samo imune svinje odnosno svinje koje su vakcinirane i označene markicom najmanje sedam dana prije stavljanja u promet. Promet svinja dopušten je samo na registriranim stočnim pijacama, sajmovima, dogonima i drugim otkupnim mjestima koji su pod stalnom veterinarskom kontrolom. Za uzgoje svinja sa zaokruženim proizvodnim ciklusom, Ured u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta će donijeti poseban program kompartmentalizacije, kojim će se pojedini uzgoji izuzeti iz programa obavezne vakcinacije, ukoliko se osiguraju svi neophodni uslovi, te ispune kriteriji za proglašenje kompartmenta. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i iskorjenjivanje klasične svinjske kuge ("Službeni glasnik BiH", br. 38/10, 51/11, 6/12 i 4/13) i Dijagnostičkim priručnikom za klasičnu svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Slinavka i šap U slučaju diferencijalno dijagnostički postavljene sumnje na prisustvo bolesti slinavke i šapa potrebno je provesti klinički nadzor kod svih svinja na farmi. Ukoliko se kliničkim pregledom utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje slinavke i šapa ("Službeni glasnik BiH", broj 45/11). 4. Tuberkuloza Jednom godišnje, sve rasplodne svinje u uzgojima brojnijim od 15 krmača, nazimica i nerastova, moraju se tuberkulinizirati. Za obnovu uzgoja nije dozvoljeno koristiti svinje koje prethodno nisu tuberkulinizirane. Ovlašteni veterinari u klaonicama moraju voditi posebnu evidenciju o svakom utvrđenom slučaju tuberkuloze svinja, te o nalazu obavijestiti nadležnog veterinarskog inspektora u mjestu porijekla tuberkulozne životinje. 5. Trihineloza U svim slučajevima klanja svinja radi upotrebe mesa za ljudsku ishranu, mora se izvršiti pregled mesa u skladu s odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 6. Vezikularna bolest svinja U slučaju sumnje na vezikularnu bolest svinja potrebno je postupiti u skladu s Prilogom II. Pravilnika o mjerama za kontrolu određenih bolesti životinja i posebne mjere za vezikularnu bolest svinja ("Službeni glasnik BiH", broj 15/11) i uraditi diferencijalnu dijagnostiku slinavke i šapa u skladu s postupcima, metodama uzimanja uzoraka i kriterijima za vrjednovanje rezultata laboratorijskih testova utvrđenim u Pravilniku o utvrđivanju dijagnostičkih postupaka, metoda uzimanja uzoraka i kriterija za vrjednovanje rezultata laboratorijskih testova za vezikularnu bolest svinja ("Službeni glasnik BiH", broj 59/12). Poglavlje D. MJERE KOJE SE PROVODE ZA KONJE 1. Infektivna anemija kopitara Serološka pretraga uzoraka krvi kopitara mora se obaviti: a) dva puta godišnje (januar, juni) kod pravnih lica koja koriste kopitare za proizvodnju bioloških preparata

53 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 53 (vakcina, seruma) i sjemena za vještačko osjemenjivanje; b) jedanput godišnje kod svih konja u ergelama, pastuharnama, sportskim društvima i na šumskim radilištima; c) kada se nabavljeno grlo uvodi u uzgoj naveden u tač. a) i b) ovog stava; d) kod pastuha prije licenciranja; e) kada se kopitari dovode na izložbe, smotre, sportska takmičenja i opasivanja u ergele; f) kada se kopitari stavljaju u promet. Nalaz o negativnoj serološkoj pretrazi u slučajevima iz tač. c), d), e) i f) ovog stava ne smije biti stariji od 30 dana. 2. Virusni arteritis konja Krv nevakciniranih pastuha koji se koriste za proizvodnju sjemena za umjetno osjemenjivanje ili prirodni pripust mora, prije početka korištenja rasplodnjaka, biti pretražena na arteritis konja. Kod svakog pobačaja kobila krv mora biti dostavljena radi laboratorijske pretrage na arteritis konja. 3. Trihineloza U svim slučajevima klanja konja radi upotrebe mesa za ljudsku ishranu, mora se izvršiti pregled mesa u skladu s odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 4. Druge zarazne bolesti konja U toku provedbe mjera kontrole IAK, provest će se klinički pregled kopitara na sljedeće zarazne bolesti: - afrička bolest konja (konjska kuga), - venecuelanski encefalitis konja, - sakagija, - durina, - leptospiroza. Poglavlje E. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PERAD 1. Atipična kuga peradi - Njukastlska bolest Sva ekstenzivno držana perad mora se vakcinirati protiv atipične kuge dva puta godišnje vakcinama proizvedenim iz soja La Sota. Vakcinacija se provodi između 15. aprila i 30. maja prvi put, te između 15. oktobra i 30. novembra drugi put, a kod prinovljene peradi između navedenih perioda. Perad i pernata divljač na farmama i svim oblicima intenzivne proizvodnje mora se vakcinirati protiv njukastlske bolesti, tako da bude u stanju stalnog imuniteta. Nivo imuniteta peradi procjenjuje se serološkom pretragom koja je sastavni dio imunoprofilaktičkog postupka. Imunitet se kontrolira: a) u ekstenzivnim uzgojima peradi uzimanjem pet uzoraka krvi na 1000 komada vakcinirane peradi dva puta godišnje, 3-4 sedmice nakon provedene vakcinacije; b) u intenzivnim uzgojima pretragom 20 uzoraka krvi po jatu, najmanje dva puta godišnje, te svako jato tovnih pilića 3-4 sedmice nakon provedene vakcinacije. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama kontrole Njukastl bolesti ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10). 2. Influenca ptica Prilikom provođenja kontrole imuniteta na Njukastlsku bolest, na istim uzorcima krvi provodit će se i pretraga na prisustvo antitijela za avijarnu influencu. Uzimanje uzoraka kod ekstenzivno držane peradi provodi se u skladu s Programom kontrole i nadzora influence ptica koji će donijeti Ured u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i kontrolu influence ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10) i Dijagnostičkim priručnikom za influencu ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Salmoneloza peradi Mjere za rano otkrivanje, dijagnostiku, sprječavanje širenja, suzbijanje i iskorjenjivanje infekcija peradi relevantnim serotipovima salmonela od interesa za javno zdravlje provodi se u skladu sa programima kontrole salmoneloze kod svih proizvodnih kategorija peradi vrste Gallus gallus koje donosi direktor Ureda u roku od 30 dana od dana stupanja na snagu ove Naredbe. U slučaju otkrivanja Salmonella vrste gallinarum i pullorum nadležni veterinarski inspektor naređuje mjere propisane Pravilnikom o mjerama za suzbijanja i iskorjenjivanje tifusa peradi ("Službeni glasnik SFRJ", broj 6/88). 4. Hlamidioza ptica Sva matična jata i prodajna mjesta ukrasnih i sobnih ptica te golubova, moraju biti registrirana kod nadležnog veterinarskog inspektora. Sve ukrasne i sobne ptice te golubovi u organiziranoj proizvodnji ili namijenjeni za rasplod, prodaju ili izložbu, moraju biti slobodni od hlamidioze. 5. Kampilobakterioza U cilju utvrđivanja prisustva Campylobacter spp. u primarnoj peradarskoj proizvodnji izvršit će se: a) U periodu od aprila do maja godine i avgusta do septembra godine, uzimanje 40 uzoraka fecesa i/ili po 20 uzoraka fecesa i 20 uzoraka kloakalnih briseva od peradi za tov, i 20 uzoraka cekuma i 5 uzoraka kože od peradi na liniji klanja; b) U inkubatorskim stanicama, uzimanje 20 puta 20 uzoraka briseva jaja, ili 20 puta 20 uzoraka valioničkih ostataka; c) Jednom mjesečno uzimanje 20 uzoraka fecesa i/ili kloakalnih briseva od roditeljskih jata. Poglavlje F. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PČELE Na svim pčelinjacima moraju biti provedene naređene preventivne i dijagnostičke mjere za zaštitu zdravlja pčelinjih zajednica od bolesti američka gnjiloća pčelinjeg legla. Uzgoj pčelinjih matica za prodaju dopušten je samo na pčelinjacima koji su pod stalnim veterinarsko-zdravstvenim nadzorom. U promet se mogu stavljati samo zdrave pčelinje zajednice, odnosno one na kojima su provedene naredne dijagnostičke i preventivne mjere: 1. Američka gnjiloća pčelinjeg legla Na svim pčelinjacima, tokom proljeća (mart/april) provodi se klinički pregled pčelinjih zajednica, radi pretrage na američku gnjiloću: a) u pčelinjacima s 1-10 pčelinjih zajednica pregledaju se sve zajednice, b) u pčelinjacima s pčelinjih zajednica mora se pregledati 50% zajednica, c) u pčelinjacima od pčelinjih zajednica mora se pregledati 33% zajednica, d) u pčelinjacima s više od 51 pčelinjih zajednica mora se pregledati 20% pčelinjih zajednica.

54 Broj 31 - Stranica 54 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Na svim pčelinjacima u kojima je u prethodnoj godini utvrđena američka gnjiloća, kliničkim pregledom moraju biti obuhvaćene sve pčelinje zajednice. U slučaju postavljanja sumnje na američku gnjiloću, veterinar koji provodi kliničku pretragu će obavezno uzeti uzorak i dostaviti ga na laboratorijsku pretragu u ovlaštenu dijagnostičku veterinarsku laboratoriju. Za uzorak se uzima dio pčelinjeg legla, posebno iz svake pojedine sumnjive pčelinje zajednice i to komad saća s poklopljenim leglom, veličine 10x10 cm, na kojem su znaci bolesti vidljivi, umotan u ambalažu koja propušta vazduh. Ukoliko u periodu pretrage i sumnje na američku gnjiloću u pčelinjoj zajednici nema legla moguće je kao uzorak dostaviti žive ili uginule pčele (uzorak od stotinjak pčela), med iz medišta, kao i dio starog dijela legla /saća/ koje može biti prazno ili zbirni uzorak meda iz sezone vrcanja (oko 10 g), kako bi se na taj način utvrdilo prisustvo spora američke gnjiloće, ispoljene u kliničkoj ili subkliničkoj formi na pčelinjaku ili pojedinačnoj pčelinjoj zajednici. U promet se mogu stavljati samo pčelinje zajednice na kojima su provedene naređene mjere i koje ne pokazuju znake bolesti. Poglavlje G. MJERE KOJE SE PROVODE ZA RIBE Na svim uzgajalištima riba i na otvorenim vodama za koje brinu sportska ribolovna društva moraju se obaviti klinički pregledi, uzeti uzorci za laboratorijske pretrage, te obaviti pretrage kako slijedi: 1. Na svim pastrmskim ribnjacima U toku godine provodi se klinička i laboratorijska pretraga radi isključivanja prisutnosti uzročnika virusnih bolesti riba u skladu s odredbama Priloga VII. i VIII. Pravilnika o uslovima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te sprječavanju i suzbijanju određenih bolesti vodenih životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 28/11). Laboratorijsko ispitivanje na prisustvo virusa se provodi metodom izolacije virusa na kulturi ćelija. U slučaju pojave masovnih uginuća i drugih promjena, a za koje je utvrđeno da nisu uzrokovane gore navedenim bolestima, radit će se dodatna istraživanja na druge bolesti od kojih navedene vrste riba mogu oboljeti. Kod pojave cito patogenog efekta (CPE) na kulturi ćelija prilikom vršenja pretraga na VHS i IHN, za koji se utvrdi da nije posljedica ovih virusnih bolesti, vršit će se daljnja virusološka ispitivanja na prisustvo ostalih virusnih bolesti riba. 2. Na svim šaranskim ribnjacima U vrijeme mriještenja mora biti obavljen pregled matičnog jata šaranskih vrsta riba na prisutnost uzročnika proljetne viremije šarana. Za virusološke pretrage, od matica treba uzeti ovarijalnu tekućinu pri kraju istiskivanja (zbirni uzorci od po 5 matica u jednu epruvetu). U proljeće, pri temperaturi vode ispod 20 C i u jesen, pri temperaturi vode ispod 18 C, potrebno je obaviti klinički pregled šaranskog mlađa (jednogodišnji i dvogodišnji) i dostaviti materijal od 150 primjeraka za virusološke pretrage na prisutnost uzročnika proljetne viremije šarana. U slučaju pojave masovnih uginuća, te drugih promjena, a za koje je utvrđeno da nisu uzrokovane gore navedenim bolestima, radit će se dodatna istraživanja na druge bolesti od kojih navedene vrste riba mogu oboljeti uključujući koi herpes virus (KHV). Poglavlje H. MJERE KOJE SE PROVODE ZA PSE I MAČKE 1. Bjesnilo Svi psi stariji od tri mjeseca moraju se vakcinirati protiv bjesnila. Pas koji tokom godine dostigne starost od tri mjeseca mora biti vakciniran u roku od 14 dana, a pas koji je nabavljen, a nije vakciniran, u roku od 14 dana od dana nabavke. Preporučuje se vakcinacija mačaka protiv bjesnila. Za vakcinaciju se može koristiti samo inaktivirana registrirana vakcina sa ćelijskih kultura ili embrioniranih jaja, pripremljena od visokoimunogenih sojeva virusa bjesnila. Vlasnici životinja koje se drže na paši dužni su onemogućiti kontakt divljih i domaćih životinja. U slučaju potrebe Ured može narediti vakcinaciju i drugih životinja protiv bjesnila u pojedinim područjima. 2. Lajšmanioza (Leishmaniasis) Na područjima gdje je u prethodnoj godini nađena lajšmanioza, najkasnije do 30. maja godine, na lajšmaniozu moraju biti pretraženi: - lovački psi; - radni psi; - psi koji borave na otvorenom. 3. Ehinokokoza Prilikom vakcinacije pasa protiv bjesnila provodi se dehelmintizacija pasa protiv trakavice Echinococcus granulosus, sredstvom koje pouzdano ubija zrele i nezrele oblike trakavice. Radi sprječavanja širenja jajašaca u okolini obavezno je pse nakon tretiranja držati najmanje 48 sati u ograđenom prostoru, a njihov izmet neškodljivo ukloniti. Pravna i fizička lica, koja kolju stoku za javnu potrošnju, kao i vlasnici stoke koji je kolju za vlastitu potrošnju, dužni su, radi sprječavanja širenja ehinokokoze, odbačene organe zaklane stoke prokuhati, odnosno uništiti ih spaljivanjem. Poglavlje I. MJERE KOJE SE PROVODE ZA DIVLJE ŽIVOTINJE 1. Trihineloza Kod sve ulovljene divljači koja služi ishrani ljudi, mora se izvršiti pregled mesa u skladu s odredbama Odluke o mjerama za suzbijanje i iskorjenjivanje trihineloze životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03) i Pravilnika o načinu obavljanja pretrage na prisutnost trihinela u mesu ("Službeni glasnik BiH", br. 56/11 i 4/13). 2. Klasična kuga svinja Svi korisnici lovišta su obavezni osigurati dostavu uzorka krvi, slezene i bubrega od svake ulovljene ili nađene jedinke divlje svinje do referentne laboratorije za klasičnu svinjsku kugu u Bosni i Hercegovini. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za otkrivanje, suzbijanje i iskorjenjivanje klasične svinjske kuge ("Službeni glasnik BiH", br. 38/10, 51/11, 6/12 i 4/13) i Dijagnostičkim priručnikom za klasičnu svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 3. Bjesnilo U sklopu IPA 2012 "Poboljšanje kontrole zdravlja životinja i nusproizvoda životinjskog porijekla u BiH", izvršit će se vakcinacija lisica izbacivanjem mamaca iz zraka na području cijele BiH. Vakcinacija će se provesti dva puta godišnje, u periodu april - juni i septembar - novembar godine. U cilju monitoringa uspješnosti vakcinacije u i godini izvršit će se i određivanje nivoa antitijela protiv bjesnila kod ulovljenih lisica, kao i kontrola uzimanja mamaca kroz kontrolu apsorpcije biomarkera. Detaljan plan monitoringa uspješnosti vakcinacije bit će donesen do početka jesenje kampanje u godini.

55 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica Influenca ptica Uzimanje uzoraka od divljih ptica provodi se u skladu s Programom kontrole i nadzora influence ptica koji će donijeti Ured u saradnji s nadležnim organima entiteta i Brčko Distrikta BiH. Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za bolest potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Pravilnikom o mjerama za suzbijanje i kontrolu influence ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 35/10) i Dijagnostičkim priručnikom za influencu ptica ("Službeni glasnik BiH", broj 74/10). 5. Zarazne bolesti riba Na otvorenim vodama za koje brinu ribolovna društva uzorkovanje se provodi u skladu s odredbama Pravilnika o uslovima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te sprječavanju i suzbijanju određenih bolesti vodenih životinja ("Službeni glasnik BiH", broj 28/11), zavisno od toga koje riblje vrste u njima žive. Poglavlje J. MJERE KOJE SE PROVODE ZA RASPLODNE ŽIVOTINJE 1. Rasplodne životinje Dva puta godišnje svim rasplodnim životinjama koje se koriste za prirodni pripust ili proizvodnju sjemena za vještačko osjemenjivanje, zavisno od vrste životinja, vadi se krv i pretražuje na brucelozu, leptospirozu, paratuberkulozu i IBR/IPV, odnosno uzima se bris ili ispirak prepucija i pretražuje na kampilobakteriozu i trihomonijazu, te krv i feces i pretražuje na paratuberkulozu. Poglavlje K. MJERE KOJE SE PROVODE KOD POBAČAJA Kod svakog prijavljenog pobačaja goveda, ovaca, koza, svinja i kobila, nadležni veterinar je dužan dostaviti na laboratorijsku pretragu krv životinje koja je pobacila, a po mogućnosti i pobačeni fetus s plodnim ovojnicama. Dostavljeni materijal potrebno je pretražiti na brucelozu, leptospirozu, genitalnu kampilobakteriozu, Q groznicu, listeriozu i salmonelozu. U slučaju malformacije ploda (artrogripoza, ankiloza, tortikolis, skolioza i sl.) kod goveda, ovaca ili koza potrebno je dostaviti plod na pretragu na prisustvo Schmallenberg virusa. Poglavlje L. KONTROLA ZDRAVLJA VIMENA Sve životinje čije mlijeko se koristi za javnu potrošnju, prije stavljanja mlijeka u promet moraju biti obuhvaćene mjerama propisanim ovom Naredbom i imati negativnu reakciju na prisustvo bruceloze i tuberkuloze goveda o čemu se na nivou veterinarske organizacije vodi posebna evidencija. Imatelji životinja čije mlijeko se stavlja u javnu potrošnju dužni su voditi evidencije o pojavi bolesti životinja, rezultatima provedenih analiza, te svim relevantnim izvještajima o obavljenim pregledima životinja. Imatelji životinja dužni su objektima za preradu mlijeka i službenim veterinarima na zahtjev osigurati dokumente koji sadrže potrebne podatke o provedenim propisanim mjerama kod svih životinja koje daju mlijeko za javnu potrošnju, u vidu potvrde, a koja je ispunila veterinarska organizacija nadležna za farmu s koje potiču te životinje. Objekt za preradu mlijeka, kao i imaoci životinja dužni su navedene dokumente dati na uvid nadležnom veterinarskom inspektoru koji provodi službene kontrole u objektu ili na imanju. Proizvođači mlijeka i proizvoda od mlijeka namijenjenih javnoj potrošnji, dužni su dva puta tokom godine u razmaku od 6 mjeseci svaku muznu kravu, kozu i ovcu podvrgnuti pretrazi na poremećenu sekreciju vimena, a mlijeko iz vimena s poremećenom sekrecijom ne smije se koristiti za javnu potrošnju. Poglavlje M. OSTALE ZARAZNE BOLESTI ŽIVOTINJA U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva sljedećih zaraznih bolesti životinja na zahtjev vlasnika ili u skladu s preporukom Ureda i nadležnih organa entiteta i Brčko Distrikta BiH, provest će se mjere monitoringa, kako slijedi: a) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva BVD/MD goveda, pretražit će se krv od 10 nasumično odabranih životinja iz stada, starosne dobi od 9-18 mjeseci. U slučaju manjeg broja životinja, pretražuje se krv svih životinja u stadu, odgovarajuće starosne dobi; b) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva PRRS-a kod svinja, pretražit će se krv od 20 nasumično odabranih životinja iz stada. U slučaju manjeg broja životinja, pretražuje se krv svih životinja u stadu; c) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva vektora Groznice zapadnog Nila prilikom provođenja mjera navedenih u Poglavlju A.7. ovog Priloga, izvršit će se identifikacija vektora, te pretraga vektora na prisustvo uzročnika Groznice zapadnog Nila. Monitoring vektora provodi se u cilju identifikacije potencijalne vektorske vrste, te utvrđivanja područja visokog, srednjeg ili niskog rizika i lokalnih detalja koji se odnose na sezonalnost. U cilju utvrđivanja prisustva bolesti izvršit će se i serološka pretraga svih konja koji pokazuju znakove encefalitisa, te u slučaju potrebe pretraga divljih ptica prilikom provedbe monitoringa iz Poglavlja I.4. ovog Priloga. Svi uginuli konji bit će pretraženi na prisustvo virusa Groznice zapadnog Nila; d) U cilju utvrđivanja prisustva, odnosno odsustva afričke kuge svinja izvršit će se pretraga reprezentativnog broja uzoraka dobijenih od svinja u skladu s Dijagnostičkim priručnikom za afričku svinjsku kugu ("Službeni glasnik BiH", broj 58/11). Ukoliko se prilikom provođenja mjera utvrde znakovi karakteristični za zarazne bolesti životinja potrebno je bez odlaganja provesti sve mjere utvrđene Zakonom o veterinarstvu u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 34/02), Odlukom o zaraznim bolestima ("Službeni glasnik BiH", broj 44/03), te relevantnim propisima na snazi kojima je regulirana navedena oblast.

56 Broj 31 - Stranica 56 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

57 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 57

58 Broj 31 - Stranica 58 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

59 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 59

60 Broj 31 - Stranica 60 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

61 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 61

62 Broj 31 - Stranica 62 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

63 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 63

64 Broj 31 - Stranica 64 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

65 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 65

66 Broj 31 - Stranica 66 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA 552 Na temelju članka 17. stavak 3. i članka 28. Zakona o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) i članka 61. stavak (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u suradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta BiH, donosi PRAVILNIK O UVJETIMA I NAČINU UNOŠENJA ODREĐENOG BILJA I BILJNIH PROIZVODA IZ SUSJEDNIH ZEMALJA U POGRANIČNO PODRUČJE BOSNE I HERCEGOVINE POGLAVLJE I. OPĆE ODREDBE Članak 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom propisuju se uvjeti i način unošenja određenog bilja i biljnih proizvoda uzgojenih, proizvedenih ili upotrijebljenih u pograničnom području susjednih zemalja, koji se unose iz tih zemalja radi uporabe na obližnjim lokacijama u pograničnom području Bosne i Hercegovine. Članak 2. (Definicije) Izrazi upotrijebljeni u Zakonu o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03)(u daljem tekstu: Zakon) upotrebljavaju se i u ovom Pravilniku, a izrazi upotrijebljeni u ovom Pravilniku imaju slijedeće značenje: a) pogranično područje je dio državnog područja Bosne i Hercegovine i susjedne zemlje uz kopnenu granicu, koji se prostire u širini određenoj međunarodnim sporazumom o pograničnom prometu potpisanim sa susjednom zemljom, b) susjedne zemlje su: 1) Republika Hrvatska, 2) Republika Srbija, 3) Crna Gora, c) unošenje/uvoz je svako dovođenje pošiljaka bilja i biljnih proizvoda u carinsko područje Bosne i Hercegovine, bez obzira koja je vrsta uporabe u skladu sa carinskim propisima, osim unošenja radi provoza, d) korisnici prava unošenja bilja i biljnih proizvoda u pogranično područje Bosne i Hercegovine iz susjedne zemlje (u daljem tekstu: korisnici prava) su: 1) državljani Bosne i Hercegovine koji imaju prebivalište ili boravište u pograničnom području Bosne i Hercegovine, čije zemljište ili objekat dijeli granična crta ili se u cijelosti nalazi u pograničnom području susjedne zemlje i na kojem uzgajaju bilje i biljne proizvode iz Privitka I ovog Pravilnika; 2) državljani susjedne zemlje koji imaju prebivalište ili boravište u pograničnom području susjedne zemlje, čije zemljište ili objekat dijeli granična crta ili se u cijelosti nalazi u pograničnom području Bosne i Hercegovine i koji radi daljeg uzgoja unose sjeme i sadni materijal iz tč. 6., 7. i 8. Privitka I ovog Pravilnika, a koji državnu granicu mogu prelaziti uz predočenje pogranične propusnice, e) obližnja lokacija je zemljište ili objekat u pograničnom području Bosne i Hercegovine ili susjedne zemlje u vlasništvu korisnika prava. POGLAVLJE II. UNOŠENJE BILJA I BILJNIH PROIZVODA U BOSNU I HERCEGOVINU Članak 3. (Bilje i biljni proizvodi koji su predmet Pravilnika) Bilje i biljne proizvode iz Privitka I, koji je sastavni dio ovog Pravilnika (u daljem tekstu: bilje iz Privitka I), dopušteno je unijeti u pogranično područje Bosne i Hercegovine u skladu s posebnim uvjetima propisanim ovim Pravilnikom. Članak 4. (Fitosanitarni pregled) Gomolje krumpira (Solanum tuberosum) namijenjene sadnji (sjemenski krumpir), bilje iz roda loze (Vitis), isključujući plodove (grožđe), sadni materijal drvenastog bilja, presadnice jagode te tlo i supstrat za uzgoj bilja koji se sastoji od organskih tvari, isključujući onaj koji se u cijelosti sastoji se od treseta, mogu se unositi u Bosnu i Hercegovinu samo preko graničnih prijelaza određenih za unošenje bilja koje podliježe fitosanitarnom pregledu. Članak 5. (Dozvoljeno unošenje) Sve ostalo bilje, biljne proizvode i druge regulirane objekte koje nije obuhvaćeno člankom 4. niti Privitkom I ovog Pravilnika dopušteno je unositi u Bosnu i Hercegovinu bez fitosanitarnog pregleda ili rješenja iz članka 9. ovog Pravilnika. POGLAVLJE III. UNOŠENJE BILJA I BILJNIH PROIZVODA U POGRANIČNO PODRUČJE UZ POSEBNE UVJETE Članak 6. (Posebni uvjeti) (1) Korisnici prava mogu, uz posebne uvjete i na način propisan ovim Pravilnikom, iz pograničnog područja susjedne zemlje u pogranično područje Bosne i Hercegovine unositi bilje iz Privitka I ovog Pravilnika, pod uvjetom da nema opasnosti od unošenja štetnih organizama određenih Pravilnikom o listama štetnih organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i reguliranih objekata ("Službeni glasnik BiH", broj 48/13). (2) Bilje iz Privitka I, kada ga korisnik prava unosi u skladu s odredbama ovog Pravilnika, ne podliježe obveznom fitosanitarnom pregledu pri unošenju. (3) Bilje iz Privitka I može se unositi preko graničnih prijelaza i prijelaznih mjesta koji su u skladu sa međunarodnim ugovorima i odgovarajučem BiH zakonskom aktu određeni za pogranični promet. (4) U slučaju kad je bilje iz Privitka I uzgojeno, proizvedeno ili se upotrebljavalo na zemljištu ili objektu korisnika prava koje dijeli granična crta, korisnik prava može iz onog dijela takvog zemljišta ili objekta koji se nalazi na pograničnom području susjedne zemlje izravno unositi bilje iz Privitka I na dio zemljišta ili objekta koji se nalazi u Bosni i Hercegovini. Članak 7. (Uvjeti za unošenje bilja iz Privitka I) (1) Bilje iz Privitka I smiju unositi samo korisnici prava koji posjeduju rješenje Uprave BiH za zaštitu zdravlja bilja (u daljem tekstu: Uprava) kojim se odobrava unošenje takvog bilja. (2) Bilje iz Privitka I smiju unositi u pogranično područje Bosne i Hercegovine korisnici prava u skladu sa posebnim uvjetima propisanim ovim Pravilnikom, radi uporabe na obližnim lokacijama u pograničnom području Bosne i Hercegovine.

67 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 67 Članak 8. (Režim za bilje iz Privitka I) (1) Bilje iz Privitka I koje je unijeto u pogranično područje Bosne i Hercegovine u skladu sa posebnim uvjetima propisanim ovim Pravilnikom nije dopušteno iznositi iz pograničnog područja Bosne i Hercegovine. (2) Ako se bilje, biljni proizvodi i drugi regulirani objekti proizvedeni u pograničnom području susjedne zemlje namjeravaju iznositi izvan pograničnog područja, tada za njih ne važe posebni uvjeti propisani ovim Pravilnikom. U takvim slučajevima, bilje iz Privitka I ovog Pravilnika se smije unositi u Bosnu i Hercegovinu samo preko mjesta ulaska određenih za unošenje bilja, biljnih proizvoda i drugih reguliranih objekata te podliježu fitosanitarnom pregledu pri unošenju, koji obavlja fitosanitarna inspekcija. (3) Bilje iz Privitka I, točke 3. ovog Pravilnika (krumpir merkantilni/konzumni) korisnici prava mogu unositi u pogranično područje Bosne i Hercegovine samo za osobne potrebe. Članak 9. (Odobrenje) (1) Na zahtjev korisnika prava Uprava izdaje rješenje iz članka 7. stavka (1) ovog Pravilnika (u daljnjem tekstu: odobrenje), kojim odobrava unošenje određenog bilja iz Privitka I, a koje je uzgojeno, proizvedeno ili upotrebljeno u pograničnom području susjedne zemlje. Uprava vodi jedinstvenu evidenciju o izdatim odobrenjima koja je javno dostupna na web stranici Uprave. (2) Uprava može na zahtjev korisnika prava ukinuti odobrenje ako je korisnik prava prestao proizvoditi bilje iz Privitka I ili ako se inspekcijskim pregledom utvrdilo da ne udovoljava odredbama ovog Pravilnika. Članak 10. (Zahtjev za odobrenje) (1) U zahtjevu iz članka 9. stavka (1) ovog Pravilnika korisnik prava mora navesti ove podatke: a) ime i prezime, b) adresu prebivališta, c) jedinstveni matični broj (JMBG), d) telefonski broj za kontakt, e) naziv susjedne zemlje u kojoj se nalazi zemljište ili objekt korisnika prava, f) vrstu(-e) bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koje namjerava unositi iz pograničnog područja susjedne zemlje, g) namjenu bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koje namjerava unositi iz pograničnog područja susjedne zemlje, h) približnu količinu bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koju namjerava proizvesti na svojem zemljištu ili objektu i koju namjerava unijeti iz pograničnog područja susjedne zemlje, i) vrstu nekretnine (zemljište ili objekt) koju posjeduje na obližnjoj lokaciji pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i susjednoj zemlji, j) naziv katastarske općine i broj katastarske čestice na kojoj se nalazi obližnja lokacija pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i u susjednoj zemlji, k) površinu obližnje lokacije pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i susjednoj zemlji, l) granični/pogranični prijelaz preko kojeg namjerava unositi bilje iz Privitka I, m) druge podatke, ako to zatraži Uprava. (2) Uz zahtjev iz članka 9. stavka (1) ovog Pravilnika, korisnik prava mora priložiti sljedeće dokumente: a) kopiju važeče pogranične propusnice i b) izvod iz zemljišne knjige ili izvod iz katastarskog plana ili iznimno, prema procjeni Uprave i drugi dokument kojim korisnik dokazuje pravo korištenja zemljišta ili objekta u pograničnom području Bosne i Hercegovine ili susjedne zemlje. Članak 11. (Evidencija) (1) Korisnik prava obvezan je voditi evidenciju o unesenom bilju iz Privitka I. (2) Evidencija iz stavka (1) ovog članka vodi se u obliku pograničnog evidencijskog lista za bilje (u daljnjem tekstu: evidencijski list) iz Privitka II koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (3) Evidencijski list izdaje se i dostavlja korisniku prava zajedno s odobrenjem. (4) U evidencijskom listu navode se osnovni podaci o korisniku prava, broj i datum izdavanja odobrenja, broj i mjesto izdavanja pogranične propusnice te granični/pogranični prijelaz preko kojeg se namjerava unositi bilje iz Privitka I. (5) Evidencijski list korisnik prava obvezan je čuvati tri godine nakon isteka kalendarske godine u kojoj je bilje iz Privitka I unešeno u pogranično područje Bosne i Hercegovine. (6) Korisnik prava je obvezan dostaviti Upravi kopije svih evidencijskih listova za prethodnu kalendarsku godinu najkasnije do 31 siječnja tekuće godine. Članak 12. (Procedura pri unošenju bilja iz Privitka I) (1) Korisnik prava obvezan je prije svakog unošenja bilja iz Privitka I u evidencijski list upisati vrstu i jednokratnu količinu bilja koju tom prilikom namjerava unijeti u pogranično područje Bosne i Hercegovine. (2) Prilikom svakog unošenja bilja iz Privitka I korisnik prava obvezan je ovlaštenom graničnom službeniku Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: ovlašteni službenik) predati radi potvrđivanja evidencijski list s podacima iz stavka (1) ovog članka i predočiti mu odobrenje. (3) Ovlašteni službenici su: a) fitosanitarni inspektor b) carinski službenik i c) službenik granične policije. (4) Ovlašteni službenik potvrđuje svojim potpisom i otiskom službenog pečata u evidencijskom listu jednokratno unošenje određene količine bilja iz Privitka I. (5) Ako na graničnom prijelazu djeluje fitosanitarna inspekcija, a bilje iz Privitka I unosi se tokom radnog vremena te inspekcije, evidencijski list potvrđuje fitosanitarni inspektor. (6) Ako se bilje iz Privitka I unosi preko graničnog prijelaza na kojem ne djeluje fitosanitarna inspekcija ili se ono unosi izvan radnog vremena fitosanitarne inspekcije, evidencijski list potvrđuje carinski službenik. (7) Ako se bilje iz Privitka I unosi preko graničnog prijelaza na kojem djeluje samo granična policija, evidencijski list potvrđuje službenik granične policije. (8) Utvrdi li ovlašteni službenik da korisnik prava ne unosi bilje i/ili biljne proizvode u skladu s odobrenjem ili da osoba koja unosi bilje i/ili biljne proizvode nije korisnik prava, neće dopustiti unošenje bilja i/ili biljnih proizvoda i naložit će korisniku prava odnosno drugoj osobi da ih bez odgađanja vrati u susjednu zemlju iz koje oni potječu. Članak 13. (Obveze korisnika prava) Korisnik prava obvezan je pregledati bilje i biljne proizvode koje proizvodi u pograničnom području Bosne i Hercegovine i o

68 Broj 31 - Stranica 68 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, svakoj novoj i neuobičajenoj pojavi štetnog organizma izvijestiti nadležnog fitosanitarnog inspektora. POGLAVLJE IV. INSPEKCIJSKI PREGLEDI Članak 14. (Pregled fitosanitarnog inspektora) (1) Fitosanitarni inspektor nadležan za pogranično područje Bosne i Hercegovine u kojem se nalazi prebivalište korisnika prava može od njega zatražiti na uvid evidencijski list te nasumičnim inspekcijskim pregledom provjeriti pridržava li se korisnik prava odredbi ovog Pravilnika te prava i obveza određenih odobrenjem. (2) Ako fitosanitarni inspektor inspekcijskim pregledom iz stavka (1) ovog članka utvrdi da korisnik prava ne postupa u skladu s odredbama ovog Pravilnika ili izdatim odobrenjem, ili da je bilje iz Privitka I zaraženo štetnim organizmom navedenim u propisu iz članka 6. stavka (1) ovog Pravilnika, donijeće rješenje kojim će, zavisno o slučaju, odrediti jednu ili više službenih mjera: a) zabraniti dalje unošenje bilja iz Privitka I; b) zabraniti korištenje unešenog bilja i/ili biljnih proizvoda; c) odrediti druge mjere radi sprječavanja širenja štetnih organizama iz propisa iz članka 6. stavka (1) ovog Pravilnika. (3) Fitosanitarni inspektor je obvezan dostaviti Upravi jedan primjerak svakog izdatog rješenja. POGLAVLJE V. SURADNJA Članak 15. (Suradnja sa susjednim zemljama) Nadležne službe za zdravlje bilja Bosne i Hercegovine i susjednih zemalja surađuju u provođenju ovog Pravilnika te prema potrebi razmjenjuju podatke o korisnicima prava koji imaju odobrenje izdano u skladu sa ovim Pravilnikom. POGLAVLJE VI. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 16. (Početak primjene Pravilnika) Odredbe ovog Pravilnika primjenjuju se na unošenje bilja i biljnih proizvoda iz pograničnog područja susjedne zemlje s kojom je Bosna i Hercegovina potpisala sporazum o pograničnom prometu, počevši od datuma početka privremene primjene tog sporazuma. Članak 17. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj UZZB: / ožujka godine Sarajevo Direktor Radenko Radović, v. r. PRIVITAK I. Spisak bilja i biljnih proizvoda uzgojenih, proizvedenih ili upotrebljenih u pograničnom području susjednih zemalja koji se uz posebne uvjete smiju unositi iz tih zemalja u pogranično područje Bosne i Hercegovine 1. Povrće: 1.1. listovi: - celer (Apium graveolens) - bosiljak (Ocimum spp.) 1.2. plodovi: gorke tikvice (momordike) (Momordica spp.) patlidžan (Solanum melongena) 2. Voće: plodovi agruma (rodovi: Citrus, Fortunella i Poncirus te križanaca bilja iz tih rodova): narandža, limun, mandarina, grejpfrut i dr. 3. Krumpir (Solanum tuberosum): merkantilni (konzumni) 4. Rezano cvijeće: karanfil (Dianthus spp.) krizantema (Dendranthema spp.) orhideje (kaćuni) (Orchidaceae) pelargonija (Pelargonium spp.) sadarka, gipsofila (Gypsophila spp.) zlatnica (Solidago spp.) 5. Svježi dijelovi bilja koji nisu namijenjeni za sadnju: zelenilo, ukrasne grane s cvjetovima, listovima (iglicama) i sl., isključujući plodove i sjeme: četinari (Coniferales) palme iz roda Phoenix hrast (Quercus spp.) pitomi kesten (Castanea spp.) topola, jablan (Populus spp.) svježi dijelovi bilja iz rodova Citrus, Fortunella i Poncirus te njihovih križanaca (narandža, limun, mandarina, grejpfrut i sl.) 6. Sjeme: graha (Phaseolus spp.) kukuruza (Zea mays) lucerke (Medicago sativa) luka kozjaka (Allium ascalonicum), crvenog luka (Allium cepa), prase (Allium porrum) i vlasca (Allium schoenoprasum) paprike (Capsicum annuum) rajćice (Lycopersicon lycopersicum) bilja iz roda Prunus (šljive, breskve, kajsije, trešnje, višnje i dr., te ukrasnih vrsta) bilja iz roda Rubus (maline, kupine) suncokreta (Helianthus annuus) riže (Oryza spp.) 7. Presadnice cvijeća i povrća 8. Lukovice, gomolji i podanci ukrasnog bilja

69 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 69

70 Broj 31 - Stranica 70 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

71 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 71 На основу члана 17. став 3. и члана 28. Закона о заштити здравља биља ("Службени гласник БиХ", број 23/03) и члана 61. став (2) Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), Управа Босне и Херцеговине за заштиту здравља биља, у сарадњи са надлежним органима ентитета и Брчко дистрикта БиХ, доноси ПРАВИЛНИК О УСЛОВИМА И НАЧИНУ УНОШЕЊА ОДРЕЂЕНОГ БИЉА И БИЉНИХ ПРОИЗВОДА ИЗ СУСЈЕДНИХ ЗЕМАЉА У ПОГРАНИЧНО ПОДРУЧЈЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ПОГЛАВЉЕ I. ОПШТЕ ОДРЕДБЕ Члан 1. (Предмет) Овим Правилником прописују се услови и начин уношења одређеног биља и биљних производа узгојених, произведених или употријебљених у пограничном подручју сусједних земаља, који се уносе из тих земаља ради употребе на оближњим локацијама у пограничном подручју Босне и Херцеговине. Члан 2. (Дефиниције) Изрази употријебљени у Закону о заштити здравља биља ("Службени гласник БиХ", број 23/03) (у даљем тексту: Закон) употребљавају се и у овом Правилнику, а изрази употријебљени у овом Правилнику имају слиједеће значење: a) погранично подручје је дио државног подручја Босне и Херцеговине и сусједне земље уз копнену границу, који се простире у ширини одређеној међународним споразумом о пограничном промету потписаним са сусједном земљом, b) сусједне земље су: 1) Република Хрватска, 2) Република Србија, 3) Црна Гора, c) уношење/увоз је свако довођење пошиљака биља и биљних производа у царинско подручје Босне и Херцeговине, без обзира која је врста употребе у складу са царинским прописима, осим уношења ради провоза, d) корисници права уношења биља и биљних производа у погранично подручје Босне и Херцеговине из сусједне земље (у даљем тексту: корисници права) су: 1) држављани Босне и Херцеговине који имају пребивалиште или боравиште у пограничном подручју Босне и Херцеговине, чије земљиште или објекат дијели гранична линија или се у цијелости налази у пограничном подручју сусједне земље и на којем узгајају биље и биљне производе из Прилога I овог Правилника; 2) држављани сусједне земље који имају пребивалиште или боравиште у пограничном подручју сусједне земље, чије земљиште или објекат дијели гранична линија или се у цјелости налази у пограничном подручју Босне и Херцеговине и који ради даљег узгоја уносе сјеме и садни материјал из тч. 6., 7. и 8. Прилога I овог Правилника, а који државну границу могу прелазити уз предочење пограничне пропуснице, e) оближња локација је земљиште или објекат у пограничном подручју Босне и Херцеговине или сусједне земље у власништву корисника права. ПОГЛАВЉЕ II. УНОШЕЊЕ БИЉА И БИЉНИХ ПРОИЗВОДА У БОСНУ И ХЕРЦЕГОВИНУ Члан 3. (Биље и биљни производи који су предмет Правилника) Биље и биљне производе из Прилога I, који је саставни дио овог Правилника (у даљем тексту: биље из Прилога I), допуштено је унијети у погранично подручје Босне и Херцеговине у складу с посебним условима прописаним овим Правилником. Члан 4. (Фитосанитарни преглед) Кртоле кромпира (Solanum tuberosum) намијењене садњи (сјеменски кромпир), биље из рода лозе (Vitis), искључујући плодове (грожђе), садни материјал дрвенастог биља, расад јагоде те земља и супстрат за узгој биља који се састоји од органских материја, искључујући онај који се у цијелости састоји се од тресета, могу се уносити у Босну и Херцеговину само преко граничних прелаза одређених за уношење биља које подлијеже фитосанитарном прегледу. Члан 5. (Дозвољено уношење) Све остало биље, биљне производе и друге регулисане објекте које није обухваћено чланом 4. нити Прилогом I овог Правилника допуштено је уносити у Босну и Херцеговину без фитосанитарног прегледа или рјешења из члана 9. oвог Правилника. ПОГЛАВЉЕ III. УНОШЕЊЕ БИЉА И БИЉНИХ ПРОИЗВОДА У ПОГРАНИЧНО ПОДРУЧЈЕ УЗ ПОСЕБНЕ УСЛОВЕ Члан 6. (Посебни услови) (1) Корисници права могу, уз посебне услове и на начин прописан овим Правилником, из пограничног подручја сусједне земље у погранично подручје Босне и Херцеговине уносити биље из Прилога I овог Правилника, под условом да нема опасности од уношења штетних организама одређених Правилником о листама штетних организама, листама биља, биљних производа и регулисаних објеката ("Службени гласник БиХ", број 48/13). (2) Биље из Прилога I, када га корисник права уноси у складу с одредбама овог Правилника, не подлијеже обавезном фитосанитарном прегледу при уношењу. (3) Биље из Прилога I може се уносити преко граничних прелаза и прелазних мјеста који су у складу са међународним уговорима и одговарајућем БиХ законском акту одређени за погранични промет. (4) У случају кад је биље из Прилога I узгојено, произведено или се употребљавало на земљишту или објекту корисника права које дијели гранична линија, корисник права може из оног дијела таквог земљишта или објекта који се налази на пограничном подручју сусједне земље директно уносити биље из Прилога I на дио земљишта или објекта који се налази у Босни и Херцеговини. Члан 7. (Услови за уношење биља из Прилога I) (1) Биље из Прилога I смију уносити само корисници права који посједују рјешење Управе БиХ за заштиту здравља биља (у даљем тексту: Управа) којим се одобрава уношење таквог биља.

72 Broj 31 - Stranica 72 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, (2) Биље из Прилога I смију уносити у погранично подручје Босне и Херцеговине корисници права у складу са посебним условима прописаним овим Правилником, ради употребе на оближним локацијама у пограничном подручју Босне и Херцеговине. Члан 8. (Режим за биље из Прилога I) (1) Биље из Прилога I које је унешено у погранично подручје Босне и Херцеговине у складу са посебним условима прописаним овим Правилником није допуштено износити из пограничног подручја Босне и Херцеговине. (2) Ако се биље, биљни производи и други регулисани објекти произведени у пограничном подручју сусједне земље намјеравају износити изван пограничног подручја, тада за њих не важе посебни услови прописани овим Правилником. У таквим случајевима, биље из Прилога I овог Правилника се смије уносити у Босну и Херцеговину само преко мјеста уласка одређених за уношење биља, биљних производа и других регулисаних објеката те подлијежу фитосанитарном прегледу при уношењу, који обавља фитосанитарна инспекција. (3) Биље из Прилога I, тачке 3. овог Правилника (кромпир меркантилни/конзумни) корисници права могу уносити у погранично подручје Босне и Херцеговине само за властите потребе. Члан 9. (Одобрење) (1) На захтјев корисника права Управа издаје рјешење из члана 7. става (1) овог Правилника (у даљњем тексту: одобрење), којим одобрава уношење одређеног биља из Прилога I, а које је узгојено, произведено или употребљено у пограничном подручју сусједне земље. Управа води јединствену евиденцију о издатим одобрењима која је јавно доступна на wеб страници Управе. (2) Управа може на захтјев корисника права укинути одобрење ако је корисник права престао производити биље из Прилога I или ако се инспекцијским прегледом утврдило да не удовољава одредбама овог Правилника. Члан 10. (Захтјев за одобрење) (1) У захтјеву из члана 9. става (1) овог Правилника корисник права мора навести ове податке: a) име и презиме, b) адресу пребивалишта, c) јединствени матични број (ЈМБГ), d) телефонски број за контакт, e) назив сусједне земље у којој се налази земљиште или објект корисника права, f) врсту(-е) биља и/или биљног(-их) производа које намјерава уносити из пограничног подручја сусједне земље, g) намјену биља и/или биљног(-их) производа које намјерава уносити из пограничног подручја сусједне земље, h) приближну количину биља и/или биљног(-их) производа коју намјерава произвести на својем земљишту или објекту и коју намјерава унијети из пограничног подручја сусједне земље, i) врсту некретнине (земљиште или објект) коју посједује на оближњој локацији пограничног подручја у Босни и Херцеговини и сусједној земљи, j) назив катастарске општине и број катастарске честице на којој се налази оближња локација пограничног подручја у Босни и Херцеговини и у сусједној земљи, k) површину оближње локације пограничног подручја у Босни и Херцеговини и сусједној земљи, l) гранични/погранични прелаз преко којег намјерава уносити биље из Прилога I, m) друге податке, ако то затражи Управа. (2) Уз захтјев из члана 9. став (1) овог Правилника, корисник права мора приложити сљедеће документе: a) копију важеће пограничне пропуснице и b) извод из земљишне књиге или извод из катастарског плана или изнимно, према процјени Управе и други документ којим корисник доказује право кориштења земљишта или објекта у пограничном подручју Босне и Херцеговине или сусједне земље. Члан 11. (Евиденција) (1) Корисник права обавезан је водити евиденцију о унесеном биљу из Прилога I. (2) Евиденција из става (1) овог члана води се у облику пограничног евиденцијског листа за биље (у даљњем тексту: евиденцијски лист) из Прилога II који је саставни дио овог Правилника. (3) Евиденцијски лист издаје се и доставља кориснику права заједно с одобрењем. (4) У евиденцијском листу наводе се основни подаци о кориснику права, број и датум издавања одобрења, број и мјесто издавања пограничне пропуснице као и гранични/погранични прелаз преко којег се намјерава уносити биље из Прилога I. (5) Евиденцијски лист корисник права обавезан је чувати три године након истека календарске године у којој је биље из Прилога I унешено у погранично подручје Босне и Херцеговине. (6) Корисник права је обавезан доставити Управи копије свих евиденцијских листова за претходну календарску годину најкасније до 31. јануара текуће године. Члан 12. (Процедура при уношењу биља из Прилога I) (1) Корисник права обавезан је прије сваког уношења биља из Прилога I у евиденцијски лист уписати врсту и једнократну количину биља коју том приликом намјерава унијети у погранично подручје Босне и Херцеговине. (2) Приликом сваког уношења биља из Прилога I корисник права обавезан је овлаштеном граничном службенику Босне и Херцеговине (у даљњем тексту: овлаштени службеник) предати ради потврђивања евиденцијски лист с подацима из става (1) овог члана и предочити му одобрење. (3) Овлаштени службеници су: a) фитосанитарни инспектор, b) царински службеник и c) службеник граничне полиције. (4) Овлаштени службеник потврђује својим потписом и отиском службеног печата у евиденцијском листу једнократно уношење одређене количине биља из Прилога I. (5) Ако на граничном прелазу дјелује фитосанитарна инспекција, а биље из Прилога I уноси се током радног времена те инспекције, евиденцијски лист потврђује фитосанитарни инспектор. (6) Ако се биље из Прилога I уноси преко граничног прелаза на коме не дјелује фитосанитарна инспекција

73 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 73 или се оно уноси изван радног времена фитосанитарне инспекције, евиденцијски лист потврђује царински службеник. (7) Ако се биље из Прилога I уноси преко граничног прелаза на коме дјелује само гранична полиција, евиденцијски лист потврђује службеник граничне полиције. (8) Утврди ли овлаштени службеник да корисник права не уноси биље и/или биљне производе у складу с одобрењем или да лице које уноси биље и/или биљне производе није корисник права, неће допустити уношење биља и/или биљних производа и наложиће кориснику права односно другом лицу да их без одгађања врати у сусједну земљу из које они потичу. Члан 13. (Обавезе корисника права) Корисник права обавезан је прегледати биље и биљне производе које производи у пограничном подручју Босне и Херцеговине и о свакој новој и неуобичајеној појави штетног организма извијестити надлежног фитосанитарног инспектора. ПОГЛАВЉЕ IV. ИНСПЕКЦИЈСКИ ПРЕГЛЕДИ Члан 14. (Преглед фитосанитарног инспектора) (1) Фитосанитарни инспектор надлежан за погранично подручје Босне и Херцеговине у којем се налази пребивалиште корисника права може од њега затражити на увид евиденцијски лист и насумичним инспекцијским прегледом провјерити придржава ли се корисник права одредби овог Правилника као и права и обавеза одређених одобрењем. (2) Ако фитосанитарни инспектор, инспекцијским прегледом из става (1) овог члана, утврди да корисник права не поступа у складу с одредбама овог Правилника или издатим одобрењем, или да је биље из Прилога I заражено штетним организмом наведеним у пропису из члана 6. став (1) овог Правилника, донијеће рјешење којим ће, зависно од случаја, одредити једну или више службених мјера: a) забранити даље уношење биља из Прилога I, b) забранити коришћење унешеног биља и/или биљних производа, c) одредити друге мјере ради спрјечавања ширења штетних организама из прописа из члана 6. става (1) овог Правилника. (3) Фитосанитарни инспектор је обавезан доставити Управи један примјерак сваког издатог рјешења. ПОГЛАВЉЕ V. САРАДЊА Члан 15. (Сарадња са сусједним земљама) Надлежне службе за здравље биља Босне и Херцеговине и сусједних земаља сарађују у провођењу овог Правилника и према потреби размјењују податке о корисницима права који имају одобрење издато у складу са овим Правилником. ПОГЛАВЉЕ VI. ПРЕЛАЗНЕ И ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ Члан 16. (Почетак примјене Правилника) Одредбе овог Правилника примјењују се на уношење биља и биљних производа из пограничног подручја сусједне земље с којом је Босна и Херцеговина потписала споразум о пограничном промету, почевши од датума почетка привремене примјене тог споразума. Члан 17. (Ступање на снагу) Овај Правилник ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ". Број УЗЗБ: / марта године Сарајево Директор Раденко Радовић, с. р. ПРИЛОГ I. Списак биља и биљних производа узгојених, произведених или употребљених у пограничном подручју сусједних земаља који се уз посебне услове смију уносити из тих земаља у погранично подручје Босне и Херцеговине 1. Поврће: 1.1. листови: - целер (Apium graveolens) - босиљак (Ocimum spp.) 1.2. плодови: горке тиквице (момордике) (Momordica spp.) патлиџан (Solanum melongena) 2. Воће: плодови агрума (родови: Citrus, Fortunella и Poncirus те хибриди биља из тих родова): наранџа, лимун, мандарина, грејпфрут и др. 3. Кромпир (Solanum tuberosum): меркантилни (конзумни) 4. Резано цвијеће: каранфил (Dianthus spp.) хризантема (Dendranthema spp.) орхидеје (каћуни) (Orchidaceae) пеларгонија (Pelargonium spp.) садарка, гипсофила (Gypsophila spp.) златница (Solidago spp.) 5. Свјежи дијелови биља који нису намијењени за садњу: зеленило, украсне гране с цвјетовима, листовима (иглицама) и сл., искључујући плодове и сјеме: четинари (Coniferales) палме из рода Phoenix храст (Quercus spp.) питоми кестен (Castanea spp.) топола, јаблан (Populus spp.) свјежи дијелови биља из родова Citrus, Fortunella и Poncirus те њихових хибрида (наранџа, лимун, мандарина, грејпфрут и сл.) 6. Сјеме: граха (Phaseolus spp.) кукуруза (Zea mays) луцерке (Medicago sativa) лука козјака (Allium ascalonicum), црвеног лука (Allium cepa), прасе (Allium porrum) и власца (Allium schoenoprasum) паприке (Capsicum annuum) парадајза (Lycopersicon lycopersicum) биља из рода Prunus (шљиве, брескве, кајсије, трешње, вишње и др., и украсних врста) биља из рода Rubus (малине, купине) сунцокрета (Helianthus annuus) риже (Oryza spp.) 7. Расад цвијећа и поврћа 8. Луковице, кртоле и поданци украсног биља

74 Broj 31 - Stranica 74 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

75 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 75

76 Broj 31 - Stranica 76 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Na osnovu člana 17. stav 3. i člana 28. Zakona o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) i člana 61. stav (2) Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), Uprava Bosne i Hercegovine za zaštitu zdravlja bilja, u saradnji sa nadležnim organima entiteta i Brčko distrikta BiH, donosi PRAVILNIK O USLOVIMA I NAČINU UNOŠENJA ODREĐENOG BILJA I BILJNIH PROIZVODA IZ SUSJEDNIH ZEMALJA U POGRANIČNO PODRUČJE BOSNE I HERCEGOVINE POGLAVLJE I. OPŠTE ODREDBE Član 1. (Predmet) Ovim Pravilnikom propisuju se uslovi i način unošenja određenog bilja i biljnih proizvoda uzgojenih, proizvedenih ili upotrijebljenih u pograničnom području susjednih zemalja, koji se unose iz tih zemalja radi upotrebe na obližnjim lokacijama u pograničnom području Bosne i Hercegovine. Član 2. (Definicije) Izrazi upotrijebljeni u Zakonu o zaštiti zdravlja bilja ("Službeni glasnik BiH", broj 23/03) (u daljem tekstu: Zakon) upotrebljavaju se i u ovom Pravilniku, a izrazi upotrijebljeni u ovom Pravilniku imaju slijedeće značenje: a) pogranično područje je dio državnog područja Bosne i Hercegovine i susjedne zemlje uz kopnenu granicu, koji se prostire u širini određenoj međunarodnim sporazumom o pograničnom prometu potpisanim sa susjednom zemljom, b) susjedne zemlje su: 1) Republika Hrvatska, 2) Republika Srbija, 3) Crna Gora, c) unošenje/uvoz je svako dovođenje pošiljaka bilja i biljnih proizvoda u carinsko područje Bosne i Hercegovine, bez obzira koja je vrsta upotrebe u skladu sa carinskim propisima, osim unošenja radi provoza, d) korisnici prava unošenja bilja i biljnih proizvoda u pogranično područje Bosne i Hercegovine iz susjedne zemlje (u daljem tekstu: korisnici prava) su: 1) državljani Bosne i Hercegovine koji imaju prebivalište ili boravište u pograničnom području Bosne i Hercegovine, čije zemljište ili objekat dijeli granična linija ili se u cijelosti nalazi u pograničnom području susjedne zemlje i na kojem uzgajaju bilje i biljne proizvode iz Priloga I ovog Pravilnika; 2) državljani susjedne zemlje koji imaju prebivalište ili boravište u pograničnom području susjedne zemlje, čije zemljište ili objekat dijeli granična crta ili se u cjelosti nalazi u pograničnom području Bosne i Hercegovine i koji radi daljeg uzgoja unose sjeme i sadni materijal iz tč. 6., 7. i 8. Priloga I ovog Pravilnika, a koji državnu granicu mogu prelaziti uz prikaz pogranične propusnice, e) obližnja lokacija je zemljište ili objekat u pograničnom području Bosne i Hercegovine ili susjedne zemlje u vlasništvu korisnika prava. POGLAVLJE II. UNOŠENJE BILJA I BILJNIH PROIZVODA U BOSNU I HERCEGOVINU Član 3. (Bilje i biljni proizvodi koji su predmet Pravilnika) Bilje i biljne proizvode iz Priloga I, koji je sastavni dio ovoga Pravilnika (u daljem tekstu: bilje iz Priloga I), dopušteno je unijeti u pogranično područje Bosne i Hercegovine u skladu s posebnim uslovima propisanim ovim Pravilnikom. Član 4. (Fitosanitarni pregled) Gomolje krompira (Solanum tuberosum) namijenjene sadnji (sjemenski krompir), bilje iz roda loze (Vitis), isključujući plodove (grožđe), sadni materijal drvenastog bilja, presadnice jagode te tlo i supstrat za uzgoj bilja koji se sastoji od organskih materija, isključujući onaj koji se u cijelosti sastoji se od treseta, mogu se unositi u Bosnu i Hercegovinu samo preko graničnih prelaza određenih za unošenje bilja koje podliježe fitosanitarnom pregledu. Član 5. (Dozvoljeno unošenje) Sve ostalo bilje, biljne proizvode i druge regulisane objekte koje nije obuhvaćeno članom 4. niti Prilogom I ovog Pravilnika dopušteno je unositi u Bosnu i Hercegovinu bez fitosanitarnog pregleda ili rješenja iz člana 9. ovog Pravilnika. POGLAVLJE III. UNOŠENJE BILJA I BILJNIH PROIZVODA U POGRANIČNO PODRUČJE UZ POSEBNE UVJETE Član 6. (Posebni uslovi) (1) Korisnici prava mogu, uz posebne uslove i na način propisan ovim Pravilnikom, iz pograničnog područja susjedne zemlje u pogranično područje Bosne i Hercegovine unositi bilje iz Priloga I ovog Pravilnika, pod uslovom da nema opasnosti od unošenja štetnih organizama određenih Pravilnikom o listama štetnih organizama, listama bilja, biljnih proizvoda i regulisanih objekata ("Službeni glasnik BiH", broj 48/13). (2) Bilje iz Priloga I, kada ga korisnik prava unosi u skladu s odredbama ovog Pravilnika, ne podliježe obveznom fitosanitarnom pregledu pri unošenju. (3) Bilje iz Priloga I može se unositi preko graničnih prelaza i prelaznih mjesta koji su u skladu sa međunarodnim ugovorima i odgovarajućem BiH zakonskom aktu određeni za pogranični promet. (4) U slučaju kad je bilje iz Priloga I uzgojeno, proizvedeno ili se upotrebljavalo na zemljištu ili objektu korisnika prava koje dijeli granična linija, korisnik prava može iz onog dijela takvog zemljišta ili objekta koji se nalazi na pograničnom području susjedne zemlje direktno unositi bilje iz Priloga I na dio zemljišta ili objekta koji se nalazi u Bosni i Hercegovini. Član 7. (Uslovi za unošenje bilja iz Priloga I) (1) Bilje iz Priloga I smiju unositi samo korisnici prava koji posjeduju rješenje Uprave BiH za zaštitu zdravlja bilja (u daljem tekstu: Uprava) kojim se odobrava unošenje takvog bilja. (2) Bilje iz Priloga I smiju unositi u pogranično područje Bosne i Hercegovine korisnici prava u skladu sa posebnim uslovima propisanim ovim Pravilnikom, radi upotrebe na obližnjim lokacijama u pograničnom području Bosne i Hercegovine.

77 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 77 Član 8. (Režim za bilje iz Priloga I) (1) Bilje iz Priloga I koje je unešeno u pogranično područje Bosne i Hercegovine u skladu sa posebnim uslovima propisanim ovim Pravilnikom nije dopušteno iznositi iz pograničnog područja Bosne i Hercegovine. (2) Ako se bilje, biljni proizvodi i drugi regulisani objekti proizvedeni u pograničnom području susjedne zemlje namjeravaju iznositi izvan pograničnog područja, tada za njih ne važe posebni uslovi propisani ovim Pravilnikom. U takvim slučajevima, bilje iz Priloga I ovog Pravilnika se smije unositi u Bosnu i Hercegovinu samo preko mjesta ulaska određenih za unošenje bilja, biljnih proizvoda i drugih regulisanih objekata te podliježu fitosanitarnom pregledu pri unošenju, koji obavlja fitosanitarna inspekcija. (3) Bilje iz Priloga I, tačke 3. ovog Pravilnika (krompir merkantilni/konzumni) korisnici prava mogu unositi u pogranično područje Bosne i Hercegovine samo za vlastite potrebe. Član 9. (Odobrenje) (1) Na zahtjev korisnika prava Uprava izdaje rješenje iz člana 7. stav (1) ovog Pravilnika (u daljnjem tekstu: odobrenje), kojim odobrava unošenje određenog bilja iz Priloga I, a koje je uzgojeno, proizvedeno ili upotrebljeno u pograničnom području susjedne zemlje. Uprava vodi jedinstvenu evidenciju o izdatim odobrenjima koja je javno dostupna na web stranici Uprave. (2) Uprava može na zahtjev korisnika prava ukinuti odobrenje ako je korisnik prava prestao proizvoditi bilje iz Priloga I ili ako se inspekcijskim pregledom utvrdilo da ne udovoljava odredbama ovog Pravilnika. Član 10. (Zahtjev za odobrenje) (1) U zahtjevu iz člana 9. stav (1) ovog Pravilnika korisnik prava mora navesti ove podatke: a) ime i prezime, b) adresu prebivališta, c) jedinstveni matični broj (JMBG), d) telefonski broj za kontakt, e) naziv susjedne zemlje u kojoj se nalazi zemljište ili objekt korisnika prava, f) vrstu(-e) bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koje namjerava unositi iz pograničnog područja susjedne zemlje, g) namjenu bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koje namjerava unositi iz pograničnog područja susjedne zemlje, h) približnu količinu bilja i/ili biljnog(-ih) proizvoda koju namjerava proizvesti na svojem zemljištu ili objektu i koju namjerava unijeti iz pograničnog područja susjedne zemlje, i) vrstu nekretnine (zemljište ili objekt) koju posjeduje na obližnjoj lokaciji pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i susjednoj zemlji, j) naziv katastarske opštine i broj katastarske čestice na kojoj se nalazi obližnja lokacija pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i u susjednoj zemlji, k) površinu obližnje lokacije pograničnog područja u Bosni i Hercegovini i susjednoj zemlji, l) granični/pogranični prelaz preko kojeg namjerava unositi bilje iz Priloga I, m) druge podatke, ako to zatraži Uprava. (2) Uz zahtjev iz člana 9. stav (1) ovog Pravilnika, korisnik prava mora priložiti sljedeće dokumente: a) kopiju važeće pogranične propusnice i b) izvod iz zemljišne knjige ili izvod iz katastarskog plana ili iznimno, prema procjeni Uprave i drugi dokument kojim korisnik dokazuje pravo korištenja zemljišta ili objekta u pograničnom području Bosne i Hercegovine ili susjedne zemlje. Član 11. (Evidencija) (1) Korisnik prava obvezan je voditi evidenciju o unesenom bilju iz Priloga I. (2) Evidencija iz stava (1) ovoga člana vodi se u obliku pograničnog evidencijskog lista za bilje (u daljnjem tekstu: evidencijski list) iz Priloga II koji je sastavni dio ovog Pravilnika. (3) Evidencijski list izdaje se i dostavlja korisniku prava zajedno s odobrenjem. (4) U evidencijskom listu navode se osnovni podaci o korisniku prava, broj i datum izdavanja odobrenja, broj i mjesto izdavanja pogranične propusnice te granični/pogranični prelaz preko kojeg se namjerava unositi bilje iz Priloga I. (5) Evidencijski list korisnik prava obvezan je čuvati tri godine nakon isteka kalendarske godine u kojoj je bilje iz Priloga I unešeno u pogranično područje Bosne i Hercegovine. (6) Korisnik prava je obvezan dostaviti Upravi kopije svih evidencijskih listova za prethodnu kalendarsku godinu najkasnije do 31. januara tekuće godine. Član 12. (Procedura pri unošenju bilja iz Priloga I) (1) Korisnik prava obvezan je prije svakog unošenja bilja iz Priloga I u evidencijski list upisati vrstu i jednokratnu količinu bilja koju tom prilikom namjerava unijeti u pogranično područje Bosne i Hercegovine. (2) Prilikom svakog unošenja bilja iz Priloga I korisnik prava obvezan je ovlaštenom graničnom službeniku Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: ovlašteni službenik) predati radi potvrđivanja evidencijski list s podacima iz stava (1) ovoga člana i predočiti mu odobrenje. (3) Ovlašteni službenici su: a) fitosanitarni inspektor b) carinski službenik i c) službenik granične policije. (4) Ovlašteni službenik potvrđuje svojim potpisom i otiskom službenog pečata u evidencijskom listu jednokratno unošenje određene količine bilja iz Priloga I. (5) Ako na graničnom prelazu djeluje fitosanitarna inspekcija, a bilje iz Priloga I unosi se tokom radnog vremena te inspekcije, evidencijski list potvrđuje fitosanitarni inspektor. (6) Ako se bilje iz Priloga I unosi preko graničnog prijelaza na kojem ne djeluje fitosanitarna inspekcija ili se ono unosi van radnog vremena fitosanitarne inspekcije, evidencijski list potvrđuje carinski službenik. (7) Ako se bilje iz Priloga I unosi preko graničnog prijelaza na kojem djeluje samo granična policija, evidencijski list potvrđuje službenik granične policije. (8) Utvrdi li ovlašteni službenik da korisnik prava ne unosi bilje i/ili biljne proizvode u skladu s odobrenjem ili da lice koje unosi bilje i/ili biljne proizvode nije korisnik prava, neće dopustiti unošenje bilja i/ili biljnih proizvoda i naložit će korisniku prava odnosno drugoj osobi da ih bez odgađanja vrati u susjednu zemlju iz koje oni potječu. Član 13. (Obveze korisnika prava) Korisnik prava obvezan je pregledati bilje i biljne proizvode koje proizvodi u pograničnom području Bosne i Hercegovine i o

78 Broj 31 - Stranica 78 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, svakoj novoj i neuobičajenoj pojavi štetnog organizma izvijestiti nadležnog fitosanitarnog inspektora. POGLAVLJE IV. INSPEKCIJSKI PREGLEDI Član 14. (Pregled fitosanitarnog inspektora) (1) Fitosanitarni inspektor nadležan za pogranično područje Bosne i Hercegovine u kojem se nalazi prebivalište korisnika prava može od njega zatražiti na uvid evidencijski list te nasumičnim inspekcijskim pregledom provjeriti pridržava li se korisnik prava odredbi ovog Pravilnika te prava i obveza određenih odobrenjem. (2) Ako fitosanitarni inspektor inspekcijskim pregledom iz stava (1) ovog člana utvrdi da korisnik prava ne postupa u skladu s odredbama ovog Pravilnika ili izdatim odobrenjem, ili da je bilje iz Priloga I zaraženo štetnim organizmom navedenim u propisu iz člana 6. stav (1) ovog Pravilnika, donijeće rješenje kojim će, zavisno o slučaju, odrediti jednu ili više službenih mjera: a) zabraniti dalje unošenje bilja iz Priloga I; b) zabraniti korištenje unešenog bilja i/ili biljnih proizvoda; c) odrediti druge mjere radi sprječavanja širenja štetnih organizama iz propisa iz člana 6. stav (1) ovog Pravilnika. (3) Fitosanitarni inspektor je obvezan dostaviti Upravi jedan primjerak svakog izdatog rješenja. POGLAVLJE V. SARADNJA Član 15. (Saradnja sa susjednim zemljama) Nadležne službe za zdravlje bilja Bosne i Hercegovine i susjednih zemalja sarađuju u provođenju ovog Pravilnika te prema potrebi razmjenjuju podatke o korisnicima prava koji imaju odobrenje izdato u skladu sa ovim Pravilnikom. POGLAVLJE VI. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 16. (Početak primjene Pravilnika) Odredbe ovog Pravilnika primjenjuju se na unošenje bilja i biljnih proizvoda iz pograničnog područja susjedne zemlje s kojom je Bosna i Hercegovina potpisala sporazum o pograničnom prometu, počevši od datuma početka privremene primjene tog sporazuma. Član 17. (Stupanje na snagu) Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH". Broj UZZB: / marta godine Sarajevo Direktor Radenko Radović, s. r. PRILOG I. Spisak bilja i biljnih proizvoda uzgojenih, proizvedenih ili upotrebljenih u pograničnom području susjednih zemalja koji se uz posebne uslove smiju unositi iz tih zemalja u pogranično područje Bosne i Hercegovine 1. Povrće: 1.1. listovi: celer (Apium graveolens) bosiljak (Ocimum spp.) 1.2. plodovi: gorke tikvice (momordike) (Momordica spp.) patlidžan (Solanum melongena) 2. Voće: plodovi agruma (rodovi: Citrus, Fortunella i Poncirus te križanaca bilja iz tih rodova): narandža, limun, mandarina, grejpfrut i dr. 3. Krompir (Solanum tuberosum): merkantilni (konzumni) 4. Rezano cvijeće: karanfil (Dianthus spp.) hrizantema (Dendranthema spp.) orhideje (kaćuni) (Orchidaceae) pelargonija (Pelargonium spp.) sadarka, gipsofila (Gypsophila spp.) zlatnica (Solidago spp.) 5. Svježi dijelovi bilja koji nisu namijenjeni za sadnju: zelenilo, ukrasne grane s cvjetovima, listovima (iglicama) i sl., isključujući plodove i sjeme: četinari (Coniferales) palme iz roda Phoenix hrast (Quercus spp.) pitomi kesten (Castanea spp.) topola, jablan (Populus spp.) svježi dijelovi bilja iz rodova Citrus, Fortunella i Poncirus te njihovih križanaca (narandža, limun, mandarina, grejpfrut i sl.) 6. Sjeme: graha (Phaseolus spp.) kukuruza (Zea mays) lucerke (Medicago sativa) luka kozjaka (Allium ascalonicum), crvenog luka (Allium cepa), prase (Allium porrum) i vlasca (Allium schoenoprasum) paprike (Capsicum annuum) paradajza (Lycopersicon lycopersicum) bilja iz roda Prunus (šljive, breskve, kajsije, trešnje, višnje i dr., te ukrasnih vrsta) bilja iz roda Rubus (maline, kupine) suncokreta (Helianthus annuus) riže (Oryza spp.) 7. Rasad cvijeća i povrća 8. Lukovice, gomolji i podanci ukrasnog bilja

79 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 79

80 Broj 31 - Stranica 80 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

81 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 81 AGENCIJA ZA LIJEKOVE I MEDICINSKA SREDSTVA BOSNE I HERCEGOVINE 553 Na temelju članka 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje POPIS LIJEKOVA KOJIMA JE IZDANA DOZVOLA ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE R.br. Zaštićeni naziv lijeka 1 OMACOR 2 BRUFEN SR 3 BRUFEN 4 BRUFEN 5 BRUFEN 6 PREMIUM 7 PREMIUM 8 PREMIUM Proizvođač (administrativno sjedište) ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. INN Oblik lijeka Doza etilni [90] esteri omega-3 kiselina ibuprofen 9 HUMIRA AbbVie Inc adalimumab Sadržaj originalnog pakiranja Režim izdavanja Broj rješenja Datum rješenja Rješenje vrijedi do kapsula, meka 1000 mg 28 kapsula, mekih Rp / sa produženim oslobađanjem 800 mg ibuprofen šumeće granule 200 mg ibuprofen šumeće granule 400 mg ibuprofen šumeće granule 600 mg 30 sa produženim oslobađanjem 20 vrećica sa šumećim granulama 12 vrećica sa šumećim granulama 30 vrećica sa šumećim granulama Rp / BRp / Rp / Rp / valsartan film 40 mg 28 film Rp / valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp / otopina za 40 mg/0,8 ml pakovanje sa 2 kutije od kojih svaka sadrži:1 bočicu,1 praznu sterilnu špricu,1 iglu, 1 adapter za bočicu i 2 alkoholom natopljena jastučića SZU / VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil granule za oralnu 250 mg / 5 suspenziju ml 100 ml Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. 28 za montelukast za žvakanje 4 mg Barice žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. 28 za montelukast za žvakanje 5 mg Barice žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. Barice montelukast za žvakanje 10 mg 28 film Rp / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 500 mg 1 bočica SZU / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 1 g 1 bočica SZU / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 100 mg 60 ΔRp / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 50 mg 60 ΔRp / NALPAIN AOP Orphan Pharmaceuticals AG nalbufin 20 EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept 21 EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept 22 UTROGESTAN BESINS HEAL- THCARE (HONG- KONG) LIMITED otopina za otopina za otopina za 10 mg/ml 10 ampula po 2 ml ZU / mg/ml 40 mg/ml 1 bočica sa 100 mikrolitara otopine za, u kutiji 1 napunjen injekcioni špric sa 90 mikrolitara otopine za, u kutiji ZU / ZU / progesteron kapsula, meka 100 mg 30 kapsula, mekih Rp /

82 Broj 31 - Stranica 82 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ZELOXIM 24 ZELOXIM 25 ZELOXIM 26 CEFTRIAXONE- BCPP 27 CEFTRIAXONE- BCPP BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT 28 ENKORTEN BOSNALIJEK d.d. 29 PROSPAN Liquid 30 PROSPAN Liquid 31 PROSPAN ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG meloksikam 7,5 mg 10 Rp / meloksikam 15 mg 10 Rp / meloksikam ceftriakson ceftriakson metenkefalin, tridekaktid suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana prašak za otopinu za prašak za otopinu za liofilizat za otopinu za oralna otopina oralna otopina 15 mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / mg 5 bočica ZU / mg 5 bočica ZU / mg + 1 mg 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 6 bočica liofilizata + 6 ampula otopine za rastvaranje 15 vrećica po 5 ml oralne otopine 21 vrećica po 5 ml oralne otopine SZU / BRp / BRp / čepić 80 mg 10 čepića BRp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 10 mg 30 film Rp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 20 mg 30 film Rp / LIDOKAIN 2% - (40,000 mg 34 ADRENALIN GALENIKA GALENIKA a.d. lidokain, adrenalin + 0,025 mg)/2 ml 50 ampula po 2 ml ZU / HIBIDEKS DAP GALENIKA a.d. hlorheksidin ispiranje 0,12% (1,2 usta mg/ml) 180 ml BRp / RIFAMOR GALENIKA a.d. rifampicin kapsula, tvrda 300 mg 20 kapsula, tvrdih Rp / IRBENIDA HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, irbesartan film 150 mg 30 film Rp / d.o.o. Banja Luka 38 CORNELIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, lerkanidipin film 20 mg 28 film Rp / d.o.o. Banja Luka 39 CORNELIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka lerkanidipin film 10 mg 28 film Rp / MIDOL PROTECT 41 IRBENIDA H 42 IRBENIDA HL 43 YANIDA 44 YANIDA 45 YANIDA HL 46 YANIDA H 47 PATAMIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka acetilsalicilna kiselina irbesartan, hidrohlorotiazid irbesartan, hidrohlorotiazid gastrorezistentna film film 100 mg 150 mg + 12,5 mg 300 mg + 12,5 mg 30 gastrorezistentnih BRp / film Rp / film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp / valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan, hidrohlorotiazid valsartan, hidrohlorotiazid film film 160,0 mg + 12,5 mg 80 mg + 12,5 mg olopatadin kapi za oči, rastvor 1 mg/ml 28 film Rp / film Rp / bočica sa 5 ml kapi za oči, rastvora Rp /

83 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica PEPTIX 49 DRAMINA 50 MUPIRON 51 ZOPRAX 52 ZOPRAX 53 ZOPRAX 54 ZOPRAX BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka 58 ENAP 59 ENAP 60 ENAP 61 ENAP HL 62 ENAP HL 63 VALSACOR 64 VALSACOR 65 MEAXIN 66 FLUIMUKAN PLUS 67 OSSEOR 68 SYNAZE 69 SYNAZE 70 AERIUS 71 VOTUBIA 72 VOTUBIA 73 VOTUBIA 74 LEBEL 75 LEBEL 76 DEKSALGIN 77 DEKSALGIN 78 DEKSALGIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. esomeprazol prašak za rastvor za ili infuziju 40 mg dimenhidrinat 50 mg prašak za rastvor za ili infuziju 5 (1PVC/AI blister) ZU / BRp / mupirocin mast 20mg/g 15 g Rp / pantoprazol pantoprazol pantoprazol pantoprazol želučanootporna želučanootporna želučanootporna želučanootporna 20 mg 20 mg 40 mg 40 mg 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih Rp / Rp / Rp / Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 10 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 2,5 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 5 mg 30 film Rp / KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril 5 mg 30 Rp / enalapril 10 mg 30 Rp / enalapril 20 mg 30 Rp / enalapril, hidrohlorotiazid enalapril, hidrohlorotiazid valsartan valsartan imatinib 10mg + 12,5 mg 30 Rp / mg + 25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 80 mg obloženih Rp / filmom obložena 28 filmom 160 mg obloženih Rp / filmom filmom obložena 400 mg obloženih (PVC/PE/PVDC) SZU/Rp / LEK farmacevtska družba d.d. acetilcistein šumeća 600 mg 10 šumećih BRp / LES LABORATOIRES granule za oralnu stroncijum ranelat Servier suspenziju 2 g 28 vrećica Rp / MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon suspenzija Switzerland GmbH mcg/g 1 bočica sa 17 ml Rp / MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon suspenzija Switzerland GmbH mcg/g 1 bočica sa 4 ml Rp / MERCK SHARP & 60 ml oralnog desloratadin oralni rastvor 0,5 mg/ml DOHME BV rastvora Rp / NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 5 mg 30 SZU/Rp / NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 2,5 mg 30 SZU/Rp / NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 10 mg 30 SZU/Rp / NOBEL ILAC SANAYII VE levofloksacin film 500 mg 7 film Δ Rp / TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE levofloksacin film 750 mg 7 film Δ Rp / TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE deksketoprofen gel 12,5 mg/g 60 g gela BRp / TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. deksketoprofen otopina za 50 mg/2 ml 6 ampula po 2 ml otopine za ZU / deksketoprofen film 25 mg 10 film BRp /

84 Broj 31 - Stranica 84 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, LORDES 80 ULTROX 81 ULTROX 82 ULTROX 83 DYMISTA 84 DYMISTA 85 EUROBIOL COPAXONE 87 REKOVEREN 88 IPRAALOX 89 LYXUMIA 90 LYXUMIA 91 LYXUMIA 92 IBEROGAST 93 IBEROGAST 94 IBEROGAST NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE rosuvastatin TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE rosuvastatin TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE rosuvastatin TICARET A.S. MEDA PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon Switzerland GmbH MEDA PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon Switzerland GmbH PROVIDENS GROUP AG PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH desloratadin sirup 2,5mg/5ml 60 ml Rp / pankreatin glatiramer acetat levodopa, inhibitor dekarboksilaze pantoprazol liksisenatid liksisenatid liksisenatid tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, filmom obložena filmom obložena filmom obložena sprej za nos, suspenzija sprej za nos, suspenzija želučanootporna kapsula, tvrda otopina za u napunjenoj štrcaljki gastrorezistentna u napunjenom penu u napunjenom penu u napunjenom penu lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja 10 mg 20 mg 40 mg (1000 mcg mcg)/g (1000 mcg mcg)/g 274, ,875 mg 20 mg/ml 100 mg + 25 mg 20 mg 10 mcg/ doza (0,2 ml) 20 mcg/ doza (0,2 ml) 20 mcg/ doza (0,2 ml) 10 mcg/ doza (0,2 ml) (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml 28 filmom obloženih 28 filmom obloženih 28 filmom obloženih Rp / Rp / Rp / ml Rp / ml Rp / želučanootpornih kapsula, tvrdih 28 napunjenih štrcaljki 100 u polietilenskoj bočici, u kutiji 7 gastrorezistentnih (1 blister) 1 zeleni napunjeni pen i 1 ljubičasti napunjeni pen sa po 3 ml 2 ljubičasta napunjena pena po 3 ml rastvora za (po 14 doza) 1 zeleni napunjeni pen sa 3 ml rastvora za (14 doza) 20 ml oralnih kapi, otopine 50 ml oralnih kapi, otopine 100 ml oralnih kapi, otopine Rp / SZU/Rp / Rp / BRp / Rp / Rp / Rp / BRp / BRp / BRp / CARSIL SOPHARMA PLC silimarin kapsula, tvrda 90 mg 30 kapsula, tvrdih BRp / (3,0 log 96 CCID bočica sa kombinovana prašak i rastvarač 4,4 log praškom i 1 vakcina protiv za CCID50 + PRIORIX- napunjeni WELLCOME LIMITED morbila, parotitisa, u 3,0 log TETRA injekcioni špric sa rubele i varičele, živa napunjenoj CCID50 + rastvaračem (voda atenuisana injekcionoj šprici 3,3 log za ) PFU)/0,5 ZU / ml

85 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica U slučaju da prije isteka razdoblja važnosti nastupe ograničenja za uporabu nekog od navedenih lijekova, Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine će objaviti izmjenu ovog popisa. Broj / travnja godine Banja Luka Ravnatelj Nataša Grubiša, v. r. На основу члана 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник БиХ", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује Р.бр. Заштићени назив лијека 1 OMACOR 2 BRUFEN SR 3 BRUFEN 4 BRUFEN 5 BRUFEN 6 PREMIUM 7 PREMIUM 8 PREMIUM СПИСАК ЛИЈЕКОВА КОЈИМА ЈЕ ИЗДАТА ДОЗВОЛА ЗА СТАВЉАЊЕ У ПРОМЕТ НА ТРЖИШТЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Произвођач (административно сједиште) ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ИНН Облик лијека Доза etilni [90] esteri omega-3 kiselina ibuprofen 9 HUMIRA AbbVie Inc adalimumab Садржај оригиналног паковања Режим Датум Број рјешења издавања рјешења Рјешење вриједи до kapsula, meka 1000 mg 28 kapsula, mekih Rp / sa produženim oslobađanjem 800 mg ibuprofen šumeće granule 200 mg ibuprofen šumeće granule 400 mg ibuprofen šumeće granule 600 mg 30 sa produženim oslobađanjem 20 vrećica sa šumećim granulama 12 vrećica sa šumećim granulama 30 vrećica sa šumećim granulama Rp / BRp / Rp / Rp / valsartan film 40 mg 28 film Rp / valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp / otopina za 40 mg/0,8 ml pakovanje sa 2 kutije od kojih svaka sadrži:1 bočicu,1 praznu sterilnu špricu,1 iglu, 1 adapter za bočicu i 2 alkoholom natopljena jastučića SZU / VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil granule za oralnu 250 mg / suspenziju 5 ml 100 ml Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. za 28 za montelukast 4 mg Barice žvakanje žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. za 28 za montelukast 5 mg Barice žvakanje žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. za montelukast Barice žvakanje 10 mg 28 film Rp / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 500 mg 1 bočica SZU / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 1 g 1 bočica SZU / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 100 mg 60 ΔRp / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 50 mg 60 ΔRp / NALPAIN AOP Orphan otopina za nalbufin Pharmaceuticals AG 10 mg/ml 10 ampula po 2 ml ZU / EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept otopina za 40 mg/ml 1 bočica sa 100 mikrolitara otopine za, u kutiji ZU /

86 Broj 31 - Stranica 86 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept 22 UTROGESTAN 23 ZELOXIM 24 ZELOXIM 25 ZELOXIM CEFTRIAXONE- BCPP CEFTRIAXONE- BCPP BESINS HEALTHCARE (HONG-KONG) LIMITED BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT 28 ENKORTEN BOSNALIJEK d.d PROSPAN Liquid PROSPAN Liquid 31 PROSPAN ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG otopina za 40 mg/ml 1 napunjen injekcioni špric sa 90 mikrolitara otopine za, u kutiji ZU / progesteron kapsula, meka 100 mg 30 kapsula, mekih Rp / meloksikam 7,5 mg 10 Rp / meloksikam 15 mg 10 Rp / meloksikam ceftriakson ceftriakson metenkefalin, tridekaktid suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana prašak za otopinu za prašak za otopinu za liofilizat za otopinu za oralna otopina oralna otopina 15 mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / mg 5 bočica ZU / mg 5 bočica ZU / mg + 1 mg 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 6 bočica liofilizata + 6 ampula otopine za rastvaranje 15 vrećica po 5 ml oralne otopine 21 vrećica po 5 ml oralne otopine SZU / BRp / BRp / čepić 80 mg 10 čepića BRp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 10 mg 30 film Rp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 20 mg 30 film Rp / LIDOKAIN 2% - (40,000 mg ADRENALIN GALENIKA a.d. lidokain, adrenalin + 0, ampula po 2 ml GALENIKA mg)/2 ml ZU / HIBIDEKS DAP GALENIKA a.d. hlorheksidin ispiranje usta 0,12% (1,2 mg/ml) 180 ml BRp / RIFAMOR GALENIKA a.d. rifampicin kapsula, tvrda 300 mg 20 kapsula, tvrdih Rp / IRBENIDA HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih irbesartan film 150 mg 30 film Rp / proizvoda, d.o.o. Banja Luka 38 CORNELIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih lerkanidipin film 20 mg 28 film Rp / proizvoda, d.o.o. Banja Luka 39 CORNELIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka lerkanidipin film 10 mg 28 film Rp / HEMOFARM 40 proizvodnja 30 MIDOL acetilsalicilna gastrorezistentna farmaceutskih 100 mg gastrorezistentnih PROTECT kiselina proizvoda, d.o.o. Banja BRp / Luka 41 IRBENIDA H 42 IRBENIDA HL 43 YANIDA HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka irbesartan, hidrohlorotiazid irbesartan, hidrohlorotiazid film film 150 mg + 12,5 mg 300 mg + 12,5 mg 30 film Rp / film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp /

87 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica YANIDA 45 YANIDA HL 46 YANIDA H 47 PATAMIN 48 PEPTIX 49 DRAMINA 50 MUPIRON 51 ZOPRAX 52 ZOPRAX 53 ZOPRAX 54 ZOPRAX BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka 58 ENAP 59 ENAP 60 ENAP 61 ENAP HL 62 ENAP HL 63 VALSACOR 64 VALSACOR 65 MEAXIN 66 FLUIMUKAN PLUS 67 OSSEOR 68 SYNAZE 69 SYNAZE 70 AERIUS 71 VOTUBIA HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan, hidrohlorotiazid valsartan, hidrohlorotiazid olopatadin esomeprazol film film 160,0 mg + 12,5 mg 80 mg + 12,5 mg kapi za oči, rastvor 1 mg/ml prašak za rastvor za ili infuziju 40 mg dimenhidrinat 50 mg 28 film Rp / film Rp / bočica sa 5 ml kapi za oči, rastvora prašak za rastvor za ili infuziju 5 (1PVC/AI blister) Rp / ZU / BRp / mupirocin mast 20mg/g 15 g Rp / pantoprazol pantoprazol pantoprazol pantoprazol želučanootporna želučanootporna želučanootporna želučanootporna 20 mg 20 mg 40 mg 40 mg 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih Rp / Rp / Rp / Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 10 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 2,5 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 5 mg 30 film Rp / KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril 5 mg 30 Rp / enalapril 10 mg 30 Rp / enalapril 20 mg 30 Rp / enalapril, hidrohlorotiazid enalapril, hidrohlorotiazid valsartan valsartan imatinib 10mg + 12,5 mg 30 Rp / mg + 25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 80 mg obloženih Rp / filmom obložena 28 filmom 160 mg obloženih Rp / filmom filmom obložena 400 mg obloženih (PVC/PE/PVDC) SZU/Rp / LEK farmacevtska acetilcistein šumeća 600 mg 10 šumećih BRp / družba d.d. LES LABORATOIRES granule za oralnu stroncijum ranelat 2 g 28 vrećica Rp / Servier suspenziju MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon bočica sa 17 ml Rp / suspenzija Switzerland GmbH mcg/g MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon bočica sa 4 ml Rp / suspenzija Switzerland GmbH mcg/g MERCK SHARP & 60 ml oralnog desloratadin oralni rastvor 0,5 mg/ml DOHME BV rastvora Rp / NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 5 mg 30 SZU/Rp /

88 Broj 31 - Stranica 88 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, VOTUBIA 73 VOTUBIA 74 LEBEL 75 LEBEL 76 DEKSALGIN 77 DEKSALGIN 78 DEKSALGIN 79 LORDES 80 ULTROX 81 ULTROX 82 ULTROX 83 DYMISTA NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. everolimus 2,5 mg 30 SZU/Rp / everolimus 10 mg 30 SZU/Rp / levofloksacin film 500 mg 7 film Δ Rp / levofloksacin film 750 mg 7 film Δ Rp / deksketoprofen gel 12,5 mg/g 60 g gela BRp / deksketoprofen otopina za 50 mg/2 ml 6 ampula po 2 ml otopine za ZU / deksketoprofen film 25 mg 10 film BRp / desloratadin sirup 2,5mg/5ml 60 ml Rp / rosuvastatin rosuvastatin rosuvastatin MEDA PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon Switzerland GmbH filmom obložena filmom obložena filmom obložena sprej za nos, suspenzija 10 mg 20 mg 40 mg (1000 mcg mcg)/g 28 filmom obloženih 28 filmom obloženih 28 filmom obloženih Rp / Rp / Rp / ml Rp / DYMISTA MEDA PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon Switzerland GmbH sprej za nos, suspenzija (1000 mcg mcg)/g 17 ml Rp / EUROBIOL PROVIDENS GROUP AG pankreatin želučanootporna kapsula, tvrda 274, ,875 mg 100 želučanootpornih kapsula, tvrdih Rp / COPAXONE PLIVA HRVATSKA d.o.o. glatiramer acetat otopina za u napunjenoj štrcaljki 20 mg/ml 28 napunjenih štrcaljki SZU/Rp / REKOVEREN 88 IPRAALOX 89 LYXUMIA 90 LYXUMIA PLIVA HRVATSKA d.o.o. SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe levodopa, inhibitor dekarboksilaze pantoprazol liksisenatid liksisenatid gastrorezistentna u napunjenom penu u napunjenom penu 100 mg + 25 mg 20 mg 10 mcg/doza (0,2 ml) 20 mcg/doza (0,2 ml) 20 mcg/doza (0,2 ml) 100 u polietilenskoj bočici, u kutiji 7 gastrorezistentnih (1 blister) 1 zeleni napunjeni pen i 1 ljubičasti napunjeni pen sa po 3 ml 2 ljubičasta napunjena pena po 3 ml rastvora za (po 14 doza) Rp / BRp / Rp / Rp / LYXUMIA SANOFI-AVENTIS Groupe liksisenatid u napunjenom penu 10 mcg/doza (0,2 ml) 1 zeleni napunjeni pen sa 3 ml rastvora za (14 doza) Rp / IBEROGAST STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml 20 ml oralnih kapi, otopine BRp /

89 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica IBEROGAST 94 IBEROGAST STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml 50 ml oralnih kapi, otopine 100 ml oralnih kapi, otopine BRp / BRp / CARSIL SOPHARMA PLC silimarin kapsula, tvrda 90 mg 30 kapsula, tvrdih BRp / (3,0 log 96 CCID bočica sa kombinovana prašak i rastvarač 4,4 log praškom i 1 vakcina protiv za CCID50 + PRIORIX- WELLCOME napunjeni morbila, parotitisa, u 3,0 log TETRA LIMITED injekcioni špric sa rubele i varičele, živa napunjenoj CCID50 + rastvaračem (voda atenuisana injekcionoj šprici 3,3 log za ) PFU)/0,5 ZU / ml 1. У случају да прије истека периода важности наступе ограничења за употребу неког од наведених лијекова, Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине ће објавити измјену овог списка. Број / априла године Бања Лука Директор Наташа Грубиша, с. р. Na osnovu člana 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje SPISAK LIJEKOVA KOJIMA JE IZDANA DOZVOLA ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE R.br. Zaštićeni naziv lijeka 1 OMACOR 2 BRUFEN SR 3 BRUFEN 4 BRUFEN 5 BRUFEN 6 PREMIUM 7 PREMIUM 8 PREMIUM Proizvođač (administrativno sjedište) ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. ABDI IBRAHIM ILAC SANAYI VE TICARET A.S. INN Oblik lijeka Doza etilni [90] esteri omega-3 kiselina ibuprofen 9 HUMIRA AbbVie Inc adalimumab Sadržaj originalnog pakovanja Režim izdavanja Broj rješenja Datum rješenja Rješenje vrijedi do kapsula, meka 1000 mg 28 kapsula, mekih Rp / sa produženim oslobađanjem 800 mg ibuprofen šumeće granule 200 mg ibuprofen šumeće granule 400 mg ibuprofen šumeće granule 600 mg 30 sa produženim oslobađanjem 20 vrećica sa šumećim granulama 12 vrećica sa šumećim granulama 30 vrećica sa šumećim granulama Rp / BRp / Rp / Rp / valsartan film 40 mg 28 film Rp / valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp / otopina za 40 mg/0,8 ml pakovanje sa 2 kutije od kojih svaka sadrži:1 bočicu,1 praznu sterilnu špricu,1 iglu, 1 adapter za bočicu i 2 alkoholom natopljena jastučića SZU /

90 Broj 31 - Stranica 90 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / VALDOCEF ALKALOID AD-Skopje cefadroksil granule za oralnu 250 mg / 5 suspenziju ml 100 ml Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. 28 za montelukast za žvakanje 4 mg Barice žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. 28 za montelukast za žvakanje 5 mg Barice žvakanje Rp / ALVOKAST ALVOGEN d.o.o. Barice montelukast za žvakanje 10 mg 28 film Rp / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 500 mg 1 bočica SZU / INFLANOR ALVOGEN d.o.o. prašak za rastvor vankomicin Barice za infuziju 1 g 1 bočica SZU / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 100 mg 60 ΔRp / FITAM ALVOGEN d.o.o. Barice amisulprid 50 mg 60 ΔRp / NALPAIN AOP Orphan Pharmaceuticals AG nalbufin 20 EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept 21 EYLEA BAYER PHARMA AG aflibercept 22 UTROGESTAN 23 ZELOXIM 24 ZELOXIM 25 ZELOXIM CEFTRIAXONE- BCPP CEFTRIAXONE- BCPP BESINS HEALTHCARE (HONG-KONG) LIMITED BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT BORSHCHAHIVSKIY CHEMICAL PHARMACEUTICAL PLANT 28 ENKORTEN BOSNALIJEK d.d. 29 PROSPAN Liquid 30 PROSPAN Liquid 31 PROSPAN ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG otopina za otopina za otopina za 10 mg/ml 10 ampula po 2 ml ZU / mg/ml 40 mg/ml 1 bočica sa 100 mikrolitara otopine za, u kutiji 1 napunjen injekcioni špric sa 90 mikrolitara otopine za, u kutiji ZU / ZU / progesteron kapsula, meka 100 mg 30 kapsula, mekih Rp / meloksikam 7,5 mg 10 Rp / meloksikam 15 mg 10 Rp / meloksikam ceftriakson ceftriakson metenkefalin, tridekaktid suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana suhi ekstrakt lista bršljana prašak za otopinu za prašak za otopinu za liofilizat za otopinu za oralna otopina oralna otopina 15 mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / mg 5 bočica ZU / mg 5 bočica ZU / mg + 1 mg 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 7 mg/ml (35 mg/5 ml) 6 bočica liofilizata + 6 ampula otopine za rastvaranje 15 vrećica po 5 ml oralne otopine 21 vrećica po 5 ml oralne otopine SZU / BRp / BRp / čepić 80 mg 10 čepića BRp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 10 mg 30 film Rp / ATOLIP GALENIKA a.d. atorvastatin film 20 mg 30 film Rp / LIDOKAIN 2% - (40,000 mg ADRENALIN GALENIKA a.d. lidokain, adrenalin + 0, ampula po 2 ml GALENIKA mg)/2 ml ZU / HIBIDEKS DAP GALENIKA a.d. hlorheksidin ispiranje 0,12% (1,2 usta mg/ml) 180 ml BRp / RIFAMOR GALENIKA a.d. rifampicin kapsula, tvrda 300 mg 20 kapsula, tvrdih Rp / IRBENIDA HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih irbesartan film 150 mg 30 film Rp / proizvoda, d.o.o. Banja Luka 38 CORNELIN HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka lerkanidipin film 20 mg 28 film Rp /

91 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica CORNELIN 40 MIDOL PROTECT 41 IRBENIDA H 42 IRBENIDA HL 43 YANIDA 44 YANIDA 45 YANIDA HL 46 YANIDA H 47 PATAMIN 48 PEPTIX 49 DRAMINA 50 MUPIRON 51 ZOPRAX 52 ZOPRAX 53 ZOPRAX 54 ZOPRAX BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka BISOPROLOL Jaka 58 ENAP 59 ENAP 60 ENAP HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. JADRAN - Galenski laboratorij d.d. lerkanidipin film 10 mg 28 film Rp / acetilsalicilna kiselina irbesartan, hidrohlorotiazid irbesartan, hidrohlorotiazid gastrorezistentna film film 100 mg 150 mg + 12,5 mg 300 mg + 12,5 mg 30 gastrorezistentnih BRp / film Rp / film Rp / valsartan film 160 mg 28 film Rp / valsartan film 80 mg 28 film Rp / valsartan, hidrohlorotiazid valsartan, hidrohlorotiazid film film 160,0 mg + 12,5 mg 80 mg + 12,5 mg olopatadin kapi za oči, rastvor 1 mg/ml esomeprazol prašak za rastvor za ili infuziju 40 mg dimenhidrinat 50 mg 28 film Rp / film Rp / bočica sa 5 ml kapi za oči, rastvora prašak za rastvor za ili infuziju 5 (1PVC/AI blister) Rp / ZU / BRp / mupirocin mast 20mg/g 15 g Rp / pantoprazol pantoprazol pantoprazol pantoprazol želučanootporna želučanootporna želučanootporna želučanootporna 20 mg 20 mg 40 mg 40 mg 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih 28 želučanootpornih 56 želučanootpornih Rp / Rp / Rp / Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 10 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 2,5 mg 30 film Rp / JAKA-80 A.D. Radoviš bisoprolol film 5 mg 30 film Rp / KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril 5 mg 30 Rp / KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril 10 mg 30 Rp / KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril 20 mg 30 Rp /

92 Broj 31 - Stranica 92 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ENAP HL 62 ENAP HL 63 VALSACOR 64 VALSACOR 65 MEAXIN 66 FLUIMUKAN PLUS 67 OSSEOR 68 SYNAZE 69 SYNAZE KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. enalapril, hidrohlorotiazid enalapril, hidrohlorotiazid valsartan valsartan imatinib 10mg + 12,5 mg 30 Rp / mg + 25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 80 mg obloženih Rp / filmom obložena 28 filmom 160 mg obloženih Rp / filmom filmom obložena 400 mg obloženih (PVC/PE/PVDC) SZU/Rp / LEK farmacevtska acetilcistein šumeća 600 mg 10 šumećih BRp / družba d.d. LES LABORATOIRES granule za oralnu stroncijum ranelat 2 g 28 vrećica Rp / Servier suspenziju MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon bočica sa 17 ml Rp / suspenzija Switzerland GmbH mcg/g MEDA 1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon bočica sa 4 ml Rp / suspenzija Switzerland GmbH mcg/g 70 AERIUS MERCK SHARP & 60 ml oralnog desloratadin oralni rastvor 0,5 mg/ml DOHME BV rastvora Rp / VOTUBIA NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 5 mg 30 SZU/Rp / VOTUBIA NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 2,5 mg 30 SZU/Rp / VOTUBIA NOVARTIS PHARMA Services AG everolimus 10 mg 30 SZU/Rp / NOBEL ILAC 74 LEBEL SANAYII VE levofloksacin film 500 mg 7 film Δ Rp / TICARET A.S. 75 LEBEL NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. levofloksacin film 750 mg 7 film Δ Rp / NOBEL ILAC 76 DEKSALGIN SANAYII VE TICARET A.S. deksketoprofen gel 12,5 mg/g 60 g gela BRp / DEKSALGIN NOBEL ILAC 6 ampula po 2 ml otopina za SANAYII VE deksketoprofen 50 mg/2 ml otopine za TICARET A.S. ZU / NOBEL ILAC 78 DEKSALGIN SANAYII VE deksketoprofen film 25 mg 10 film BRp / TICARET A.S. 79 LORDES NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. desloratadin sirup 2,5mg/5ml 60 ml Rp / ULTROX NOBEL ILAC filmom obložena 28 filmom SANAYII VE rosuvastatin 10 mg obloženih TICARET A.S. Rp / ULTROX NOBEL ILAC filmom obložena 28 filmom SANAYII VE rosuvastatin 20 mg obloženih TICARET A.S. Rp / ULTROX NOBEL ILAC filmom obložena 28 filmom SANAYII VE rosuvastatin 40 mg obloženih TICARET A.S. Rp / DYMISTA MEDA (1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon suspenzija Switzerland GmbH mcg)/g 4ml Rp / DYMISTA MEDA (1000 mcg sprej za nos, PHARMACEUTICALS azelastin, flutikazon suspenzija Switzerland GmbH mcg)/g 17 ml Rp / EUROBIOL COPAXONE 87 REKOVEREN 88 IPRAALOX 89 LYXUMIA PROVIDENS GROUP AG PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe pankreatin glatiramer acetat levodopa, inhibitor dekarboksilaze pantoprazol liksisenatid želučanootporna kapsula, tvrda otopina za u napunjenoj štrcaljki gastrorezistentna u napunjenom penu 274, ,875 mg 20 mg/ml 100 mg + 25 mg 20 mg 10 mcg/ doza (0,2 ml) 20 mcg/doza (0,2 ml) 100 želučanootpornih kapsula, tvrdih 28 napunjenih štrcaljki 100 u polietilenskoj bočici, u kutiji 7 gastrorezis-tentnih (1 blister) 1 zeleni napunjeni pen i 1 ljubičasti napunjeni pen sa po 3 ml Rp / SZU/Rp / Rp / BRp / Rp /

93 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica LYXUMIA 91 LYXUMIA 92 IBEROGAST 93 IBEROGAST 94 IBEROGAST SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH STEIGERWALD ARZNEIMITTEL GmbH liksisenatid liksisenatid tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, tekuci ekstrakti: Iberis amara,angelica archangelica,melissa officinalis, Carum carvi, u napunjenom penu u napunjenom penu lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja lijekovi u terapiji gastrointestinalnih poremećaja 20 mcg/doza (0,2 ml) 10 mcg/doza (0,2 ml) (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml (15 ml +10 ml +15 ml +10 ml+ 10 ml + 10 ml + 20 ml + 5 ml + 10 ml)/100 ml 2 ljubičasta napunjena pena po 3 ml rastvora za (po 14 doza) 1 zeleni napunjeni pen sa 3 ml rastvora za (14 doza) 20 ml oralnih kapi, otopine 50 ml oralnih kapi, otopine 100 ml oralnih kapi, otopine Rp / Rp / BRp / BRp / BRp / CARSIL SOPHARMA PLC silimarin kapsula, tvrda 90 mg 30 kapsula, tvrdih BRp / (3,0 log 96 CCID bočica sa kombinovana prašak i rastvarač 4,4 log praškom i 1 vakcina protiv za CCID50 + PRIORIX- WELLCOME napunjeni morbila, parotitisa, u 3,0 log TETRA LIMITED injekcioni špric sa rubele i varičele, živa napunjenoj CCID50 + rastvaračem (voda atenuisana injekcionoj šprici 3,3 log za ) PFU)/0,5 ZU / ml 1. U slučaju da prije isteka perioda važnosti nastupe ograničenja za upotrebu nekog od navedenih lijekova, Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine će objaviti izmjenu ovog spiska. Broj / aprila godine Banja Luka Direktor Nataša Grubiša, s. r. 554 Na temelju članka 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", br. 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje Rb. POPIS LIJEKOVA KOJIMA JE IZDANA DOZVOLA (U OBNOVLJENOM POSTUPKU) ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE Zaštićeni naziv lijeka Proizvođač (administrativno sjedište) 1 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 2 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 3 KREON KREON ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC INN Oblik lijeka Doza multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/ pankreatin prašak za rastvor za infuziju prašak za rastvor za infuziju gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda 50 mg 10 mg 150 mg 300 mg Sadržaj originalnog pakiranja kutija sa 1 bočicom od 30 ml 1 bočica sa praškom za rastvor za infuziju, u kutiji 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih Režim izdavanja Broj rješenja Datum rješenja Rješenje vrijedi do SZU / SZU / BRp / Rp /

94 Broj 31 - Stranica 94 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, KREON KREON KREON OLICARD Retard 9 OLICARD Retard 10 BETOPTIC S 11 ALOMIDE 12 MAXIDEX 13 MAXIDEX 14 MAXITROL 15 MAXITROL ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin izosorbid mononitrat izosorbid mononitrat betaksolol lodoksamid deksametazon gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapi za oko, suspenzija kapi za oko, otopina kapi za oko, suspenzija 300 mg 400 mg 400 mg 60 mg 40 mg 2,5 mg/ml 1 mg/1 ml 1mg/1ml 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 5 ml kapi za oko, suspenzija u bočici, u kutiji 5 ml kapi za oko, otopine 5 ml kapi za oči, suspenzije Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / deksametazon mast za oči 1 mg/1 g 3,5 g masti za oči Rp / deksametazon, neomicin, polimiksin B deksametazon, neomicin, polimiksin B kapi za oko, suspenzija mast za oči (1 mg i.j i.j)/ml (1 mg i.j i.j.)/g 5 ml kapi za oči, suspenzije Rp / ,5 g masti za oči Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 25 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 50 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 100 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 200 mg 30 Rp / LOTAR ALKALOID AD-Skopje losartan film 50 mg 30 film Rp / LOTAR ALKALOID AD-Skopje losartan film 100 mg 30 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 5 mg 20 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 10 mg 10 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 10 mg 20 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 5 mg 10 film Rp / VITAMIN C ALKALOID ALKALOID AD-Skopje 27 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG 28 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG KOGENATE Bayer 500 IU KOGENATE Bayer 1000 IU BAYER PHARMA AG BAYER PHARMA AG askorbinska kiselina gadopentetska kiselina gadopentetska kiselina faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII otopina za otopina za prašak i rastvarač za prašak i rastvarač za 500 mg 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 500 IU 1000 IU 250 (25 strip pakovanja po 10 ) bočica sa 10 ml otopine za u kutiji bočica sa 20 ml otopine za u kutiji 1 bočica sa Bio-Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za 1 bočica sa Bio-Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za BRp / ZU / ZU / SZU / SZU / XARELTO BAYER PHARMA AG rivaroksaban film 10 mg 10 film Rp / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / CORONIS BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. karvedilol 12,5 mg 28 Rp /

95 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica ATEROZ 38 ATEROZ BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. atorvastatin film 10 mg atorvastatin film 20 mg 39 AMPIBOS BOSNALIJEK d.d. ampicilin kapsula, tvrda 500 mg 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 16 kapsula (2 blistera po 8 kapsula) u kutiji Rp / Rp / Rp / AMOXIBOS BOSNALIJEK d.d. amksicilin kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / betametazon, (0,5 mg + 1,0 41 BETHAGEN BOSNALIJEK d.d. krema 15 g kreme Rp / gentamicin mg)/g 42 DIFEN BOSNALIJEK d.d. diklofenak 43 REUKAP P BOSNALIJEK d.d. efedrin 44 REUKAP BOSNALIJEK d.d. efedrin 45 RHINOSTOP BOSNALIJEK d.d. paracetamol, pseudoefedrin, hlorfenamin (hlorfeniramin) 46 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 47 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 48 BRAMITOB CHIESI PHARMACEUTICALS GmbH 49 TETAGAM P CSL Behring GmbH 50 HUMAN ALBUMIN 20% BEHRING 51 SALOFALK 52 SALOFALK 53 SALOFALK 54 SALOFALK 55 SALOFALK 56 URSOFALK 57 URSOFALK 58 FLUCON 59 FLUCON 60 MONOZID MIRCERA 62 MIRCERA 63 MIRCERA CSL Behring GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. tobramicin tetanus imunoglobulin albumin želučanootporna kapi za nos, otopina kapi za nos, otopina želučanootporna želučanootporna raspršivanje infuziju 50 mg 5 mg/ml 10 mg/ml (251,00 mg + 61,20 mg + 2,54 mg) 20 mg 40 mg 300 mg/4 ml 250 i.j./ml 200 g/1000 ml 20 želučanootpornih 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji 10 (1 blister) 28 želučanootpornih 14 želučanootpornih 56 (14x4) jednodoznih polietilenskih spremnika sa 4 ml rastvora za raspršivanje, po 4 spremnika u zaštitnoj vrećici, u kutiji 1 ampula od 1 ml u kutiji 50 ml rastvora za infuziju u staklenoj boci u kutiji Rp / BRp / BRp / BRp / Rp / Rp / Rp / ZU / SZU / mesalazin čepić 500 mg 10 čepića Rp / mesalazin čepić 500 mg 30 čepića Rp / mesalazin mesalazin mesalazin rektalna suspenzija gastrorezistentna gastrorezistentna 4 g/60 ml 500 mg 500 mg 7 klizmi po 60 ml rektalne suspenzije u kutiji 100 gastrorezistentnih 50 gastrorezistentnih Rp / Rp / Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula, tvrdih Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 50 kapsula, tvrdih Rp / flukonazol kapsula, tvrda 50 mg 1 blister sa 7 kapsula, u kutiji Rp / flukonazol kapsula, tvrda 150 mg 1 blister sa 1 kapsulom, u kutiji Rp / (1 hidrohlorotiazid 25 mg Al/PVC blister sa Rp / ) metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 50 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 75 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta sa 0,3 ml otopine 1 šprica napunjena u 100 mcg/0,3 ml napunjenoj šprici ZU /

96 Broj 31 - Stranica 96 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, MIRCERA 65 PROSPAN sirup F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta napunjenoj u 120 mcg/0,3 ml šprici suhi ekstrakt lista bršljana 66 ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 5 mg 67 ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 10 mg 68 ANGIOTEC 69 ANGIOTEC 70 ANGIOTEC 71 PEGASYS 72 PEGASYS FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. 1 šprica napunjena sa 0,3 ml otopine ZU / oralna otopina 7 mg/ml 200 ml BRp / obloženih 28 obloženih Δ Rp / Δ Rp / enalapril 5 mg 30 Rp / enalapril 10 mg 30 Rp / enalapril 20 mg 30 Rp / peginterferon alfa-2a peginterferon alfa-2a u 135 mcg/0,5 ml napunjenoj šprici u napunjenoj šprici raspršivanje 180 mcg/0,5 ml kutija sa 1 napunjenom špricom sa 0,5 ml rastvora sa iglom 1 napunjena šprica sa 0,5 ml rastvora za SZU / SZU / PULMOZYME F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. dornaze alfa 2,5 mg/2,5 ml 6 ampula Rp / ORVAGIL D GALENIKA a.d. metronidazol film 400 mg 20 film Rp / ampula po 1 ml HEPARIN GALENIKA a.d. heparin i.j./ml rastvora za GALENIKA, u kutiji ZU / HEPARIN GALENIKA 77 BELAROM 78 BELAROM 79 CORDIPIN Retard 80 BLOXAN 81 KAMIREN 82 KAMIREN 83 PRENEWEL 84 PRENEWEL 85 MONKASTA GALENIKA a.d. HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. 86 CARDIOPIRIN LANNACHER GmbH 87 EMEND 88 EMEND 89 EMEND 90 EMEND 91 EMEND 92 INTRON A 93 INTRON A 94 TRUSOPT MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV heparin dorzolamid dorzolamid nifedipin kapi za oči, rastvor kapi za oči, rastvor s produljenim oslobađanjem i.j./5 ml 10 ampula po 5 ml rastvora za, u kutiji ZU / mg/ml 5 ml Rp / mg/ml 3x5 ml Rp / mg 30 s produljenim oslobađanjem Rp / metoprolol 100 mg 30 Rp / doksazosin 2 mg 20 Rp / doksazosin 4 mg 20 Rp / perindopril, indapamid perindopril, indapamid montelukast acetilsalicilna kiselina 2,000 mg + 0,625 mg 30 Rp / ,00 mg + 1,25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 10 mg obloženih Rp / gastrorezistentna obložena 100 mg 30 BRp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 2 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg/kapsula+125 mg/kapsula 3 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 1 kapsula, tvrda Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / interferon alfa- 2b interferon alfa- 2b dorzolamid kapi za oči, rastvor 18 miliona IU/1,2 ml 30 miliona IU/1,2 ml 20 mg/ml 1 pen,12 igala za i 12 tupfera 1 pen, 12 igala za i 12 tupfera 5 ml kapi za oči, rastvora SZU / SZU / Rp /

97 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica OMEPRAZID 96 KONVERIL 97 KONVERIL 98 KONVERIL Plus 99 MELOX 100 AKSEF 101 PULCET 102 PULCET 103 FENISTIL 1mg/ml oralne kapi 104 LAMISIL 105 SANDOSTATIN LAR 106 SANDOSTATIN LAR 107 CARBOPLATIN PLIVA 10mg/ml 108 CARBOPLATIN Pliva 10mg/ml 109 BISOLEX 110 BISOLEX 111 TEGRETOL 112 TEGRETOL CR NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. 113 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 114 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 115 LOQUEN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 116 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 117 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 118 VOLTAREN omeprazol gastrorezistentna kapsula, tvrda 20 mg 14 kapsula, tvrdih Rp / enalapril 5 mg 20 Rp / enalapril 10 mg 20 Rp / enalapril, hidrohlorotiazid meloksikam otopina za 20,0 mg + 12,5 mg 20 Rp / mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / cefuroksim film 500 mg 10 film Rp / pantoprazol pantoprazol dimetinden gastrorezistentna gastrorezistentna oralne kapi, otopina 40 mg 40 mg 1 mg / 1 ml terbinafin 250 mg oktreotid oktreotid karboplatin karboplatin prašak i rastvarač za suspenziju za prašak i rastvarač za suspenziju za koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 20 mg 30 mg 14 gastrorezistentnih 28 gastrorezistentnih 20 ml oralnih kapi, otopine 14 (1 blister) u kutiji 1 bočica sa 20 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji 1 bočica sa 30 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji Rp / Rp / Rp / Rp / ZU / ZU / mg/15 ml 1 bočica po 15 ml SZU / mg/5 ml (10 mg/ml) bromheksin sirup 4 mg/5 ml bromheksin oralne kapi, otopina 2 mg/ml 1 bočica po 5 ml SZU / ml sirupa i plastična odmjerna kašičica od 5 ml u kutiji 30 ml oralnih kapi, otopina i plastična odmjerna čašica od 6 ml u kutiji BRp / BRp / karbamazepin 200 mg 50 Rp / karbamazepin sa modifikovanim oslobađanjem 400 mg 30 sa modifikovanim oslobađanjem Rp / atenolol 50 mg 30 Rp / atenolol 100 mg 14 Rp / kvetiapin filmom obložena 100 mg 60 filmom obloženih Rp / diklofenak čepić 12,5 mg 10 čepića Rp / diklofenak čepić 25 mg 10 čepića Rp / PLIVA HRVATSKA d.o.o. diklofenak čepić 50 mg 10 čepića Rp /

98 Broj 31 - Stranica 98 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, VOLTAREN rapid 120 VOLTAREN retard 121 VOLTAREN forte 122 VOLTAREN 123 CAMPTO 124 CAMPTO 125 LYRICA 126 LYRICA 127 LYRICA 128 LYRICA 129 CORTEF 130 FRAGMIN PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PFIZER LUXEMBOURG SARL PFIZER LUXEMBOURG SARL diklofenak obložena 50 mg diklofenak diklofenak diklofenak irinotekan irinotekan sa produženim oslobađanjem želučanootporna obložena otopina za /infuziju koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 100 mg 50 mg 75 mg/3 ml 100 mg/5 ml (20 mg/ml) 300 mg/15 ml (20 mg/ml) 10 obloženih 20 sa produženim oslobađanjem 20 želučanootpornih obloženih 5 ampula otopine za /infuziju po 3 ml, u kutiji Rp / Rp / Rp / ZU / bočica sa 5 ml SZU / bočica po 15 ml SZU / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 25 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 75 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 150 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 300 mg/15 ml pregabalin kapsula, tvrda LUXEMBOURG SARL (20 mg/ml) 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 100 u hidrokortizon 10 mg LUXEMBOURG SARL bočici u kutiji Rp / staklenih PFIZER ampula po 1 ml dalteparin IU/ml LUXEMBOURG SARL rastvora za SZU / PFIZER 131 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL PFIZER 132 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL STREPSILS 133 Original STREPSILS 134 narandža sa vitaminom C STREPSILS med i 135 limun STREPSILS 136 mentol i eukaliptus 137 STREPSILS Plus STREPSILS limun 138 bez šećera 139 TAVANIC 140 TAVANIC 141 TAVANIC 142 TRITACE 143 TRITACE 144 TRITACE 145 TRITACE WELLBUTRIN XR MENCEVAX ACWY Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED epirubicin epirubicin prašak za rastvor za prašak za rastvor za 50 mg 10 mg 1 bočica sa praškom za rastvor za 1 bočica sa praškom za rastvor za i 1 ampula sa 5 ml rastvarača (voda za injekcije) SZU / SZU / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici ostali antiseptici pastila pastila 0,6 mg + 1,2 mg + 8 mg 0,6 mg + 1, 2 mg + 10,0 mg 24 pastile BRp / pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / levofloksacin infuziju 5 mg/ml 100 ml rastvora za infuziju u staklenoj bočici, u kutiji ΔSZU / levofloksacin film 250 mg 10 film ΔRp / levofloksacin film 500 mg 10 film ΔRp / ramipril 1,25 mg 28 Rp / ramipril 2,5 mg 28 Rp / ramipril 5 mg 28 Rp / ramipril 10 mg 28 Rp / bupropion meningokok A, C, W-135, Y, tetravalentni prečišćeni polisaharidni antigen s prilagođenim oslobađanjem prašak i rastvarač za 150 mg 30 s prilagođenim oslobađanjem 1 bočica sa 50 mcg + 50 liofiliziranim mcg + 50 mcg + praškom i 1 50 mcg ampula rastvarača (0,5ml) u kutiji Δ Rp / ZU /

99 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica KAPANOL 149 KAPANOL 150 PANADOL BABY WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED morfin morfin kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda 20 mg 50 mg paracetamol oralna suspenzija 120 mg/5 ml 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 100 ml oralne suspenzije u staklenoj boci, u kutiji Rp / Rp / BRp / U slučaju da prije isteka razdoblja važnosti nastupe ograničenja za uporabu nekog od navedenih lijekova, Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine će objaviti izmjenu ovog popisa. Broj / travnja godine Banja Luka Ravnatelj Nataša Grubiša, v. r. На основу члана 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник Босне и Херцеговине", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује СПИСАК ЛИЈЕКОВА КОЈИМА ЈЕ ИЗДАТА ДОЗВОЛА (У ОБНОВЉЕНОМ ПОСТУПКУ) ЗА СТАВЉАЊЕ У ПРОМЕТ НА ТРЖИШТЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Рб. Заштићени назив лијека Произвођач (административно сједиште) 1 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 2 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 3 KREON KREON KREON KREON KREON OLICARD Retard 9 OLICARD Retard 10 BETOPTIC S 11 ALOMIDE ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ИНН Облик лијека Доза multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin prašak za rastvor za infuziju prašak za rastvor za infuziju gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda multienzimi (lipaze, gastrorezistentna proteaze, kapsula, tvrda itd)/pankreatin izosorbid mononitrat izosorbid mononitrat betaksolol lodoksamid kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapi za oko, suspenzija kapi za oko, otopina 50 mg 10 mg 150 mg 300 mg 300 mg 400 mg 400 mg 60 mg 40 mg 2,5 mg/ml 1 mg/1 ml Садржај оригиналног паковања kutija sa 1 bočicom od 30 ml 1 bočica sa praškom za rastvor za infuziju, u kutiji 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 5 ml kapi za oko, suspenzija u bočici, u kutiji 5 ml kapi za oko, otopine Режим издавања Број рјешења Датум рјешења Рјешење важи до SZU / SZU / BRp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / MAXIDEX ALCON PHARMACEUTICALS LTD deksametazon kapi za oko, suspenzija 1mg/1ml 5 ml kapi za oči, suspenzije Rp /

100 Broj 31 - Stranica 100 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, MAXIDEX 14 MAXITROL 15 MAXITROL 16 LAMAL 17 LAMAL 18 LAMAL 19 LAMAL 20 LOTAR 21 LOTAR 22 LUNATA 23 LUNATA 24 LUNATA 25 LUNATA 26 VITAMIN C ALKALOID ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje ALKALOID AD- Skopje 27 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG 28 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG KOGENATE Bayer 500 IU KOGENATE Bayer 1000 IU BAYER PHARMA AG BAYER PHARMA AG deksametazon mast za oči 1 mg/1 g 3,5 g masti za oči Rp / deksametazon, neomicin, polimiksin B deksametazon, neomicin, polimiksin B kapi za oko, suspenzija mast za oči (1 mg i.j i.j)/ml (1 mg i.j i.j.)/g 5 ml kapi za oči, suspenzije Rp / ,5 g masti za oči Rp / lamotrigin 25 mg 30 Rp / lamotrigin 50 mg 30 Rp / lamotrigin 100 mg 30 Rp / lamotrigin 200 mg 30 Rp / losartan film 50 mg 30 film Rp / losartan film 100 mg 30 film Rp / zolpidem film 5 mg 20 film Rp / zolpidem film 10 mg 10 film Rp / zolpidem film 10 mg 20 film Rp / zolpidem film 5 mg 10 film Rp / askorbinska kiselina gadopentetska kiselina gadopentetska kiselina faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII otopina za otopina za prašak i rastvarač za prašak i rastvarač za 500 mg 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 500 IU 1000 IU 250 (25 strip pakovanja po 10 ) bočica sa 10 ml otopine za u kutiji bočica sa 20 ml otopine za u kutiji 1 bočica sa Bio- Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za 1 bočica sa Bio- Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za BRp / ZU / ZU / SZU / SZU / XARELTO BAYER PHARMA AG rivaroksaban film 10 mg 10 film Rp / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / CORONIS BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. karvedilol 12,5 mg 28 Rp / ATEROZ 38 ATEROZ BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. atorvastatin film 10 mg atorvastatin film 20 mg 39 AMPIBOS BOSNALIJEK d.d. ampicilin kapsula, tvrda 500 mg 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 16 kapsula (2 blistera po 8 kapsula) u kutiji Rp / Rp / Rp / AMOXIBOS BOSNALIJEK d.d. amksicilin kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / betametazon, (0,5 mg + 1,0 41 BETHAGEN BOSNALIJEK d.d. krema 15 g kreme Rp / gentamicin mg)/g 42 DIFEN BOSNALIJEK d.d. diklofenak 43 REUKAP P BOSNALIJEK d.d. efedrin želučanootporna kapi za nos, otopina 50 mg 5 mg/ml 20 želučanootpornih 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji Rp / BRp /

101 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica REUKAP BOSNALIJEK d.d. efedrin 45 RHINOSTOP BOSNALIJEK d.d. paracetamol, pseudoefedrin, hlorfenamin (hlorfeniramin) 46 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 47 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 48 BRAMITOB CHIESI PHARMACEUTICALS GmbH 49 TETAGAM P CSL Behring GmbH 50 HUMAN ALBUMIN 20% BEHRING 51 SALOFALK 52 SALOFALK 53 SALOFALK 54 SALOFALK 55 SALOFALK 56 URSOFALK 57 URSOFALK 58 FLUCON 59 FLUCON 60 MONOZID MIRCERA 62 MIRCERA 63 MIRCERA 64 MIRCERA 65 PROSPAN sirup CSL Behring GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH tobramicin tetanus imunoglobulin albumin kapi za nos, otopina želučanootporna želučanootporna raspršivanje infuziju 10 mg/ml (251,00 mg + 61,20 mg + 2,54 mg) 20 mg 40 mg 300 mg/4 ml 250 i.j./ml 200 g/1000 ml 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji 10 (1 blister) 28 želučanootpornih 14 želučanootpornih 56 (14x4) jednodoznih polietilenskih spremnika sa 4 ml rastvora za raspršivanje, po 4 spremnika u zaštitnoj vrećici, u kutiji 1 ampula od 1 ml u kutiji 50 ml rastvora za infuziju u staklenoj boci u kutiji BRp / BRp / Rp / Rp / Rp / ZU / SZU / mesalazin čepić 500 mg 10 čepića Rp / mesalazin čepić 500 mg 30 čepića Rp / mesalazin mesalazin mesalazin rektalna suspenzija gastrorezistentna gastrorezistentna 4 g/60 ml 500 mg 500 mg Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH FARMAVITA d.o.o. Sarajevo flukonazol kapsula, tvrda 50 mg 7 klizmi po 60 ml rektalne suspenzije u kutiji 100 gastrorezistentnih 50 gastrorezistentnih Rp / Rp / Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula, tvrdih Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 50 kapsula, tvrdih Rp / FARMAVITA d.o.o. Sarajevo flukonazol kapsula, tvrda 150 mg FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG hidrohlorotiazid 25 mg metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 50 mcg/0,3 ml metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 75 mcg/0,3 ml metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 100 mcg/0,3 ml metoksi otopina za polietilen glikolepoetin beta napunjenoj u 120 mcg/0,3 ml šprici suhi ekstrakt lista bršljana 1 blister sa 7 kapsula, u kutiji 1 blister sa 1 kapsulom, u kutiji 30 (1 Al/PVC blister sa 30 ) 1 šprica napunjena sa 0,3 ml otopine 1 šprica napunjena sa 0,3 ml otopine 1 šprica napunjena sa 0,3 ml otopine 1 šprica napunjena sa 0,3 ml otopine Rp / Rp / Rp / ZU / ZU / ZU / ZU / oralna otopina 7 mg/ml 200 ml BRp / ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 5 mg 28 obloženih Δ Rp / ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 10 mg 28 obloženih Δ Rp / ANGIOTEC FARMAVITA d.o.o. Sarajevo enalapril 5 mg 30 Rp / ANGIOTEC FARMAVITA d.o.o. Sarajevo enalapril 10 mg 30 Rp /

102 Broj 31 - Stranica 102 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ANGIOTEC 71 PEGASYS 72 PEGASYS FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. enalapril 20 mg 30 Rp / peginterferon alfa-2a peginterferon alfa-2a u 135 mcg/0,5 ml napunjenoj šprici u napunjenoj šprici raspršivanje 180 mcg/0,5 ml kutija sa 1 napunjenom špricom sa 0,5 ml rastvora sa iglom 1 napunjena šprica sa 0,5 ml rastvora za SZU / SZU / PULMOZYME F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. dornaze alfa 2,5 mg/2,5 ml 6 ampula Rp / ORVAGIL D GALENIKA a.d. metronidazol film 400 mg 20 film Rp / ampula po 1 ml HEPARIN GALENIKA a.d. heparin i.j./ml rastvora za GALENIKA, u kutiji ZU / HEPARIN GALENIKA 77 BELAROM 78 BELAROM 79 CORDIPIN Retard 80 BLOXAN 81 KAMIREN 82 KAMIREN 83 PRENEWEL 84 PRENEWEL 85 MONKASTA GALENIKA a.d. HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. 86 CARDIOPIRIN LANNACHER GmbH 87 EMEND 88 EMEND 89 EMEND 90 EMEND 91 EMEND 92 INTRON A 93 INTRON A 94 TRUSOPT 95 OMEPRAZID 96 KONVERIL 97 KONVERIL MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. heparin dorzolamid dorzolamid nifedipin kapi za oči, rastvor kapi za oči, rastvor s produljenim oslobađanjem i.j./5 ml 10 ampula po 5 ml rastvora za, u kutiji ZU / mg/ml 5 ml Rp / mg/ml 3x5 ml Rp / mg 30 s produljenim oslobađanjem Rp / metoprolol 100 mg 30 Rp / doksazosin 2 mg 20 Rp / doksazosin 4 mg 20 Rp / perindopril, indapamid perindopril, indapamid montelukast acetilsalicilna kiselina 2,000 mg + 0,625 mg 30 Rp / ,00 mg + 1,25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 10 mg obloženih Rp / gastrorezistentna obložena 100 mg 30 BRp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 2 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg/kapsula+125 mg/kapsula 3 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 1 kapsula, tvrda Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / interferon alfa- 2b interferon alfa- 2b dorzolamid omeprazol kapi za oči, rastvor gastrorezistentna kapsula, tvrda 18 miliona IU/1,2 ml 30 miliona IU/1,2 ml 20 mg/ml 1 pen,12 igala za i 12 tupfera 1 pen, 12 igala za i 12 tupfera 5 ml kapi za oči, rastvora SZU / SZU / Rp / mg 14 kapsula, tvrdih Rp / enalapril 5 mg 20 Rp / enalapril 10 mg 20 Rp / KONVERIL Plus NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. enalapril, hidrohlorotiazid 20,0 mg + 12,5 mg 20 Rp /

103 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica MELOX 100 AKSEF 101 PULCET 102 PULCET 103 FENISTIL 1mg/ml oralne kapi 104 LAMISIL 105 SANDOSTATIN LAR 106 SANDOSTATIN LAR 107 CARBOPLATIN PLIVA 10mg/ml 108 CARBOPLATIN Pliva 10mg/ml 109 BISOLEX 110 BISOLEX 111 TEGRETOL 112 TEGRETOL CR NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC SANAYII VE TICARET A.S. NOVARTIS CONSUMER HEALTH SA NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. 113 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 114 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 115 LOQUEN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 116 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 117 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 118 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA 119 VOLTAREN rapid d.o.o. 120 VOLTAREN retard 121 VOLTAREN forte 122 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. meloksikam otopina za 15 mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / cefuroksim film 500 mg 10 film Rp / pantoprazol pantoprazol dimetinden gastrorezistentna gastrorezistentna oralne kapi, otopina 40 mg 40 mg 1 mg / 1 ml terbinafin 250 mg oktreotid oktreotid karboplatin karboplatin prašak i rastvarač za suspenziju za prašak i rastvarač za suspenziju za koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 20 mg 30 mg 14 gastrorezistentnih 28 gastrorezistentnih 20 ml oralnih kapi, otopine 14 (1 blister) u kutiji 1 bočica sa 20 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji 1 bočica sa 30 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji Rp / Rp / Rp / Rp / ZU / ZU / mg/15 ml 1 bočica po 15 ml SZU / mg/5 ml (10 mg/ml) bromheksin sirup 4 mg/5 ml bromheksin oralne kapi, otopina 2 mg/ml 1 bočica po 5 ml SZU / ml sirupa i plastična odmjerna kašičica od 5 ml u kutiji 30 ml oralnih kapi, otopina i plastična odmjerna čašica od 6 ml u kutiji BRp / BRp / karbamazepin 200 mg 50 Rp / karbamazepin sa modifikovanim oslobađanjem 400 mg 30 sa modifikovanim oslobađanjem Rp / atenolol 50 mg 30 Rp / atenolol 100 mg 14 Rp / kvetiapin filmom obložena 100 mg 60 filmom obloženih Rp / diklofenak čepić 12,5 mg 10 čepića Rp / diklofenak čepić 25 mg 10 čepića Rp / diklofenak čepić 50 mg 10 čepića Rp / diklofenak obložena 50 mg diklofenak diklofenak diklofenak sa produženim oslobađanjem želučanootporna obložena otopina za /infuziju 100 mg 50 mg 75 mg/3 ml 10 obloženih 20 sa produženim oslobađanjem 20 želučanootpornih obloženih 5 ampula otopine za /infuziju po 3 ml, u kutiji Rp / Rp / Rp / ZU /

104 Broj 31 - Stranica 104 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, CAMPTO 124 CAMPTO 125 LYRICA 126 LYRICA 127 LYRICA 128 LYRICA 129 CORTEF 130 FRAGMIN PFIZER LUXEMBOURG SARL PFIZER LUXEMBOURG SARL irinotekan irinotekan koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 100 mg/5 ml (20 mg/ml) 300 mg/15 ml (20 mg/ml) 1 bočica sa 5 ml SZU / bočica po 15 ml SZU / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 25 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 75 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 150 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 300 mg/15 ml pregabalin kapsula, tvrda LUXEMBOURG SARL (20 mg/ml) 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 100 u hidrokortizon 10 mg LUXEMBOURG SARL bočici u kutiji Rp / staklenih PFIZER ampula po 1 ml dalteparin IU/ml LUXEMBOURG SARL rastvora za SZU / PFIZER 131 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL PFIZER 132 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL STREPSILS 133 Original STREPSILS 134 narandža sa vitaminom C STREPSILS med i 135 limun STREPSILS 136 mentol i eukaliptus 137 STREPSILS Plus STREPSILS limun 138 bez šećera 139 TAVANIC 140 TAVANIC 141 TAVANIC 142 TRITACE 143 TRITACE 144 TRITACE 145 TRITACE 146 WELLBUTRIN XR 147 MENCEVAX ACWY 148 KAPANOL 149 KAPANOL 150 PANADOL BABY Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED epirubicin epirubicin prašak za rastvor za prašak za rastvor za 50 mg 10 mg 1 bočica sa praškom za rastvor za 1 bočica sa praškom za rastvor za i 1 ampula sa 5 ml rastvarača (voda za injekcije) SZU / SZU / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici ostali antiseptici pastila pastila 0,6 mg + 1,2 mg + 8 mg 0,6 mg + 1, 2 mg + 10,0 mg 24 pastile BRp / pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / levofloksacin infuziju 5 mg/ml 100 ml rastvora za infuziju u staklenoj bočici, u kutiji ΔSZU / levofloksacin film 250 mg 10 film ΔRp / levofloksacin film 500 mg 10 film ΔRp / ramipril 1,25 mg 28 Rp / ramipril 2,5 mg 28 Rp / ramipril 5 mg 28 Rp / ramipril 10 mg 28 Rp / bupropion meningokok A, C, W-135, Y, tetravalentni prečišćeni polisaharidni antigen morfin morfin s prilagođenim oslobađanjem prašak i rastvarač za kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda 150 mg 30 s prilagođenim oslobađanjem 1 bočica sa 50 mcg + 50 liofiliziranim mcg + 50 mcg + praškom i 1 50 mcg ampula rastvarača (0,5ml) u kutiji 20 mg 50 mg paracetamol oralna suspenzija 120 mg/5 ml 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 100 ml oralne suspenzije u staklenoj boci, u kutiji Δ Rp / ZU / Rp / Rp / BRp /

105 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica У случају да прије истека периода важности наступе ограничења за употребу неког од наведених лијекова, Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине ће објавити измјену овог списка. Број / априла године Бања Лука Директор Наташа Грубиша, с. р. Na osnovu člana 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", br. 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje SPISAK LIJEKOVA KOJIMA JE IZDANA DOZVOLA (U OBNOVLJENOM POSTUPKU) ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE Rb. Zaštićeni naziv lijeka Proizvođač (administrativno sjedište) 1 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 2 SINDROXOCIN Actavis Group PTC eh doksorubicin 3 KREON KREON KREON KREON KREON OLICARD Retard 9 OLICARD Retard 10 BETOPTIC S 11 ALOMIDE 12 MAXIDEX 13 MAXIDEX 14 MAXITROL 15 MAXITROL ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ABBOTT INTERNATIONAL LLC ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD ALCON PHARMACEUTICALS LTD INN Oblik lijeka Doza multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin multienzimi (lipaze, proteaze, itd)/pankreatin izosorbid mononitrat izosorbid mononitrat betaksolol lodoksamid deksametazon prašak za rastvor za infuziju prašak za rastvor za infuziju gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda gastrorezistentna kapsula, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapi za oko, suspenzija kapi za oko, otopina kapi za oko, suspenzija 50 mg 10 mg 150 mg 300 mg 300 mg 400 mg 400 mg 60 mg 40 mg 2,5 mg/ml 1 mg/1 ml 1mg/1ml Sadržaj originalnog pakovanja kutija sa 1 bočicom od 30 ml 1 bočica sa praškom za rastvor za infuziju, u kutiji 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 20 gastrorezistentnih kapsula, tvrdih 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 50 kapsula sa produženim oslobađanjem 5 ml kapi za oko, suspenzija u bočici, u kutiji 5 ml kapi za oko, otopine 5 ml kapi za oči, suspenzije Režim izdavanja Broj rješenja Datum rješenja Rješenje vrijedi do SZU / SZU / BRp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / Rp / deksametazon mast za oči 1 mg/1 g 3,5 g masti za oči Rp / deksametazon, neomicin, polimiksin B deksametazon, neomicin, polimiksin B kapi za oko, suspenzija mast za oči (1 mg i.j i.j)/ml (1 mg i.j i.j.)/g 5 ml kapi za oči, suspenzije Rp / ,5 g masti za oči Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 25 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 50 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 100 mg 30 Rp / LAMAL ALKALOID AD-Skopje lamotrigin 200 mg 30 Rp / LOTAR ALKALOID AD-Skopje losartan film 50 mg 30 film Rp / LOTAR ALKALOID AD-Skopje losartan film 100 mg 30 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 5 mg 20 film Rp /

106 Broj 31 - Stranica 106 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 10 mg 10 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 10 mg 20 film Rp / LUNATA ALKALOID AD-Skopje zolpidem film 5 mg 10 film Rp / VITAMIN C ALKALOID ALKALOID AD-Skopje 27 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG 28 MAGNEVIST BAYER PHARMA AG KOGENATE Bayer 500 IU KOGENATE Bayer 1000 IU BAYER PHARMA AG BAYER PHARMA AG askorbinska kiselina gadopentetska kiselina gadopentetska kiselina faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII otopina za otopina za prašak i rastvarač za prašak i rastvarač za 500 mg 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 469 mg/ ml (0,5 mmol/ml) 500 IU 1000 IU 250 (25 strip pakovanja po 10 ) bočica sa 10 ml otopine za u kutiji bočica sa 20 ml otopine za u kutiji 1 bočica sa Bio-Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za 1 bočica sa Bio-Set uređajem sa praškom, 1 šprica sa 2,5 ml vode za BRp / ZU / ZU / SZU / SZU / XARELTO BAYER PHARMA AG rivaroksaban film 10 mg 10 film Rp / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 300 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po , 4 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / ULTRAVIST 370 BAYER PHARMA AG jopromid otopina za 10 bočica po ,86 mg infuziju ml ZU / CORONIS BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. karvedilol 12,5 mg 28 Rp / ATEROZ 38 ATEROZ BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. BILIM ILAC SANAYII VE TICARET A.S. atorvastatin film 10 mg atorvastatin film 20 mg 39 AMPIBOS BOSNALIJEK d.d. ampicilin kapsula, tvrda 500 mg 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 30 film (3 Al/Al blistera po 10 ) 16 kapsula (2 blistera po 8 kapsula) u kutiji Rp / Rp / Rp / AMOXIBOS BOSNALIJEK d.d. amksicilin kapsula, tvrda 500 mg 16 kapsula Rp / betametazon, (0,5 mg + 1,0 41 BETHAGEN BOSNALIJEK d.d. krema 15 g kreme Rp / gentamicin mg)/g 42 DIFEN BOSNALIJEK d.d. diklofenak 43 REUKAP P BOSNALIJEK d.d. efedrin 44 REUKAP BOSNALIJEK d.d. efedrin 45 RHINOSTOP BOSNALIJEK d.d. paracetamol, pseudoefedrin, hlorfenamin (hlorfeniramin) 46 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 47 FENIX BOSNALIJEK d.d. pantoprazol 48 BRAMITOB CHIESI PHARMACEUTICALS GmbH 49 TETAGAM P CSL Behring GmbH 50 HUMAN ALBUMIN 20% BEHRING CSL Behring GmbH tobramicin tetanus imunoglobulin albumin želučanootporna kapi za nos, otopina kapi za nos, otopina želučanootporna želučanootporna raspršivanje infuziju 50 mg 5 mg/ml 10 mg/ml (251,00 mg + 61,20 mg + 2,54 mg) 20 mg 40 mg 300 mg/4 ml 250 i.j./ml 200 g/1000 ml 20 želučanootpornih 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji 1 bočica sa 9 ml kapi za nos, otopine, u kutiji 10 (1 blister) 28 želučanootpornih 14 želučanootpornih 56 (14x4) jednodoznih polietilenskih spremnika sa 4 ml rastvora za raspršivanje, po 4 spremnika u zaštitnoj vrećici, u kutiji 1 ampula od 1 ml u kutiji 50 ml rastvora za infuziju u staklenoj boci u kutiji Rp / BRp / BRp / BRp / Rp / Rp / Rp / ZU / SZU /

107 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica SALOFALK 52 SALOFALK 53 SALOFALK 54 SALOFALK 55 SALOFALK 56 URSOFALK 57 URSOFALK 58 FLUCON 59 FLUCON 60 MONOZID MIRCERA 62 MIRCERA 63 MIRCERA 64 MIRCERA 65 PROSPAN sirup Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH Dr FALK PHARMA GmbH FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. ENGELHARD ARZNEIMITTEL GmbH & Co.KG mesalazin čepić 500 mg 10 čepića Rp / mesalazin čepić 500 mg 30 čepića Rp / mesalazin mesalazin mesalazin rektalna suspenzija gastrorezistentna gastrorezistentna 4 g/60 ml 500 mg 500 mg 7 klizmi po 60 ml rektalne suspenzije u kutiji 100 gastrorezistentnih 50 gastrorezistentnih Rp / Rp / Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula, tvrdih Rp / ursodeoksiholna kiselina kapsula, tvrda 250 mg 50 kapsula, tvrdih Rp / flukonazol kapsula, tvrda 50 mg 1 blister sa 7 kapsula, u kutiji Rp / flukonazol kapsula, tvrda 150 mg 1 blister sa 1 kapsulom, u kutiji Rp / (1 hidrohlorotiazid 25 mg Al/PVC blister sa Rp / ) metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 50 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 75 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 100 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / metoksi otopina za 1 šprica napunjena polietilen glikolepoetin beta napunjenoj šprici u 120 mcg/0,3 ml sa 0,3 ml otopine ZU / suhi ekstrakt lista bršljana 66 ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 5 mg 67 ZYPREXA ELI LILLY Export S.A. olanzapin obložena 10 mg 68 ANGIOTEC 69 ANGIOTEC 70 ANGIOTEC 71 PEGASYS 72 PEGASYS FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. oralna otopina 7 mg/ml 200 ml BRp / obloženih 28 obloženih Δ Rp / Δ Rp / enalapril 5 mg 30 Rp / enalapril 10 mg 30 Rp / enalapril 20 mg 30 Rp / peginterferon alfa-2a peginterferon alfa-2a u 135 mcg/0,5 ml napunjenoj šprici u napunjenoj šprici raspršivanje 180 mcg/0,5 ml kutija sa 1 napunjenom špricom sa 0,5 ml rastvora sa iglom 1 napunjena šprica sa 0,5 ml rastvora za SZU / SZU / PULMOZYME F. HOFFMANN - LA ROCHE Ltd. dornaze alfa 2,5 mg/2,5 ml 6 ampula Rp / ORVAGIL D GALENIKA a.d. metronidazol film 400 mg 20 film Rp / ampula po 1 ml HEPARIN GALENIKA a.d. heparin i.j./ml rastvora za GALENIKA, u kutiji ZU / HEPARIN GALENIKA 77 BELAROM 78 BELAROM 79 CORDIPIN Retard GALENIKA a.d. HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka HEMOFARM proizvodnja farmaceutskih proizvoda, d.o.o. Banja Luka KRKA, tovarna zdravil, d.d. heparin dorzolamid dorzolamid nifedipin kapi za oči, rastvor kapi za oči, rastvor s produljenim oslobađanjem i.j./5 ml 10 ampula po 5 ml rastvora za, u kutiji ZU / mg/ml 5 ml Rp / mg/ml 3x5 ml Rp / mg 30 s produljenim oslobađanjem Rp /

108 Broj 31 - Stranica 108 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, BLOXAN 81 KAMIREN 82 KAMIREN 83 PRENEWEL 84 PRENEWEL 85 MONKASTA KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. KRKA, tovarna zdravil, d.d. 86 CARDIOPIRIN LANNACHER GmbH 87 EMEND 88 EMEND 89 EMEND 90 EMEND 91 EMEND 92 INTRON A 93 INTRON A MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV MERCK SHARP & DOHME BV 94 TRUSOPT MERCK SHARP & DOHME BV NOBEL ILAC 95 OMEPRAZID SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 96 KONVERIL SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 97 KONVERIL SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 98 KONVERIL Plus SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 99 MELOX SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 100 AKSEF SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 101 PULCET SANAYII VE TICARET A.S. NOBEL ILAC 102 PULCET SANAYII VE TICARET A.S. NOVARTIS FENISTIL 1mg/ml 103 CONSUMER HEALTH oralne kapi SA 104 LAMISIL NOVARTIS PHARMA Services AG 105 SANDOSTATIN LAR 106 SANDOSTATIN LAR NOVARTIS PHARMA Services AG NOVARTIS PHARMA Services AG metoprolol 100 mg 30 Rp / doksazosin 2 mg 20 Rp / doksazosin 4 mg 20 Rp / perindopril, indapamid perindopril, indapamid montelukast acetilsalicilna kiselina 2,000 mg + 0,625 mg 30 Rp / ,00 mg + 1,25 mg 30 Rp / filmom obložena 28 filmom 10 mg obloženih Rp / gastrorezistentna obložena 100 mg 30 BRp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg 2 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 80 mg/kapsula+125 mg/kapsula 3 kapsule, tvrde Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 1 kapsula, tvrda Rp / aprepitant kapsula, tvrda 125 mg 5 kapsula, tvrdih Rp / interferon alfa- 2b interferon alfa- 2b dorzolamid omeprazol kapi za oči, rastvor gastrorezistentna kapsula, tvrda 18 miliona IU/1,2 ml 30 miliona IU/1,2 ml 20 mg/ml 1 pen,12 igala za i 12 tupfera 1 pen, 12 igala za i 12 tupfera 5 ml kapi za oči, rastvora SZU / SZU / Rp / mg 14 kapsula, tvrdih Rp / enalapril 5 mg 20 Rp / enalapril 10 mg 20 Rp / enalapril, hidrohlorotiazid meloksikam otopina za 20,0 mg + 12,5 mg 20 Rp / mg/1,5 ml 3 ampule po 1,5 ml ZU / cefuroksim film 500 mg 10 film Rp / pantoprazol pantoprazol dimetinden gastrorezistentna gastrorezistentna oralne kapi, otopina 40 mg 40 mg 1 mg / 1 ml terbinafin 250 mg oktreotid oktreotid prašak i rastvarač za suspenziju za prašak i rastvarač za suspenziju za 20 mg 30 mg 14 gastrorezistentnih 28 gastrorezistentnih 20 ml oralnih kapi, otopine 14 (1 blister) u kutiji 1 bočica sa 20 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji 1 bočica sa 30 mg praška, 1 napunjena šprica sa 2 ml tečnosti za pripremu suspenzije, adapter za bočicu i sigurnosna igla za, u kutiji Rp / Rp / Rp / Rp / ZU / ZU /

109 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica CARBOPLATIN PLIVA 10mg/ml 108 CARBOPLATIN Pliva 10mg/ml 109 BISOLEX 110 BISOLEX 111 TEGRETOL 112 TEGRETOL CR PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. 113 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 114 ATENOLOL Pliva PLIVA HRVATSKA d.o.o. 115 LOQUEN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 116 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 117 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 118 VOLTAREN PLIVA HRVATSKA d.o.o. 119 VOLTAREN rapid PLIVA HRVATSKA d.o.o. 120 VOLTAREN retard 121 VOLTAREN forte 122 VOLTAREN 123 CAMPTO 124 CAMPTO 125 LYRICA 126 LYRICA 127 LYRICA 128 LYRICA 129 CORTEF 130 FRAGMIN PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PFIZER LUXEMBOURG SARL PFIZER LUXEMBOURG SARL karboplatin karboplatin koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 150 mg/15 ml 1 bočica po 15 ml SZU / mg/5 ml (10 mg/ml) bromheksin sirup 4 mg/5 ml bromheksin oralne kapi, otopina 2 mg/ml 1 bočica po 5 ml SZU / ml sirupa i plastična odmjerna kašičica od 5 ml u kutiji 30 ml oralnih kapi, otopina i plastična odmjerna čašica od 6 ml u kutiji BRp / BRp / karbamazepin 200 mg 50 Rp / karbamazepin sa modifikovanim oslobađanjem 400 mg 30 sa modifikovanim oslobađanjem Rp / atenolol 50 mg 30 Rp / atenolol 100 mg 14 Rp / kvetiapin filmom obložena 100 mg 60 filmom obloženih Rp / diklofenak čepić 12,5 mg 10 čepića Rp / diklofenak čepić 25 mg 10 čepića Rp / diklofenak čepić 50 mg 10 čepića Rp / diklofenak obložena 50 mg diklofenak diklofenak diklofenak irinotekan irinotekan sa produženim oslobađanjem želučanootporna obložena otopina za /infuziju koncentrat za infuziju koncentrat za infuziju 100 mg 50 mg 75 mg/3 ml 100 mg/5 ml (20 mg/ml) 300 mg/15 ml (20 mg/ml) 10 obloženih 20 sa produženim oslobađanjem 20 želučanootpornih obloženih 5 ampula otopine za /infuziju po 3 ml, u kutiji Rp / Rp / Rp / ZU / bočica sa 5 ml SZU / bočica po 15 ml SZU / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 25 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 75 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER LUXEMBOURG SARL pregabalin kapsula, tvrda 150 mg 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 300 mg/15 ml pregabalin kapsula, tvrda LUXEMBOURG SARL (20 mg/ml) 56 kapsula, tvrdih Δ Rp / PFIZER 100 u hidrokortizon 10 mg LUXEMBOURG SARL bočici u kutiji Rp / staklenih ampula po 1 ml PFIZER dalteparin IU/ml rastvora za LUXEMBOURG SARL SZU / PFIZER 131 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL PFIZER 132 FARMORUBICIN LUXEMBOURG SARL STREPSILS Original STREPSILS narandža sa vitaminom C Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food epirubicin epirubicin prašak za rastvor za prašak za rastvor za 50 mg 10 mg 1 bočica sa praškom za rastvor za 1 bočica sa praškom za rastvor za i 1 ampula sa 5 ml rastvarača (voda za injekcije) SZU / SZU / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg mg 24 pastile BRp /

110 Broj 31 - Stranica 110 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, STREPSILS med i 135 limun STREPSILS 136 mentol i eukaliptus 137 STREPSILS Plus STREPSILS limun 138 bez šećera 139 TAVANIC 140 TAVANIC 141 TAVANIC 142 TRITACE 143 TRITACE 144 TRITACE 145 TRITACE WELLBUTRIN XR MENCEVAX ACWY 148 KAPANOL 149 KAPANOL 150 PANADOL BABY Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food Reckitt Benckiser Bulgaria Food SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe SANOFI-AVENTIS Groupe WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED WELLCOME LIMITED ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / ostali antiseptici ostali antiseptici pastila pastila 0,6 mg + 1,2 mg + 8 mg 0,6 mg + 1, 2 mg + 10,0 mg 24 pastile BRp / pastile BRp / ostali antiseptici pastila 0,6 mg + 1,2 mg 24 pastile BRp / levofloksacin infuziju 5 mg/ml 100 ml rastvora za infuziju u staklenoj bočici, u kutiji ΔSZU / levofloksacin film 250 mg 10 film ΔRp / levofloksacin film 500 mg 10 film ΔRp / ramipril 1,25 mg 28 Rp / ramipril 2,5 mg 28 Rp / ramipril 5 mg 28 Rp / ramipril 10 mg 28 Rp / bupropion meningokok A, C, W-135, Y, tetravalentni prečišćeni polisaharidni antigen morfin morfin s prilagođenim oslobađanjem prašak i rastvarač za kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda kapsula sa produženim oslobađanjem, tvrda 150 mg 30 s prilagođenim oslobađanjem 1 bočica sa 50 mcg + 50 liofiliziranim mcg + 50 mcg + praškom i 1 50 mcg ampula rastvarača (0,5ml) u kutiji 20 mg 50 mg paracetamol oralna suspenzija 120 mg/5 ml 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 20 kapsula sa produženim oslobađanjem 100 ml oralne suspenzije u staklenoj boci, u kutiji Δ Rp / ZU / Rp / Rp / BRp / U slučaju da prije isteka perioda važnosti nastupe ograničenja za upotrebu nekog od navedenih lijekova, Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine će objaviti izmjenu ovog spiska. Broj / aprila godine Banja Luka Direktor Nataša Grubiša, s. r. 555 Na temelju članka 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje POPIS LIJEKOVA KOJIMA JE UKINUTA DOZVOLA ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE Rb. 1 2 Zaštićeni naziv lijeka AMLODIPIN Jugoremedija AMLODIPIN Jugoremedija Proizvođač (administrativno sjedište) INN Oblik lijeka Doza Sadržaj originalnog pakovanja Datum izdavanja rješenja o ukidanju dozvole Broj rješenja o ukidanju dozvole za stavljanje lijeka u promet na tržište BiH Broj rješenja kojim je dozvoljeno stavljanje lijeka u promet ( koje se ukida) amlodipin 5 mg / /10 od amlodipin 10 mg / /10 od ACIKLOVIR aciklovir mast 50 mg/g 50 g / /09 od

111 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica TURGANIL 5 SINKUM 4 6 LOPION forte 7 IBUPROFEN 8 IBUPROFEN 9 IBUPROFEN 10 IBUPROFEN 11 DIAZEPAM 12 DIAZEPAM 13 DIGOXIN DIKLOFENAK RETARD CINARIZIN Jugoremedija 16 DELMESON 17 AMINOFILIN retard 18 AMOKSICILIN 19 AMOKSICILIN 20 AMOKSICILIN 21 ATENOLOL 22 ATENOLOL 23 CEFALEKSIN 24 CEFALEKSIN 25 CEFTRIAKSON 26 CEFTRIAKSON 27 CEFTRIAKSON 28 CEFTRIAKSON tiaprofenska kiselina 300 mg / /09 od acenokumarol 4 mg / /09 od molsidomin 4 mg / /09 od ibuprofen film 400 mg 30 film / /09 od ibuprofen film 200 mg 30 film / /09 od ibuprofen krem 100mg/g 50 g / /09 od ibuprofen sirup 100mg/5ml 100 ml / /09 od diazepam 5 mg / /09 od diazepam 2 mg / /09 od digoksin 0,25 mg / /09 od diklofenak sa produženim oslobađanjem 100 mg / /09 od cinarizin 75 mg / /09 od fluorometolon, neomicin, feniramin aminofilin supozitorija sa produženim oslobađanjem 0,1 mg + 3,0 mg + 7,4 mg 5 supozitorija / /09 od mg / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin granule za oralnu suspenziju 250 mg/5ml 100 ml / /09 od atenolol 50 mg / /09 od atenolol 100 mg / /09 od cefaleksin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od cefaleksin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od ceftriakson ceftriakson ceftriakson ceftriakson prašak za prašak za prašak za prašak za 250 mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od

112 Broj 31 - Stranica 112 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, CEFTRIAKSON ceftriakson prašak za otopina za 1 g 10 bočica / /09 od metamizolnatrijum 5 ml 50 ampula po 30 BOSALGIN BOSNALIJEK d.d. 2,5 g/5ml / /09 od PYLOMID BOSNALIJEK d.d. metoklopramid sirup 5mg/5ml 100 ml / /10 od CIPROL BOSNALIJEK d.d. ciprofloksacin film 750 mg 10 film / /11 od mg (cca otopina za 50 ampula po 33 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin i.j.) / /09 od injekcije 2 ml /2 ml 34 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 35 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 36 LEVITRA 37 VAL 38 BELLUNE GLUFORMIN ER 500 mg GLUFORMIN ER 500 mg 41 SETRONON 42 SETRONON 43 CITERAL 44 PROTECTA 45 DOKSICIKLIN 46 RISSAR 47 RISSAR 48 OCTANATE 49 CLOPIXOL 50 CLOPIXOL CLOPIXOL Acuphase CLOPIXOL Depot 53 SERDOLECT 54 SERDOLECT 55 SERDOLECT 56 SERDOLECT 57 SULPIRID Jadran ALLI BAYER PHARMA AG FARMAVITA d.o.o. Sarajevo otopina za injekcije otopina za injekcije 120 mg (cca i.j.) /2 ml 80 mg (cca i.j.) /2 ml 50 ampula po 2 ml 50 ampula po 2 ml / /09 od / /09 od vardenafil film 10 mg 4 film / /11 od valsartan PLIVA ciproteron, HRVATSKA d.o.o. etinilestradiol PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo OCTAPHARMA AG H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S JADRAN - Galenski laboratorij d.d. GLAXOSMITHKL INE Kft metformin metformin ondansetron ondansetron ciprofloksacin simvastatin filmom obložene tablete obložena filmom obložena sa produženim oslobađanjem filmom obložena sa produženim oslobađanjem filmom obložena filmom obložena filmom obložena filmom obložena 40 mg 2,000 mg + 0,035 mg 28 filmom obloženih 63 obložene tablete / /10 od / /12 od mg / /10 od mg / /10 od mg / /10 od mg / /10 od mg 40 mg 10 filmom obloženih 28 filmom obloženih / /09 od / /10 od doksiciklin kapsula, tvrda 100 mg 6 kapsula / /10 od risperidon risperidon faktor koagulacije VIII filmom obložena 2 mg / /10 od filmom obložena 3 mg / /10 od prašak i otapalo za otopinu 250 i.j./5 ml 1 bočica / /09 od za zuklopentiksol film tablete 10 mg / /10 od zuklopentiksol film tablete 25 mg / /10 od zuklopentiksol zuklopentiksol sertindol sertindol sertindol sertindol filmom obložena filmom obložena filmom obložena filmom obložena 50 mg/ml 5 ampula po /10 ml /10 od mg/ml 10 ampula po /10 1 ml /10 od filmom 4 mg obloženih / /10 od filmom 12 mg obloženih / /10 od filmom 16 mg obloženih / /10 od filmom 20 mg obloženih / /10 od sulpirid kapsula, tvrda 50 mg 30 kapsula / /09 od orlistat kapsula, tvrda 60 mg 84 kapsule / /10 od

113 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica ALLI 60 KOATE-DVI 61 KOATE-DVI 62 KOATE-DVI GLAXOSMITHKL INE Kft TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc orlistat kapsula, tvrda 60 mg 42 kapsule / /10 od faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII Broj / travnja godine Banja Luka prašak i rastvarač za / infuziju prašak i rastvarač za / infuziju prašak i rastvarač za / infuziju 1 staklena bočica sa 1000 i.j./ liofilizatom i / /10 od ml staklena bočica sa 10 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača Ravnatelj Nataša Grubiša, v. r. На основу члана 77. Закона о лијековима и медицинским средствима ("Службени гласник БиХ", број 58/08), Агенција за лијекове и медицинска средства Босне и Херцеговине објављује СПИСАК ЛИЈЕКОВА КОЈИМА ЈЕ УКИНУТА ДОЗВОЛА ЗА СТАВЉАЊЕ У ПРОМЕТ НА ТРЖИШТЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Рб. 1 2 Заштиćени назив лијека AMLODIPIN Jugoremedija AMLODIPIN Jugoremedija 3 ACIKLOVIR 4 TURGANIL 5 SINKUM 4 6 LOPION forte 7 IBUPROFEN 8 IBUPROFEN 9 IBUPROFEN 10 IBUPROFEN 11 DIAZEPAM 12 DIAZEPAM 13 DIGOXIN Произвођач (административно сједиште) ИНН Облик лијека Доза Садржај оригиналног паковања Датум издавања рјешења о укидању дозволе Број рјешења o укидању дозволе за стављање лијека у промет на тржиште БиХ Број рјешења којим је дозвољено стављање лијека у промет (које се укида) amlodipin 5 mg / /10 od amlodipin 10 mg / /10 od aciklovir mast 50 mg/g 50 g / /09 od tiaprofenska kiselina 300 mg / /09 od acenokumarol 4 mg / /09 od molsidomin 4 mg / /09 od ibuprofen film 400 mg 30 film / /09 od ibuprofen film 200 mg 30 film / /09 od ibuprofen krem 100mg/g 50 g / /09 od ibuprofen sirup 100mg/5ml 100 ml / /09 od diazepam 5 mg / /09 od diazepam 2 mg / /09 od digoksin 0,25 mg / /09 od

114 Broj 31 - Stranica 114 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, DIKLOFENAK RETARD CINARIZIN Jugoremedija 16 DELMESON 17 AMINOFILIN retard 18 AMOKSICILIN 19 AMOKSICILIN 20 AMOKSICILIN 21 ATENOLOL 22 ATENOLOL 23 CEFALEKSIN 24 CEFALEKSIN 25 CEFTRIAKSON 26 CEFTRIAKSON 27 CEFTRIAKSON 28 CEFTRIAKSON 29 CEFTRIAKSON diklofenak sa produženim oslobađanjem 100 mg / /09 od cinarizin 75 mg / /09 od fluorometolon, neomicin, feniramin aminofilin supozitorija sa produženim oslobađanjem 0,1 mg + 3,0 mg + 7,4 mg 5 supozitorija / /09 od mg / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin granule za oralnu suspenziju 250 mg/5ml 100 ml / /09 od atenolol 50 mg / /09 od atenolol 100 mg / /09 od cefaleksin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od cefaleksin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od ceftriakson ceftriakson ceftriakson ceftriakson ceftriakson prašak za prašak za prašak za prašak za prašak za otopina za 250 mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od g 10 bočica / /09 od metamizolnatrijum 5 ml 50 ampula po 30 BOSALGIN BOSNALIJEK d.d. 2,5 g/5ml / /09 od PYLOMID BOSNALIJEK d.d. metoklopramid sirup 5mg/5ml 100 ml / /10 od CIPROL BOSNALIJEK d.d. ciprofloksacin film 750 mg 10 film / /11 od mg (cca otopina za 50 ampula po 33 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin i.j.) / /09 od injekcije 2 ml /2 ml 34 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 35 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 36 LEVITRA 37 VAL 38 BELLUNE GLUFORMIN ER 500 mg GLUFORMIN ER 500 mg BAYER PHARMA AG FARMAVITA d.o.o. Sarajevo otopina za injekcije otopina za injekcije 120 mg (cca i.j.) /2 ml 80 mg (cca i.j.) /2 ml 50 ampula po 2 ml 50 ampula po 2 ml / /09 od / /09 od vardenafil film 10 mg 4 film / /11 od valsartan PLIVA ciproteron, HRVATSKA d.o.o. etinilestradiol PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. metformin metformin filmom obložene tablete obložena filmom obložena sa produženim oslobađanjem filmom obložena sa produženim oslobađanjem 40 mg 2,000 mg + 0,035 mg 28 filmom obloženih 63 obložene tablete / /10 od / /12 od mg / /10 od mg / /10 od

115 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica SETRONON 42 SETRONON 43 CITERAL 44 PROTECTA 45 DOKSICIKLIN 46 RISSAR 47 RISSAR 48 OCTANATE PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo OCTAPHARMA AG ondansetron ondansetron ciprofloksacin simvastatin filmom obložena filmom obložena filmom obložena filmom obložena 4 mg / /10 od mg / /10 od mg 40 mg 10 filmom obloženih 28 filmom obloženih / /09 od / /10 od doksiciklin kapsula, tvrda 100 mg 6 kapsula / /10 od risperidon risperidon faktor koagulacije VIII filmom obložena filmom obložena prašak i otapalo za otopinu za 2 mg / /10 od mg / /10 od i.j./5 ml 1 bočica / /09 od CLOPIXOL H. LUNDBECK A/S zuklopentiksol film tablete 10 mg / /10 od CLOPIXOL H. LUNDBECK A/S zuklopentiksol film tablete 25 mg / /10 od CLOPIXOL H. LUNDBECK 5 ampula po 1 zuklopentiksol 50 mg/ml /10 Acuphase A/S ml /10 od H. LUNDBECK 10 ampula po 52 CLOPIXOL Depot zuklopentiksol 200 mg/ml /10 A/S 1 ml /10 od SERDOLECT filmom 30 filmom H. LUNDBECK sertindol obložena 4 mg obloženih A/S / /10 od SERDOLECT filmom 28 filmom H. LUNDBECK sertindol obložena 12 mg obloženih A/S / /10 od SERDOLECT filmom 28 filmom H. LUNDBECK sertindol obložena 16 mg obloženih A/S / /10 od SERDOLECT filmom 28 filmom H. LUNDBECK sertindol obložena 20 mg obloženih A/S / /10 od JADRAN - SULPIRID Jadran 57 Galenski laboratorij 50 d.d. sulpirid kapsula, tvrda 50 mg 30 kapsula / /09 od ALLI GLAXOSMITHKL INE Kft orlistat kapsula, tvrda 60 mg 84 kapsule / /10 od ALLI GLAXOSMITHKL INE Kft orlistat kapsula, tvrda 60 mg 42 kapsule / /10 od KOATE-DVI 61 KOATE-DVI 62 KOATE-DVI TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII prašak i rastvarač za rastvor za /infuziju prašak i rastvarač za / infuziju prašak i rastvarač za rastvor za /infuziju 1 staklena bočica sa 1000 i.j./ liofilizatom i / /10 od ml staklena bočica sa 10 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača Број / априла године Бања Лука Директор Наташа Грубиша, с. р.

116 Broj 31 - Stranica 116 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Na osnovu člana 77. Zakona о lijekovima i medicinskim sredstvima ("Službeni glasnik BiH", broj 58/08), Agencija za lijekove i medicinska sredstva Bosne i Hercegovine objavljuje SPISAK LIJEKOVA KOJIMA JE UKINUTA DOZVOLA ZA STAVLJANJE U PROMET NA TRŽIŠTE BOSNE I HERCEGOVINE Rb. 1 2 Zaštićeni naziv lijeka AMLODIPIN Jugoremedija AMLODIPIN Jugoremedija 3 ACIKLOVIR 4 TURGANIL 5 SINKUM 4 6 LOPION forte 7 IBUPROFEN 8 IBUPROFEN 9 IBUPROFEN 10 IBUPROFEN 11 DIAZEPAM 12 DIAZEPAM 13 DIGOXIN DIKLOFENAK RETARD CINARIZIN Jugoremedija 16 DELMESON 17 AMINOFILIN retard 18 AMOKSICILIN 19 AMOKSICILIN 20 AMOKSICILIN 21 ATENOLOL 22 ATENOLOL Proizvođač (administrativno sjedište) INN Oblik lijeka Doza Sadržaj originalnog pakovanja Datum izdavanja rješenja o ukidanju dozvole Broj rješenja o ukidanju dozvole za stavljanje lijeka u promet na tržište BiH Broj rješenja kojim je dozvoljeno stavljanje lijeka u promet ( koje se ukida) amlodipin 5 mg / /10 od amlodipin 10 mg / /10 od aciklovir mast 50 mg/g 50 g / /09 od tiaprofenska kiselina 300 mg / /09 od acenokumarol 4 mg / /09 od molsidomin 4 mg / /09 od ibuprofen film 400 mg 30 film / /09 od ibuprofen film 200 mg 30 film / /09 od ibuprofen krem 100mg/g 50 g / /09 od ibuprofen sirup 100mg/5ml 100 ml / /09 od diazepam 5 mg / /09 od diazepam 2 mg / /09 od digoksin 0,25 mg / /09 od diklofenak sa produženim oslobađanjem 100 mg / /09 od cinarizin 75 mg / /09 od fluorometolon, neomicin, feniramin aminofilin supozitorija sa produženim oslobađanjem 0,1 mg + 3,0 mg + 7,4 mg 5 supozitorija / /09 od mg / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od amoksicilin granule za oralnu suspenziju 250 mg/5ml 100 ml / /09 od atenolol 50 mg / /09 od atenolol 100 mg / /09 od

117 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica CEFALEKSIN 24 CEFALEKSIN 25 CEFTRIAKSON 26 CEFTRIAKSON 27 CEFTRIAKSON 28 CEFTRIAKSON 29 CEFTRIAKSON cefaleksin kapsula, tvrda 250 mg 100 kapsula / /09 od cefaleksin kapsula, tvrda 500 mg 100 kapsula / /09 od ceftriakson ceftriakson ceftriakson ceftriakson ceftriakson prašak za prašak za prašak za prašak za prašak za otopina za 250 mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od mg 10 bočica / /09 od mg 50 bočica / /09 od g 10 bočica / /09 od metamizolnatrijum 5 ml 50 ampula po 30 BOSALGIN BOSNALIJEK d.d. 2,5 g/5ml / /09 od PYLOMID BOSNALIJEK d.d. metoklopramid sirup 5mg/5ml 100 ml / /10 od CIPROL BOSNALIJEK d.d. ciprofloksacin film 750 mg 10 film / /11 od mg (cca otopina za 50 ampula po 33 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin i.j.) / /09 od injekcije 2 ml /2 ml 34 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 35 GENTAMICIN BOSNALIJEK d.d. gentamicin 36 LEVITRA 37 VAL 38 BELLUNE GLUFORMIN ER 500 mg GLUFORMIN ER 500 mg 41 SETRONON 42 SETRONON 43 CITERAL 44 PROTECTA 45 DOKSICIKLIN 46 RISSAR 47 RISSAR 48 OCTANATE 49 CLOPIXOL BAYER PHARMA AG FARMAVITA d.o.o. Sarajevo PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. PLIVA HRVATSKA d.o.o. FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo FARMAVITA d.o.o. Sarajevo OCTAPHARMA AG otopina za injekcije otopina za injekcije 120 mg (cca i.j.) /2 ml 80 mg (cca i.j.) /2 ml 50 ampula po 2 ml 50 ampula po 2 ml / /09 od / /09 od vardenafil film 10 mg 4 film / /11 od valsartan ciproteron, etinilestradiol metformin metformin ondansetron ondansetron ciprofloksacin simvastatin filmom obložene tablete obložena filmom obložena sa produženim oslobađanjem filmom obložena sa produženim oslobađanjem filmom obložena filmom obložena filmom obložena filmom obložena 40 mg 2,000 mg + 0,035 mg 28 filmom obloženih 63 obložene tablete / /10 od / /12 od mg / /10 od mg / /10 od mg / /10 od mg / /10 od mg 40 mg 10 filmom obloženih 28 filmom obloženih / /09 od / /10 od doksiciklin kapsula, tvrda 100 mg 6 kapsula / /10 od risperidon risperidon faktor koagulacije VIII filmom obložena filmom obložena prašak i otapalo za otopinu za 2 mg / /10 od mg / /10 od i.j./5 ml 1 bočica / /09 od H. LUNDBECK A/S zuklopentiksol film tablete 10 mg / /10 od

118 Broj 31 - Stranica 118 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, CLOPIXOL CLOPIXOL Acuphase CLOPIXOL Depot 53 SERDOLECT 54 SERDOLECT 55 SERDOLECT 56 SERDOLECT 57 SULPIRID Jadran ALLI 59 ALLI 60 KOATE-DVI 61 KOATE-DVI 62 KOATE-DVI H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S H. LUNDBECK A/S JADRAN - Galenski laboratorij d.d. GLAXOSMITHKL INE Kft GLAXOSMITHKL INE Kft TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc TALECRIS BIOTHERAPEUTI CS,Inc zuklopentiksol film tablete 25 mg / /10 od zuklopentiksol zuklopentiksol sertindol sertindol sertindol sertindol filmom obložena filmom obložena filmom obložena filmom obložena 50 mg/ml 5 ampula po /10 ml /10 od mg/ml 10 ampula po /10 1 ml /10 od filmom 4 mg obloženih / /10 od filmom 12 mg obloženih / /10 od filmom 16 mg obloženih / /10 od filmom 20 mg obloženih / /10 od sulpirid kapsula, tvrda 50 mg 30 kapsula / /09 od orlistat kapsula, tvrda 60 mg 84 kapsule / /10 od orlistat kapsula, tvrda 60 mg 42 kapsule / /10 od faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII faktor koagulacije VIII prašak i rastvarač za / infuziju prašak i rastvarač za / infuziju prašak i rastvarač za / infuziju 1 staklena bočica sa 1000 i.j./ liofilizatom i / /10 od ml staklena bočica sa 10 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača 1 staklena bočica sa liofilizatom i i.j./5 ml / /10 od staklena bočica sa 5 ml rastvarača Broj / aprila godine Banja Luka Direktor Nataša Grubiša, s. r. AGENCIJA ZA SIGURNOST HRANE BOSNE I HERCEGOVINE 556 Na temelju članka 37. Pravilnika o prirodnim mineralnim i prirodnim izvorskim vodama ("Službeni glasnik BiH", br. 26/10 i 32/12), Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine objavljuje POPIS PRIZNATIH PRIRODNIH MINERALNIH VODA I PRIRODNIH IZVORSKIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI I. POPIS PRIZNATIH PRIRODNIH MINERALNIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI Broj odobrenja Trgovački naziv proizvoda Naziv proizvođača Naziv uvoznika Ime izvora Mjesto crpljenja izvora Zemlja podrijetla UP /11 RADENSKA KRALJEVI VRELEC Radenska d.d. PTP Hercegovina vino d.o.o. Kraljevi vrelec Radenci Slovenija UP /11 RADENSKA NATURELLE Radenska d.d. PTP Hercegovinavino d.o.o. Radenska Naturelle Radenci Slovenija UP /11 DONAT MG Droga Kolinska d.d. Ataco d.o.o. Donat Rogaška Slatina Slovenija UP /11 TEŠANJSKI KISELJAK Zema d.o.o. - Raduša Raduša -Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 KNJAZ MILOŠ Knjaz Miloš a.d. Knjaz Miloš d.o.o. Knjaz Miloš Aranđelovac Srbija UP /11 AQUA VIVA Knjaz Miloš a.d. Knjaz Miloš d.o.o. Park Aranđelovac Srbija UP /11 PROLOM VODA Planika a.d. Old Gold-Komerc d.o.o. Veliki Pupavac Prolom Banja Srbija UP /11 TEŠANJSKI DIJAMANT Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 ESPERANZA Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik-Cerik-Šib Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina

119 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 119 UP /11 MINAQUA BB Minqua a.d. Kriška d.o.o. Fruška gora Novi Sad Srbija UP /11 JAMNICA Jamnica d.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Janino vrelo Pisarovina Hrvatska UP /11 JANA Jamnica d.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Sveta Jana Gorica Svetojanska Hrvatska UP /11 MIVELA MG Nova sloga a.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Mivela-1 Veluće Hrvatska UP /11 SARAJEVSKI KISELJAK Sarajevski Kiseljak d.d. - Vrelo Park Kiseljak Bosna i Hercegovina UP /11 VITINKA Vitinka a.d. - Vitinka Kozluk Bosna i Hercegovina UP /11 PRIRODNI KISELJAK PRINCESS Princess d.o.o. - BOP 1 Oraš Planje- Tešanj Oraš Planje-Tešanj Bosna i Hercegovina UP /13 PREMIA Mioni d.o.o. Delhaize BiH d.o.o. Raj 4 Ključ Srbija UP /12 DUBOKA Mineralna voda d.o.o. Neresnica KMK d.o.o. KB-2 Neresnica Srbija UP /3-2/12 VRNJCI Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Borjak III Vrnjačka Banja Srbija UP /2-2/12 VODA VRNJCI Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Borjak Vrnjačka Banja Srbija UP /12 ELEMENT Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Belimarkovac Vrnjačka Banja Srbija UP /11 STUDENAC Podravka d.d. Podravka d.o.o. Grofova vrela Lipik Hrvatska UP /14 TILEA Tilea d.o.o. - BM-1 Kiseljak Bosna i Hercegovina II. POPIS PRIZNATIH PRIRODNIH IZVORSKIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI Broj odobrenja Trgovački naziv proizvoda Naziv proizvođača Naziv uvoznika Ime izvora Mjesto crpljenja Zemlja podrijetla izvora UP /11 LEDA Leda d.d. - Lištica Široki Brijeg Bosna i Hercegovina UP /11 NEVRA Nevra d.o.o. - Nevra Deževice Bosna i Hercegovina UP /11 SARAJEVSKA PRIRODNA Sarajevska pivara d.d. - Bunar B1 i B2 Izvorište Sarajevske Bosna i Hercegovina IZVORSKA VODA pivare UP /11 BH2O Sarajevska pivara d.d. - Bunar B3 Izvorište Sarajevske Bosna i Hercegovina pivare UP /11 OLIMPIJA Coca-Cola HBC B-H d.o.o. - Olimpija Coca-Cola HBC B-H Bosna i Hercegovina d.o.o. Sarajevo UP /11 TEŠANJSKI DIJAMANT Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik-Šib Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 ROSA Vlasinka d.o.o. Coca-Cola HBC B-H d.o.o. Vlasina-Topli Do Vlasinka d.o.o. Srbija UP /11 STUDENA Podravka d.d. Podravka d.o.o. Studena Lipik Hrvatska UP /11 AQUA GALA Mioni d.o.o. Kreis BiH d.o.o. Raj 4 Ključ Mionica Srbija UP /11 AQUA VITA Planinski studenac d.o.o - Planinski studenac Vilčevići Caparde Bosna i Hercegovina UP /11 DOMA AQUA Yimor d.o.o. - Malo Blato Y1 Domaljevac Bosna i Hercegovina UP /11 VIVIA Vitinka a.d. - Banjica Raševo Bosna i Hercegovina UP /11 BISTRICA Agrocentar d.o.o. - Vranica Pajić Polje Bosna i Hercegovina UP /11 BIJELA VODA Bijela voda d.o.o. - Bijele vode Bijele vode-prača Bosna i Hercegovina UP /11 EVIAN Danone Francuska Violeta d.o.o. S.A. des EAUX MINERALES D'EVIAN Evian Francuska UP /11 KRISTAL Kobens d.o.o. - Kristal Priluk Bosna i Hercegovina III. Objavom ovog Popisa prestaje važiti Popis priznatih prirodnih mineralnih i prirodnih izvorskih voda u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 17/14). Broj / travnja godine Mostar Ravnatelj Doc. dr. sc. Sejad Mačkić, v. r. На основу члана 37. Правилника о природним минералним и природним изворским водама ("Службени гласник БиХ", бр. 26/10 и 32/12), Агенција за безбједност хране Босне и Херцеговине објављује ЛИСТУ ПРИЗНАТИХ ПРИРОДНИХ МИНЕРАЛНИХ ВОДА И ПРИРОДНИХ ИЗВОРСКИХ ВОДА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ I ЛИСТА ПРИЗНАТИХ ПРИРОДНИХ МИНЕРАЛНИХ ВОДА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ Број одобрења Трговачки назив Назив произвођача Назив увозника Назив извора Мјесто црпљења Земља поријекла производа извора УП /11 РАДЕНСКА КРАЉЕВИ ВРЕЛЕЦ Раденска д.д. ПТП Херцеговина вино д.о.о. Краљеви врелец Раденци Словенија УП /11 РАДЕНСКА NATURELLE Раденска д.д. ПТП Херцеговинавино д.о.о. Раденска Naturelle Раденци Словенија УП /11 ДОНАТ МГ Дрога Колинска д.д. Ataco d.o.o. Донат Рогашка Слатина Словенија УП /11 ТЕШАЊСКИ Зема д.о.о. - Радуша Радуша -Тешањ Босна и Херцеговина КИСЕЉАК УП /11 КЊАЗ МИЛОШ Књаз Милош а.д. Књаз Милош д.о.о. Књаз Милош Аранђеловац Србија

120 Broj 31 - Stranica 120 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, УП /11 AQUA VIVA Књаз Милош а.д. Књаз Милош д.о.о. Парк Аранђеловац Србија УП /11 ПРОЛОМ ВОДА Планика а.д. Old Gold-Komerc d.o.o. Велики Пупавац Пролом Бања Србија УП /11 ТЕШАЊСКИ ДИЈАМАНТ Тешањска врела д.о.о. - Церик Карадаглије-Тешањ Босна и Херцеговина УП /11 ESPERANZA Тешањска врела д.о.о. - Церик-Церик-Шиб Карадаглије-Тешањ Босна и Херцеговина УП /11 MINAQUA BB Minqua a.d. Кришка д.о.о. Фрушка гора Нови Сад Србија УП /11 ЈАМНИЦА Јамница д.д. Сарајевски Кисељак д.д. Јанино врело Писаровина Хрватска УП /11 ЈАНА Јамница д.д. Сарајевски Кисељак д.д. Света Јана Горица Светојанска Хрватска УП /11 МИВЕЛА МГ Нова слога а.д. Сарајевски Кисељак д.д. Мивела-1 Велуће Хрватска УП /11 САРАЈЕВСКИ Сарајевски Кисељак д.д. - Врело Парк Кисељак Босна и Херцеговина КИСЕЉАК УП /11 ВИТИНКА Витинка а.д. - Витинка Козлук Босна и Херцеговина УП /11 ПРИРОДНИ КИСЕЉАК PRINCESS Princess d.o.o. - БОП 1 Ораш Плање-Тешањ Ораш Плање-Тешањ Босна и Херцеговина УП /13 PREMIA Миони д.о.о. Delhaize BiH d.o.o. Рај 4 Кључ Србија УП /12 ДУБОКА Минерална вода д.о.о. КМК д.о.о. КБ-2 Нересница Србија Нересница УП /3-2/12 ВРЊЦИ Вода Врњци а.д. Фрутела д.о.о. Борјак III Врњачка Бања Србија УП /2-2/12 ВОДА ВРЊЦИ Вода Врњци а.д. Фрутела д.о.о. Борјак Врњачка Бања Србија УП /12 ЕЛЕМЕНТ Вода Врњци а.д. Фрутела д.о.о. Белимарковац Врњачка Бања Србија УП /11 СТУДЕНАЦ Подравка д.д. Подравка д.о.о. Gрoфoва врела Липик Хрватска УП /14 TИЛEA Tилea д.о.о - БM-1 Кисељак Босна и Херцеговина II ЛИСТА ПРИЗНАТИХ ПРИРОДНИХ ИЗВОРСКИХ ВОДА У БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ Број одобрења Трговачки назив Назив произвођача Назив увозника Назив извора Мјесто црпљења Земља поријекла производа извора УП /11 ЛЕДА Леда д.д. - Лиштица Широки Бријег Босна и Херцеговина УП /11 НЕВРА Невра д.о.о. - Невра Дежевице Босна и Херцеговина УП /11 САРАЈЕВСКА Сарајевска пивара д.д. - Бунар Б1 и Б2 Извориште Босна и Херцеговина ПРИРОДНА ИЗВОРСКА ВОДА Сарајевске пиваре УП /11 БХ2О Сарајевска пивара д.д. - Бунар Б3 Извориште Босна и Херцеговина Сарајевске пиваре УП /11 ОЛИМПИЈА Coca-Cola ХБЦ Б-Х д.о.о. - Олимпија Coca-Cola ХБЦ Б-Х д.о.о. Сарајево Босна и Херцеговина УП /11 ТЕШАЊСКИ ДИЈАМАНТ Тешањска врела д.о.о. - Церик-Шиб Карадаглије-Тешањ Босна и Херцеговина УП /11 РОСА Власинка д.о.о. Coca-Cola ХБЦ Б-Х д.о.о. Власина-Топли До Власинка д.о.о. Србија УП /11 СТУДЕНА Подравка д.д. Подравка д.о.о. Студена Липик Хрватска УП /11 AQUA GALA Миони д.о.о. Kreis BiH d.o.o. Рај 4 Кључ Мионица Србија УП /11 AQUA VITA Планински студенац д.о.о - Планински студенац Вилчевићи Цапарде Босна и Херцеговина УП /11 DOMA AQUA Yimor d.o.o. - Мало Блато Y1 Домаљевац Босна и Херцеговина УП /11 VIVIA Витинка а.д. - Бањица Рашево Босна и Херцеговина УП /11 БИСТРИЦА Агроцентар д.о.о. - Враница Пајић Поље Босна и Херцеговина УП /11 БИЈЕЛА ВОДА Бијела вода д.о.о. - Бијеле воде Бијеле воде-прача Босна и Херцеговина УП /11 EVIAN Danone, Француска Виолета д.о.о. S.A. des EAUX Evian Француска MINERALES D'EVIAN УП /11 KРИСТAЛ Koбенс д.о.о. - Kристaл Прилук Босна и Херцеговина III Oбјавoм oвe Листe прeстaје дa вaжи Листa признатих природних минералних и природних изворских вода у Босни и Херцеговини ("Службени гласник БиХ", брoj 17/14). Број / априла године Мостар Директор Doc. dr. sc. Сејад Мачкић, с. р. Na osnovu člana 37. Pravilnika o prirodnim mineralnim i prirodnim izvorskim vodama ("Službeni glasnik BiH", br. 26/10 i 32/12), Agencija za sigurnost hrane Bosne i Hercegovine objavljuje LISTU PRIZNATIH PRIRODNIH MINERALNIH VODA I PRIRODNIH IZVORSKIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI I. LISTA PRIZNATIH PRIRODNIH MINERALNIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI Broj odobrenja Trgovački naziv Naziv proizvođača Naziv uvoznika Naziv izvora Mjesto crpljenja Zemlja porijekla proizvoda izvora UP /11 RADENSKA KRALJEVI VRELEC Radenska d.d. PTP Hercegovina vino d.o.o. Kraljevi vrelec Radenci Slovenija UP /11 RADENSKA NATURELLE Radenska d.d. PTP Hercegovinavino d.o.o. Radenska Naturelle Radenci Slovenija

121 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 121 UP /11 DONAT MG Droga Kolinska d.d. Ataco d.o.o. Donat Rogaška Slatina Slovenija UP /11 TEŠANJSKI KISELJAK Zema d.o.o. - Raduša Raduša -Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 KNJAZ MILOŠ Knjaz Miloš a.d. Knjaz Miloš d.o.o. Knjaz Miloš Aranđelovac Srbija UP /11 AQUA VIVA Knjaz Miloš a.d. Knjaz Miloš d.o.o. Park Aranđelovac Srbija UP /11 PROLOM VODA Planika a.d. Old Gold-Komerc d.o.o. Veliki Pupavac Prolom Banja Srbija UP /11 TEŠANJSKI Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina DIJAMANT UP /11 ESPERANZA Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik-Cerik-Šib Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 MINAQUA BB Minqua a.d. Kriška d.o.o. Fruška gora Novi Sad Srbija UP /11 JAMNICA Jamnica d.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Janino vrelo Pisarovina Hrvatska UP /11 JANA Jamnica d.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Sveta Jana Gorica Svetojanska Hrvatska UP /11 MIVELA MG Nova sloga a.d. Sarajevski Kiseljak d.d. Mivela-1 Veluće Hrvatska UP /11 SARAJEVSKI Sarajevski Kiseljak d.d. - Vrelo Park Kiseljak Bosna i Hercegovina KISELJAK UP /11 VITINKA Vitinka a.d. - Vitinka Kozluk Bosna i Hercegovina UP /11 PRIRODNI KISELJAK Princess d.o.o. - BOP 1 Oraš Planje- Oraš Planje-Tešanj Bosna i Hercegovina PRINCESS Tešanj UP /13 PREMIA Mioni d.o.o. Delhaize BiH d.o.o. Raj 4 Ključ Srbija UP /12 DUBOKA Mineralna voda d.o.o. KMK d.o.o. KB-2 Neresnica Srbija Neresnica UP /3-2/12 VRNJCI Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Borjak III Vrnjačka Banja Srbija UP /2-2/12 VODA VRNJCI Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Borjak Vrnjačka Banja Srbija UP /12 ELEMENT Voda Vrnjci a.d. Frutela d.o.o. Belimarkovac Vrnjačka Banja Srbija UP /11 STUDENAC Podravka d.d. Podravka d.o.o. Grofova vrela Lipik Hrvatska UP /14 TILEA Tilea d.o.o. - BM-1 Kiseljak Bosna i Hercegovina II. LISTA PRIZNATIH PRIRODNIH IZVORSKIH VODA U BOSNI I HERCEGOVINI Broj odobrenja Trgovački naziv Naziv proizvođača Naziv uvoznika Naziv izvora Mjesto crpljenja Zemlja porijekla proizvoda izvora UP /11 LEDA Leda d.d. - Lištica Široki Brijeg Bosna i Hercegovina UP /11 NEVRA Nevra d.o.o. - Nevra Deževice Bosna i Hercegovina UP /11 SARAJEVSKA Sarajevska pivara d.d. - Bunar B1 i B2 Izvorište Sarajevske Bosna i Hercegovina PRIRODNA IZVORSKA VODA pivare UP /11 BH2O Sarajevska pivara d.d. - Bunar B3 Izvorište Sarajevske pivare Bosna i Hercegovina UP /11 OLIMPIJA Coca-Cola HBC B-H d.o.o. - Olimpija Coca-Cola HBC B-H Bosna i Hercegovina d.o.o. Sarajevo UP /11 TEŠANJSKI DIJAMANT Tešanjska vrela d.o.o. - Cerik-Šib Karadaglije-Tešanj Bosna i Hercegovina UP /11 ROSA Vlasinka d.o.o. Coca-Cola HBC B-H d.o.o. Vlasina-Topli Do Vlasinka d.o.o. Srbija UP /11 STUDENA Podravka d.d. Podravka d.o.o. Studena Lipik Hrvatska UP /11 AQUA GALA Mioni d.o.o. Kreis BiH d.o.o. Raj 4 Ključ Mionica Srbija UP /11 AQUA VITA Planinski studenac d.o.o - Planinski studenac Vilčevići Caparde Bosna i Hercegovina UP /11 DOMA AQUA Yimor d.o.o. - Malo Blato Y1 Domaljevac Bosna i Hercegovina UP /11 VIVIA Vitinka a.d. - Banjica Raševo Bosna i Hercegovina UP /11 BISTRICA Agrocentar d.o.o. - Vranica Pajić Polje Bosna i Hercegovina UP /11 BIJELA VODA Bijela voda d.o.o. - Bijele vode Bijele vode-prača Bosna i Hercegovina UP /11 EVIAN Danone Francuska Violeta d.o.o. S.A. des EAUX Evian Francuska MINERALES D'EVIAN UP /11 KRISTAL Kobens d.o.o. - Kristal Priluk Bosna i Hercegovina III. Objavom ove Liste prestaje važiti Lista priznatih prirodnih mineralnih i prirodnih izvorskih voda u Bosni i Hercegovini ("Službeni glasnik BiH", broj 17/14). Broj / aprila godine Mostar Direktor Doc. dr. sc. Sejad Mačkić, s. r. AGENCIJA ZA POŠTANSKI PROMET BOSNE I HERCEGOVINE 557 Na temelju članka 193. i 195. Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), a u vezi s člankom 14. i 20. Pravilnika o izdavanju licencija za obavljanje poštanskih usluga ("Službeni glasnik BiH", broj 43/09) i člankom 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), a rješavajući po Zahtjevu za izmjenu licencije od godine podnositelja "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine, uz suglasnost Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, je na 87. sjednici održanoj dana godine donijelo sljedeće RJEŠENJE 1. Mijenja se Rješenje ovog tijela broj: /10 od godine na način da u dispozitivu i ostalim dijelovima Rješenja umjesto riječi "Ilidža" treba stajati "Sarajevo" i umjesto riječi "ul. Trešnje br. 1, Ilidža" treba stajati "ul. Rajlovačka cesta bb, Sarajevo, Sarajevo-Novi grad".

122 Broj 31 - Stranica 122 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Ostali dijelovi Rješenja broj: /10 od godine, kao i razdoblje važenja licencije ostaju nepromijenjeni. 3. Ovo Rješenje stupa na snagu od dana davanja suglasnosti Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine i bit će objavljeno u "Službenom glasniku BiH". Obrazloženje Agenciji za poštanski promet Bosne i Hercegovine, obratilo se dana godine društvo "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo, kojim obavještava Agenciju da je izvršilo promjenu mjesta sjedišta društva koje se nalazilo na Ilidži na adresi ul.trešnje br. 1, na adresu ul. Rajlovačka cesta bb, Sarajevo, Sarajevo- Novi Grad". Razmatrajući dostavljeno obavještenje o promjeni adrese ovo tijelo je utvrdilo da je isti nepotpun i dopisom broj: UP-2-1/14 od godine pozvao podnositelja da dopuni zahtjev. Postupajući po dopisu Agencije društvo "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo je dana godine dopunilo zahtjev i uz isti priložilo ovjerenu kopiju izvoda iz sudskog registra Općinskog suda u Sarajevu broj: RegZ od godine, iz kojeg je vidljivo da je dosadašnji privredni subjekt "24 VIP" LS d.o.o. Ilidža promijenio mjesto sjedišta društva na naprijed navedenu adresu u Sarajevu. Postupajući po predmetnom zahtjevu i dovodeći ga u vezu s Pravilnikom kao i Zakonom o upravnom postupku BiH, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine je utvrdilo da je isti opravdan, te da vlasnik licencije može pokrenuti postupak izmjene licencije u slučaju značajnih izmjena u pravnom okviru, sudskim odlukama ili ugovorima koje imaju utjecaja na pružanje poštanskih usluga. Kako se promjena mjesta sjedišta podnositelja zahtjeva smatra značajnom izmjenom u pravnom okviru, koja je registrirana i u sudskom registru Općinskog suda u Sarajevu, te koju je potrebno izmijeniti i u licenciji za obavljanje kurirskih usluga, smatramo da je zahtjev opravdan. Nakon provedenog postupka Agencija je, sukladno članku 10. st. (6) Zakona o poštama Bosne i Hercegovine, pribavila suglasnost od Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine za izmjenu licencije. Agencija će sukladno članku 8. stavak (2) Statuta Agencije za poštanski promet BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 92/07), ovo rješenje objaviti u "Službenom glasniku BiH". Na temelju naprijed navedenog, a sukladno članku 14. st. (1) i st. (2) toč. a) Pravilnika i članka 193. Zakona o upravnom postupku odlučeno je kao u dispozitivu rješenja. Pouka o pravnom lijeku: Ovo rješenje je konačno i protiv istog nije dopuštena žalba, ali se može pokrenuti upravni spor tužbom kod suda Bosne i Hercegovine u roku od 60 dana od dana prijama rješenja. Broj UP-2-4/ ožujka godine Sarajevo Predsjedatelj Vijeća Agencije Delivoje Đerić, v. r. Ministarstvo komunikacija i prometa je dana, godine dalo suglasnost broj: /14 na Rješenje o izmjeni rješenja društvu "24 VIP LS" d.o.o. za obavljanje kurirskih usluga broj: UP-2-4/14 od godine. На основу члана 193. и 195. Закона о управном поступку ("Службени гласник БиХ", бр. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 и 41/13), а у вези са чланом 14. и 20. Правилника о издавању лиценци за обављање поштанских услуга ("Службени гласник БиХ", брoj 43/09) и чланом 61. Закона о управи ("Службени гласник БиХ", бр. 32/02 и 102/09), а рјешавајући по Захтјеву за измјену лиценце од године подносиоца "24 VIP" LS д.о.о. Сарајево, Савјет Агенције за поштански саобраћај Босне и Херцеговине, уз сагласност Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине, је на 87. сједници одржаној дана године донио следеће РЈЕШЕЊЕ 1. Мијења се Рјешење овог органа број: /10 од године на начин да у диспозитиву и осталим дијеловима Рјешења умјесто ријечи "Илиџа" треба да стоји "Сарајево" и умјесто ријечи "ул.трешње бр.1, Илиџа" треба да стоји "ул. Рајловачка цеста бб, Сарајево, Сарајево-Нови град". 2. Остали дијелови Рјешења број: /10 од године, као и период важења лиценце остају непромијењени. 3. Ово Рјешење ступа на снагу од дана давања сагласности Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине и биће објављено у "Службеном гласнику БиХ". Образложење Агенцији за поштански саобраћај Босне и Херцеговине, обратило се дана године друштво "24 VIP" LS д.о.о. Сарајево, којим обавјештава Агенцију да је извршило промјену мјеста сједишта друштва које се налазило на Илиџи на адреси ул.трешње бр.1, на адресу ул. Рајловачка цеста бб, Сарајево, Сарајево-Нови Град". Разматрајући достављено обавјештење о промјени адресе овај орган је утврдио да је исти непотпун и дописом број: УП-2-1/14 од године позвао подносиоца да допуни захтјев. Поступајући по допису Агенције друштво "24 VIP" LS д.о.о. Сарајево је дана године допунило захтјев и уз исти приложило овјерену копију извода из судског регистра Општинског суда у Сарајеву број: РегЗ од године, из којег је видљиво да је досадашњи привредни субјект "24 VIP" LS д.о.о. Илиџа промијенио мјесто сједишта друштва на напријед наведену адресу у Сарајеву. Поступајући по предметном захтјеву и доводећи га у везу са Правилником као и Законом о управном поступку БиХ, Савјет Агенције за поштански саобраћај Босне и Херцеговине је утврдио да је исти оправдан, те да власник лиценце може покренути поступак измјене лиценце у случају значајних измјена у правном оквиру, судским одлукама или уговорима које имају утицаја на пружање поштанских услуга. Како се промјена мјеста сједишта подносиоца захтјева сматра значајном измјеном у правном оквиру, која је регистрована и у судском регистру Општинског суда у Сарајеву, те коју је потребно измијенити и у лиценци за обављање курирских услуга, сматрамо да је захтјев оправдан. Након проведеног поступка Агенција је, у складу са чланом 10. ст. (6) Закона о поштама Босне и Херцеговине, прибавила сагласност од Министарства комуникација и транспорта Босне и Херцеговине за измјену лиценце. Агенција ће у складу са чланом 8. став (2) Статута Агенције за поштански саобраћај БиХ ("Службени гласник БиХ", бр. 92/07), ово рјешење објавити у "Службеном гласнику БиХ". На основу напријед наведеног, а у складу са чланом 14. ст. (1) и ст. (2) тач. а) Правилника и члана 193. Закона о управном поступку одлучено је као у диспозитиву рјешења.

123 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 123 Поука о правном лијеку: Ово рјешење је коначно и против истог није допуштена жалба, али се може покренути управни спор тужбом код суда Босне и Херцеговине у року од 60 дана од дана пријема рјешења. Број УП-2-4/ марта године Сарајево Предсједавајући Савјета Агенције Деливoје Ђерић, с. р. Министарство комуникација и промета је дана, године дало сагласност број: /14 на Рјешење о измјени рјешења друштва "24 VIP LS" д.о.о. за обављање курирских услуга број: УП-2-4/14 од године. Na osnovu člana 193. i 195. Zakona o upravnom postupku ("Službeni glasnik BiH", br. 29/02, 12/04, 88/07, 93/09 i 41/13), a u vezi sa članom 14. i 20. Pravilnika o izdavanju licenci za obavljanje poštanskih usluga ("Službeni glasnik BiH", broj 43/09) i članom 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", br. 32/02 i 102/09), a rješavajući po Zahtjevu za izmjenu licence od godine podnosioca "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine, uz saglasnost Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine, je na 87. sjednici održanoj dana godine donijelo sljedeće RJEŠENJE 1. Mijenja se Rješenje ovog organa broj: /10 od godine na način da u dispozitivu i ostalim dijelovima Rješenja umjesto riječi "Ilidža" treba da stoji "Sarajevo" i umjesto riječi "ul. Trešnje br. 1, Ilidža" treba da stoji "ul. Rajlovačka cesta bb, Sarajevo, Sarajevo-Novi grad". 2. Ostali dijelovi Rješenja broj: /10 od godine, kao i period važenja licence ostaju nepromijenjeni. 3. Ovo Rješenje stupa na snagu od dana davanja saglasnosti Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine i bit će objavljeno u Službenom glasniku Bosne i Hercegovine. Obrazloženje Agenciji za poštanski promet Bosne i Hercegovine, obratilo se dana godine društvo "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo, kojim obavještava Agenciju da je izvršilo promjenu mjesta sjedišta društva koje se nalazilo na Ilidži na adresi ul. Trešnje br. 1, na adresu ul. Rajlovačka cesta bb, Sarajevo, Sarajevo- Novi Grad". Razmatrajući dostavljeno obavještenje o promjeni adrese ovaj organ je utvrdio da je isti nepotpun i dopisom broj: UP-2-1/14 od godine pozvao podnosioca da dopuni zahtjev. Postupajući po dopisu Agencije društvo "24 VIP" LS d.o.o. Sarajevo je dana godine dopunilo zahtjev i uz isti priložilo ovjerenu kopiju izvoda iz sudskog registra Općinskog suda u Sarajevu broj: RegZ od godine, iz kojeg je vidljivo da je dosadašnji privredni subjekt "24 VIP" LS d.o.o. Ilidža promijenio mjesto sjedišta društva na naprijed navedenu adresu u Sarajevu. Postupajući po predmetnom zahtjevu i dovodeći ga u vezu sa Pravilnikom kao i Zakonom o upravnom postupku BiH, Vijeće Agencije za poštanski promet Bosne i Hercegovine je utvrdilo da je isti opravdan, te da vlasnik licence može pokrenuti postupak izmjene licence u slučaju značajnih izmjena u pravnom okviru, sudskim odlukama ili ugovorima koje imaju uticaja na pružanje poštanskih usluga. Kako se promjena mjesta sjedišta podnosioca zahtjeva smatra značajnom izmjenom u pravnom okviru, koja je registrovana i u sudskom registru Općinskog suda u Sarajevu, te koju je potrebno izmijeniti i u licenci za obavljanje kurirskih usluga, smatramo da je zahtjev opravdan. Nakon provedenog postupka Agencija je, u skladu sa članom 10. st. (6) Zakona o poštama Bosne i Hercegovine, pribavila saglasnost od Ministarstva komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine za izmjenu licence. Agencija će u skladu sa članom 8. stav (2) Statuta Agencije za poštanski promet BiH ("Službeni glasnik BiH", br. 92/07), ovo rješenje objaviti u "Službenom glasniku BiH". Na osnovu naprijed navedenog, a u skladu sa članom 14. st. (1) i st. (2) tač. a) Pravilnika i člana 193. Zakona o upravnom postupku odlučeno je kao u dispozitivu rješenja. Pouka o pravnom lijeku: Ovo rješenje je konačno i protiv istog nije dopuštena žalba, ali se može pokrenuti upravni spor tužbom kod suda Bosne i Hercegovine u roku od 60 dana od dana prijema rješenja. Broj UP-2-4/ marta godine Sarajevo Predsjedavajući Vijeća Agencije Delivoje Đerić, s. r. Ministarstvo komunikacija i prometa je dana, godine dalo saglasnost broj: /14 na Rješenje o izmjeni rješenja društvu "24 VIP LS" d.o.o. za obavljanje kurirskih usluga broj: UP-2-4/14 od godine. CENTRALNA BANKA BOSNE I HERCEGOVINE 558 Na osnovi članka 36. Zakona o Centralnoj banci Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", 1/97, 29/02, 13/03, 14/03, 9/05, 76/06 i 32/07) i članka 52. Pravilnika Centralne banke Bosne i Hercegovine UV broj 120/05 od 29. lipnja godine, 100-UV broj 66/10 od 29. travnja godine, 100-UV broj 130/11 od 30. ožujka godine, 100-UV broj 18/12 od 31. siječnja godine, 100-UV broj 10/13 od 31. siječnja godine, 100-UV broj 73/13 od 28. lipnja godine i 100-UV broj 106/13 od 31. listopada godine, Upravno vijeće Centralne banke Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici od 31. ožujka godine, donosi UPUTU O NAČINU POSTUPANJA, AKTIVNOSTIMA I MJERAMA CENTRALNE BANKE BOSNE I HERCEGOVINE KADA KOMERCIJALNA BANKA NE ISPUNI OBVEZU U POGLEDU UTVRĐIVANJA I ODRŽAVANJA OBVEZNE REZERVE I U SLUČAJU STATUSNIH PROMJENA KOMERCIJALNE BANKE DIO I - Predmet upute Članak 1. (1) Ovom uputom se uređuje način postupanja kao i aktivnosti i mjere koje Centralna banka Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Centralna banka) poduzima na računu rezervi komercijalne banke (u daljem tekstu: banka) i na računu za poravnanje u sustavu BPRV-a, u slučajevima: a) kada banka, u skladu s propisom Centralne banke o utvrđivanju i održavanju obveznih rezervi (u daljem tekstu: obvezna rezerva) i utvrđivanju naknade na iznos rezerve, ne ispuni obveznu rezervu nakon: 1) jednog razdoblja održavanja,

124 Broj 31 - Stranica 124 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ) dva uzastopna razdoblja održavanja, 3) tri uzastopna razdoblja održavanja. b) statusnih promjena banke 1) uvođenja privremene uprave i imenovanja privremenog upravnika, 2) ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije banke, 3) ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom, 4) ukidanja dozvole za rad i pripajanja banke drugoj banci, 5) ukidanja dozvole za rad i spajanja banaka u novu/ishodnu banku, 6) ukidanja dozvole za rad i podjele banke u nove/ishodne banke. (2) Ukidanje dozvole za rad u skladu s pozitivnim zakonskim propisima i ovom uputom podrazumijeva ukidanje bankarske licence ili bankarske dozvole. DIO II - Aktivnosti i mjere u slučaju kada banka ne ispuni obveznu rezervu Članak 2. U slučaju kad banka ne ispuni obveznu rezervu nakon jednog razdoblja održavanja, Centralna banka će: a) izvršiti obračun obvezne rezerve i obavijestiti banku o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, b) po izvršenom obračunu obavijestiti Agenciju za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine, odnosno Agenciju za bankarstvo Republike Srpske (u daljem tekstu: nadležna agencija), c) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog razdoblja održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa. Članak 3. U slučaju kad banka ne ispuni obveznu rezervu nakon dva uzastopna razdoblja održavanja, Centralna banka će: a) naredni radni dan, nakon isteka drugog uzastopnog razdoblja održavanja u kojem banka ne ispuni obveznu rezervu, prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi po zahtjevu banke, b) omogućiti banci plaćanje s računa za poravnanje u sustavu BPRV-a samo do iznosa ostvarenih dnevnih priljeva na tom računu, c) izvršiti obračun obvezne rezerve i banku obavijestiti o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, d) po izvršenom obračunu obavijestiti nadležnu agenciju, kako bi se poduzele odgovarajuće mjere, e) nastaviti prenositi saldo računa za poravnanje u sustavu BPRV-a na račun rezervi banke, f) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog razdoblja održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa. Članak 4. Centralna banka će ponovo početi obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi po zahtjevu banke iz članka 3. ove upute, narednog radnog dana nakon što banka ispuni obveznu rezervu za tekuće razdoblje održavanja. Članak 5. U slučaju kad banka ne ispuni obveznu rezervu nakon tri uzastopna razdoblja održavanja, Centralna banka će: a) naredni radni dan, nakon isteka trećeg uzastopnog razdoblja održavanja u kome banka ne ispuni obveznu rezervu, prestati obavljati sva plaćanja s računa za poravnanje u sustavu BPRV-a, b) izvršiti obračun obvezne rezerve i banku obavijestiti o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, c) po izvršenom obračunu obavijestiti nadležnu agenciju kako bi ista mogla poduzeti odgovarajuće korake protiv banke, d) nastaviti prenositi saldo računa za poravnanje u sustavu BPRV-a na račun rezervi banke, e) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog razdoblja održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa. Članak 6. Centralna banka će nastaviti obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi i plaćanja s računa za poravnanje u sustavu BPRV-a, po zahtjevu banke iz članka 5. ove upute, narednog radnog dana nakon što banka ispuni obveznu rezervu za tekuće razdoblje održavanja. Članak 7. Bez obzira na preduzete aktivnosti i mjere od strane Centralne banke, banka je i dalje u obvezi da podnosi izvješće za obračun obvezne rezerve, a Centralna banka će nastaviti vršiti obračun obvezne rezerve. DIO III - Aktivnosti i mjere u slučaju statusnih promjena banke Članak 8. Centralna banka, u skladu s dostavljenim aktom nadležne agencije o statusnoj promjeni banke, preduzima odgovarajuće aktivnosti i mjere na računu rezervi i računu za poravnanje u sustavu BPRV-a. Članak 9. U slučaju uvođenja privremene uprave i imenovanja privremenog upravnika, Centralna banka će: a) ažurirati registar potpisnika banke u skladu s obvezom privremenog upravnika da dostavi dokaz o deponiranom potpisu tj. specimen (odnosno specimen potpisa), b) nastaviti vršiti obračun obvezne rezerve i obračun pripadajuće naknade i kaznene kamate, c) postupiti u skladu s aktivnostima i mjerama iz dijela II ove upute u slučaju da banka ne ispuni obveznu rezervu. Članak 10. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije banke, Centralna banka će: a) od likvidacijskog upravnika zahtijevati dostavljanje dokaza o deponiranom potpisu odnosno specimen u cilju ažuriranja registra potpisnika, b) odmah po dostavljanju akta nadležne agencije o ukidanju dozvole za rad i pokretanju postupka likvidacije, ugasiti račun za poravnanje u sustavu BPRV-a, c) s datumom ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije prestati vršiti obračun obvezne rezerve,

125 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 125 d) dozvoliti raspolaganje sredstvima na računu rezervi na osnovi zahtjeva likvidacijskog upravnika, u svrhu prijenosa sredstava na račun banke u likvidaciji, e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obveza, ugasiti račun rezervi i to najkasnije do 60 dana od pokretanja postupka likvidacije, f) preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Članak 11. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom, Centralna banka će: a) od stečajnog upravnika zahtijevati dostavljanje dokaza o deponiranom potpisu odnosno specimen u cilju ažuriranja registra potpisnika, b) odmah po dostavljanju akta nadležne agencije o ukidanju dozvole za rad i pokretanju postupka stečaja nad bankom, ugasiti račun za poravnanje u sustavu BPRV-a, c) s datumom ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom prestati vršiti obračun obvezne rezerve, d) dozvoliti raspolaganje sredstvima na računu rezervi na osnovi zahtjeva stečajnog upravnika, u svrhu prijenosa sredstava na račun banke u stečaju, e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obveza, ugasiti račun rezervi i to najkasnije do 60 dana od pokretanja postupka stečaja nad bankom, f) preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Članak 12. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pripajanja banke drugoj banci, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banke koja se pripaja, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) ugasiti račun za poravnanje u sustavu BPRV-a banke koja se pripaja, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, c) nakon datuma pripajanja banke nastaviti vršiti obračun obvezne rezerve za banku kojoj je banka pripojena (u izvješće za obračun obvezne rezerve uključuje se prosjek stanja depozita banke koja se pripaja), d) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obveza ugasiti račun rezervi banke koja se pripaja, a saldo računa rezervi na zahtjev banke koja se pripaja prenijeti na račun rezervi banke kojoj je banka pripojena, e) od banke koja se pripaja preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Članak 13. (1) U slučaju ukidanja dozvole za rad i spajanja banaka u novu/ishodnu banku, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banaka koje se spajaju, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) otvoriti račun rezervi nove/ishodne banke u skladu s aktom nadležne agencije i izvodom iz sudskog registra, c) ugasiti račune za poravnanje u sustavu BPRV-a banaka koje se spajaju i otvoriti račun za poravnanje u sustavu BPRV-a za novu/ishodnu banku u skladu s aktima nadležne agencije, d) nakon datuma spajanja banaka nastaviti vršiti obračun obvezne rezerve za novu/ishodnu banku (izvješće za obračun obvezne rezerve uključuje prosjek stanja depozita banaka koje se spajaju), e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obveza ugasiti račune rezervi banaka koje se spajaju, a saldo računa rezervi na zahtjev banaka koje se spajaju prenijeti na račun rezervi nove/ishodne banke. (2) Ako se banke dogovore, nova/ishodna banka može zadržati račun rezervi i račun za poravnanje u sustavu BPRV-a jedne od banaka koji je bio aktivan prije statusne promjene spajanja banaka, uz obvezu da se Centralna banka o tome pravodobno obavijesti. Članak 14. (1) U slučaju ukidanja dozvole za rad i podjele banke u nove/ishodne banke, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banke koja se dijeli, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) otvoriti račune rezervi novih/ishodnih banaka u skladu s aktom nadležne agencije i izvodom iz sudskog registra, c) ugasiti račun za poravnanje u sustavu BPRV-a banke koja se dijeli i otvoriti račune za poravnanje u sustavu BPRV-a za nove/ishodne banke u skladu s aktima nadležne agencije, d) nastaviti vršiti obračun obvezne rezerve za nove/ishodne banke (osnovica za obračun obvezne rezerve utvrđuje se na bazi prosječnog stanja depozita deponenata koji su pripali novim/ishodnim bankama), e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obveza ugasiti račun rezervi banke koja se dijeli, a saldo računa rezervi, na zahtjev banke koja se dijeli, prenijeti na račun rezervi novih/ishodnih banaka. (2) Ako se banke dogovore, jedna od novih/ishodnih banaka može zadržati račun rezervi i račun za poravnanje u sustavu BPRV-a koji je bio aktivan prije statusne promjene podjele banke, uz obvezu da se Centralna banka o tome pravodobno obavijesti. DIO IV - Pravo Centralne banke na prioritet Članak 15. U slučaju kada banka ne ispuni obveznu rezervu, bez obzira na razdoblje održavanja obvezne rezerve, Centralna banka će imati prioritet u pogledu naplate nenaplaćene kaznene kamate i svih ostalih potraživanja, u skladu sa Zakonom o Centralnoj banci. DIO V - Prijelazne i završne odredbe Članak 16. Ova uputa stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a objavit će se i u "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku Republike Srpske" i "Službenom glasniku Brčko Distrikta BiH". Broj UV /14 LjJ 31. ožujka godine Sarajevo Predsjedatelj Upravnog vijeća Centralne banke Bosne i Hercegovine Guverner Dr. Kemal Kozarić, v. r. На основу члана 36. Закона о Централној банци Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", 1/97, 29/02, 13/03, 14/03, 9/05, 76/06 и 32/07) и члана 52. Правилника Централне банке Босне и Херцеговине УВ број 120/05 од 29. јуна 2005.

126 Broj 31 - Stranica 126 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, године, 100-УВ број 66/10 од 29. априла године, 100- УВ број 130/11 од 30. марта године, 100-УВ број 18/12 од 31. јануара године, 100-УВ број 10/13 од 31. јануара године, 100-УВ број 73/13 од 28. јуна године и 100-УВ број 106/13 од 31. октобра године, Управни одбор Централне банке Босне и Херцеговине, на 5. сједници од 31. марта године, доноси УПУТСТВО О НАЧИНУ ПОСТУПАЊА, АКТИВНОСТИМА И МЈЕРАМА ЦЕНТРАЛНЕ БАНКЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ КАДА КОМЕРЦИЈАЛНА БАНКА НЕ ИСПУНИ ОБАВЕЗУ У ПОГЛЕДУ УТВРЂИВАЊА И ОДРЖАВАЊА ОБАВЕЗНЕ РЕЗЕРВЕ И У СЛУЧАЈУ СТАТУСНИХ ПРОМЈЕНА КОМЕРЦИЈАЛНЕ БАНКЕ ДИО I - Предмет упутства Члан 1. (1) Овим упутством се уређује начин поступања као и активности и мјере које Централна банка Босне и Херцеговине (у даљем тексту: Централна банка) подузима на рачуну резерви комерцијалне банке (у даљем тексту: банка) и на рачуну за поравнање у систему БПРВ-а, у случајевима: а) када банка, у складу с прописом Централне банке о утврђивању и одржавању обавезних резерви (у даљем тексту: обавезна резерва) и утврђивању накнаде на износ резерве, не испуни обавезну резерву након: 1) једног периода одржавања, 2) два узастопна периода одржавања, 3) три узастопна периода одржавања. б) статусних промјена банке 1) увођења привремене управе и именовања привременог управника, 2) укидања дозволе за рад и покретања поступка ликвидације банке, 3) укидања дозволе за рад и покретања поступка стечаја над банком, 4) укидања дозволе за рад и припајања банке другој банци, 5) укидања дозволе за рад и спајања банака у нову/исходну банку, 6) укидања дозволе за рад и подјеле банке у нове/исходне банке. (2) Укидање дозволе за рад у складу с позитивним законским прописима и овим упутством подразумијева укидање банкарске лиценце или банкарске дозволе. ДИО II - Активности и мјере у случају када банка не испуни обавезну резерву Члан 2. У случају кад банка не испуни обавезну резерву након једног периода одржавања, Централна банка ће: a) извршити обрачун обавезне резерве и обавијестити банку о висини мањка и о обрачунатој казненој камати, б) по извршеном обрачуну обавијестити Агенцију за банкарство Федерације Босне и Херцеговине, односно Агенцију за банкарство Републике Српске (у даљем тексту: надлежна агенција), ц) наплатити обрачунату казнену камату с рачуна резерви банке у корист рачуна Централне банке у року до пет дана од истека претходног периода одржавања. Уколико на рачуну резерви банке нема довољно средстава, вршити сукцесивно наплату све до коначне наплате цјелокупног износа. Члан 3. У случају кад банка не испуни обавезну резерву након два узастопна периода одржавања, Централна банка ће: a) наредни радни дан, након истека другог узастопног периода одржавања у којем банка не испуни обавезну резерву, престати обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви по захтјеву банке, б) омогућити банци плаћање с рачуна за поравнање у систему БПРВ-а само до износа остварених дневних прилива на том рачуну, ц) извршити обрачун обавезне резерве и банку обавијестити о висини мањка и о обрачунатој казненој камати, д) по извршеном обрачуну обавијестити надлежну агенцију, како би се подузеле одговарајуће мјере, е) наставити преносити салдо рачуна за поравнање у систему БПРВ-а на рачун резерви банке, ф) наплатити обрачунату казнену камату с рачуна резерви банке у корист рачуна Централне банке у року до пет дана од истека претходног периода одржавања. Уколико на рачуну резерви банке нема довољно средстава, вршити сукцесивно наплату све до коначне наплате цјелокупног износа. Члан 4. Централна банка ће поново почети обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви по захтјеву банке из члана 3. овог упутства, наредног радног дана након што банка испуни обавезну резерву за текући период одржавања. Члан 5. У случају кад банка не испуни обавезну резерву након три узастопна периода одржавања, Централна банка ће: a) наредни радни дан, након истека трећег узастопног периода одржавања у коме банка не испуни обавезну резерву, престати обављати сва плаћања с рачуна за поравнање у систему БПРВ-а, б) извршити обрачун обавезне резерве и банку обавијестити о висини мањка и о обрачунатој казненој камати, ц) по извршеном обрачуну обавијестити надлежну агенцију како би иста могла подузети одговарајуће кораке против банке, д) наставити преносити салдо рачуна за поравнање у систему БПРВ-а на рачун резерви банке, е) наплатити обрачунату казнену камату с рачуна резерви банке у корист рачуна Централне банке у року до пет дана од истека претходног периода одржавања. Уколико на рачуну резерви банке нема довољно средстава, вршити сукцесивно наплату све до коначне наплате цјелокупног износа. Члан 6. Централна банка ће наставити обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви и плаћања с рачуна за поравнање у систему БПРВ-а, по захтјеву банке из члана 5. овог упутства, наредног радног дана након што банка испуни обавезну резерву за текући период одржавања.

127 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 127 Члан 7. Без обзира на предузете активности и мјере од стране Централне банке, банка је и даље у обавези да подноси извјештај за обрачун обавезне резерве, а Централна банка ће наставити вршити обрачун обавезне резерве. ДИО III - Активности и мјере у случају статусних промјена банке Члан 8. Централна банка, у складу с достављеним актом надлежне агенције о статусној промјени банке, предузима одговарајуће активности и мјере на рачуну резерви и рачуну за поравнање у систему БПРВ-а. Члан 9. У случају увођења привремене управе и именовања привременог управника, Централна банка ће: a) ажурирати регистар потписника банке у складу с обавезом привременог управника да достави доказ о депонованом потпису тј. специмен (односно специмен потписа), б) наставити вршити обрачун обавезне резерве и обрачун припадајуће накнаде и казнене камате, ц) поступити у складу с активностима и мјерама из дијела II овог упутства у случају да банка не испуни обавезну резерву. Члан 10. У случају укидања дозволе за рад и покретања поступка ликвидације банке, Централна банка ће: a) од ликвидационог управника захтијевати достављање доказа о депонованом потпису односно специмен у циљу ажурирања регистра потписника, б) одмах по достављању акта надлежне агенције о укидању дозволе за рад и покретању поступка ликвидације, угасити рачун за поравнање у систему БПРВ-а, ц) с датумом укидања дозволе за рад и покретања поступка ликвидације престати вршити обрачун обавезне резерве, д) дозволити располагање средствима на рачуну резерви на основу захтјева ликвидационог управника, у сврху преноса средстава на рачун банке у ликвидацији, е) након измирења свих међусобних права и обавеза, угасити рачун резерви и то најкасније до 60 дана од покретања поступка ликвидације, ф) преузети сервер за платни промет који је власништво Централне банке. Члан 11. У случају укидања дозволе за рад и покретања поступка стечаја над банком, Централна банка ће: a) од стечајног управника захтијевати достављање доказа о депонованом потпису односно специмен у циљу ажурирања регистра потписника, б) одмах по достављању акта надлежне агенције о укидању дозволе за рад и покретању поступка стечаја над банком, угасити рачун за поравнање у систему БПРВ-а, ц) с датумом укидања дозволе за рад и покретања поступка стечаја над банком престати вршити обрачун обавезне резерве, д) дозволити располагање средствима на рачуну резерви на основу захтјева стечајног управника, у сврху преноса средстава на рачун банке у стечају, е) након измирења свих међусобних права и обавеза, угасити рачун резерви и то најкасније до 60 дана од покретања поступка стечаја над банком, ф) преузети сервер за платни промет који је власништво Централне банке. Члан 12. У случају укидања дозволе за рад и припајања банке другој банци, Централна банка ће: a) престати обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви банке која се припаја, према датуму укидања дозволе за рад из акта надлежне агенције, б) угасити рачун за поравнање у систему БПРВ-а банке која се припаја, према датуму укидања дозволе за рад из акта надлежне агенције, ц) након датума припајања банке наставити вршити обрачун обавезне резерве за банку којој је банка припојена (у извјештај за обрачун обавезне резерве укључује се просјек стања депозита банке која се припаја), д) након измирења свих међусобних права и обавеза угасити рачун резерви банке која се припаја, а салдо рачуна резерви на захтјев банке која се припаја пренијети на рачун резерви банке којој је банка припојена, е) од банке која се припаја преузети сервер за платни промет који је власништво Централне банке. Члан 13. (1) У случају укидања дозволе за рад и спајања банака у нову/исходну банку, Централна банка ће: a) престати обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви банака које се спајају, према датуму укидања дозволе за рад из акта надлежне агенције, б) отворити рачун резерви нове/исходне банке у складу с актом надлежне агенције и изводом из судског регистра, ц) угасити рачуне за поравнање у систему БПРВ-а банака које се спајају и отворити рачун за поравнање у систему БПРВ-а за нову/исходну банку у складу с актима надлежне агенције, д) након датума спајања банака наставити вршити обрачун обавезне резерве за нову/исходну банку (извјештај за обрачун обавезне резерве укључује просјек стања депозита банака које се спајају), е) након измирења свих међусобних права и обавеза угасити рачуне резерви банака које се спајају, а салдо рачуна резерви на захтјев банака које се спајају пренијети на рачун резерви нове/исходне банке. (2) Ако се банке договоре, нова/исходна банка може задржати рачун резерви и рачун за поравнање у систему БПРВ-а једне од банака који је био активан прије статусне промјене спајања банака, уз обавезу да се Централна банка о томе правовремено обавијести. Члан 14. (1) У случају укидања дозволе за рад и подјеле банке у нове/исходне банке, Централна банка ће: a) престати обављати трансакције које се односе на смањење рачуна резерви банке која се дијели, према датуму укидања дозволе за рад из акта надлежне агенције, б) отворити рачуне резерви нових/исходних банака у складу с актом надлежне агенције и изводом из судског регистра,

128 Broj 31 - Stranica 128 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, ц) угасити рачун за поравнање у систему БПРВ-а банке која се дијели и отворити рачуне за поравнање у систему БПРВ-а за нове/исходне банке у складу с актима надлежне агенције, д) наставити вршити обрачун обавезне резерве за нове/исходне банке (основица за обрачун обавезне резерве утврђује се на бази просјечног стања депозита депонената који су припали новим/исходним банкама), е) након измирења свих међусобних права и обавеза угасити рачун резерви банке која се дијели, а салдо рачуна резерви, на захтјев банке која се дијели, пренијети на рачун резерви нових/исходних банака. (2) Ако се банке договоре, једна од нових/исходних банака може задржати рачун резерви и рачун за поравнање у систему БПРВ-а који је био активан прије статусне промјене подјеле банке, уз обавезу да се Централна банка о томе правовремено обавијести. ДИО IV - Право Централне банке на приоритет Члан 15. У случају када банка не испуни обавезну резерву, без обзира на период одржавања обавезне резерве, Централна банка ће имати приоритет у погледу наплате ненаплаћене казнене камате и свих осталих потраживања, у складу са Законом о Централној банци. ДИО V - Прелазне и завршне одредбе Члан 16. Ово упутство ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у "Службеном гласнику БиХ", а објавиће се и у "Службеним новинама Федерације БиХ", "Службеном гласнику Републике Српске" и "Службеном гласнику Брчко Дистрикта БиХ". Број УВ /14 ЉЈ 31. мартa године Сарајево Предсједавајући Управног одбора Централне банке Босне и Херцеговине Гувернер Др Кемал Козарић, с. р. Na osnovu člana 36. Zakona o Centralnoj banci Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", 1/97, 29/02, 13/03, 14/03, 9/05, 76/06 i 32/07) i člana 52. Pravilnika Centralne banke Bosne i Hercegovine UV broj 120/05 od 29. juna godine, 100-UV broj 66/10 od 29. aprila godine, 100-UV broj 130/11 od 30. marta godine, 100-UV broj 18/12 od 31. januara godine, 100-UV broj 10/13 od 31. januara godine, 100-UV broj 73/13 od 28. juna godine i 100-UV broj 106/13 od 31. oktobra godine, Upravno vijeće Centralne banke Bosne i Hercegovine, na 5. sjednici od 31. marta godine, donosi UPUTSTVO O NAČINU POSTUPANJA, AKTIVNOSTIMA I MJERAMA CENTRALNE BANKE BOSNE I HERCEGOVINE KADA KOMERCIJALNA BANKA NE ISPUNI OBAVEZU U POGLEDU UTVRĐIVANJA I ODRŽAVANJA OBAVEZNE REZERVE I U SLUČAJU STATUSNIH PROMJENA KOMERCIJALNE BANKE DIO I - Predmet uputstva Član 1. (1) Ovim uputstvom se uređuje način postupanja kao i aktivnosti i mjere koje Centralna banka Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Centralna banka) poduzima na računu rezervi komercijalne banke (u daljem tekstu: banka) i na računu za poravnanje u sistemu BPRV-a, u slučajevima: a) kada banka, u skladu s propisom Centralne banke o utvrđivanju i održavanju obaveznih rezervi (u daljem tekstu: obavezna rezerva) i utvrđivanju naknade na iznos rezerve, ne ispuni obaveznu rezervu nakon: 1) jednog perioda održavanja, 2) dva uzastopna perioda održavanja, 3) tri uzastopna perioda održavanja. b) statusnih promjena banke 1) uvođenja privremene uprave i imenovanja privremenog upravnika, 2) ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije banke, 3) ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom, 4) ukidanja dozvole za rad i pripajanja banke drugoj banci, 5) ukidanja dozvole za rad i spajanja banaka u novu/ishodnu banku, 6) ukidanja dozvole za rad i podjele banke u nove/ishodne banke. (2) Ukidanje dozvole za rad u skladu s pozitivnim zakonskim propisima i ovim uputstvom podrazumijeva ukidanje bankarske licence ili bankarske dozvole. DIO II - Aktivnosti i mjere u slučaju kada banka ne ispuni obaveznu rezervu Član 2. U slučaju kad banka ne ispuni obaveznu rezervu nakon jednog perioda održavanja, Centralna banka će: a) izvršiti obračun obavezne rezerve i obavijestiti banku o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, b) po izvršenom obračunu obavijestiti Agenciju za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine, odnosno Agenciju za bankarstvo Republike Srpske (u daljem tekstu: nadležna agencija), c) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog perioda održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa. Član 3. U slučaju kad banka ne ispuni obaveznu rezervu nakon dva uzastopna perioda održavanja, Centralna banka će: a) naredni radni dan, nakon isteka drugog uzastopnog perioda održavanja u kojem banka ne ispuni obaveznu rezervu, prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi po zahtjevu banke, b) omogućiti banci plaćanje s računa za poravnanje u sistemu BPRV-a samo do iznosa ostvarenih dnevnih priliva na tom računu, c) izvršiti obračun obavezne rezerve i banku obavijestiti o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, d) po izvršenom obračunu obavijestiti nadležnu agenciju, kako bi se poduzele odgovarajuće mjere, e) nastaviti prenositi saldo računa za poravnanje u sistemu BPRV-a na račun rezervi banke, f) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog perioda održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa.

129 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 129 Član 4. Centralna banka će ponovo početi obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi po zahtjevu banke iz člana 3. ovog uputstva, narednog radnog dana nakon što banka ispuni obaveznu rezervu za tekući period održavanja. Član 5. U slučaju kad banka ne ispuni obaveznu rezervu nakon tri uzastopna perioda održavanja, Centralna banka će: a) naredni radni dan, nakon isteka trećeg uzastopnog perioda održavanja u kome banka ne ispuni obaveznu rezervu, prestati obavljati sva plaćanja s računa za poravnanje u sistemu BPRV-a, b) izvršiti obračun obavezne rezerve i banku obavijestiti o visini manjka i o obračunatoj kaznenoj kamati, c) po izvršenom obračunu obavijestiti nadležnu agenciju kako bi ista mogla poduzeti odgovarajuće korake protiv banke, d) nastaviti prenositi saldo računa za poravnanje u sistemu BPRV-a na račun rezervi banke, e) naplatiti obračunatu kaznenu kamatu s računa rezervi banke u korist računa Centralne banke u roku do pet dana od isteka prethodnog perioda održavanja. Ukoliko na računu rezervi banke nema dovoljno sredstava, vršiti sukcesivno naplatu sve do konačne naplate cjelokupnog iznosa. Član 6. Centralna banka će nastaviti obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi i plaćanja s računa za poravnanje u sistemu BPRV-a, po zahtjevu banke iz člana 5. ovog uputstva, narednog radnog dana nakon što banka ispuni obaveznu rezervu za tekući period održavanja. Član 7. Bez obzira na preduzete aktivnosti i mjere od strane Centralne banke, banka je i dalje u obavezi da podnosi izvještaj za obračun obavezne rezerve, a Centralna banka će nastaviti vršiti obračun obavezne rezerve. DIO III - Aktivnosti i mjere u slučaju statusnih promjena banke Član 8. Centralna banka, u skladu s dostavljenim aktom nadležne agencije o statusnoj promjeni banke, preduzima odgovarajuće aktivnosti i mjere na računu rezervi i računu za poravnanje u sistemu BPRV-a. Član 9. U slučaju uvođenja privremene uprave i imenovanja privremenog upravnika, Centralna banka će: a) ažurirati registar potpisnika banke u skladu s obavezom privremenog upravnika da dostavi dokaz o deponovanom potpisu tj. specimen (odnosno specimen potpisa), b) nastaviti vršiti obračun obavezne rezerve i obračun pripadajuće naknade i kaznene kamate, c) postupiti u skladu s aktivnostima i mjerama iz dijela II ovog uputstva u slučaju da banka ne ispuni obaveznu rezervu. Član 10. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije banke, Centralna banka će: a) od likvidacionog upravnika zahtijevati dostavljanje dokaza o deponovanom potpisu odnosno specimen u cilju ažuriranja registra potpisnika, b) odmah po dostavljanju akta nadležne agencije o ukidanju dozvole za rad i pokretanju postupka likvidacije, ugasiti račun za poravnanje u sistemu BPRV-a, c) s datumom ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka likvidacije prestati vršiti obračun obavezne rezerve, d) dozvoliti raspolaganje sredstvima na računu rezervi na osnovu zahtjeva likvidacionog upravnika, u svrhu prenosa sredstava na račun banke u likvidaciji, e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obaveza, ugasiti račun rezervi i to najkasnije do 60 dana od pokretanja postupka likvidacije, f) preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Član 11. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom, Centralna banka će: a) od stečajnog upravnika zahtijevati dostavljanje dokaza o deponovanom potpisu odnosno specimen u cilju ažuriranja registra potpisnika, b) odmah po dostavljanju akta nadležne agencije o ukidanju dozvole za rad i pokretanju postupka stečaja nad bankom, ugasiti račun za poravnanje u sistemu BPRV-a, c) s datumom ukidanja dozvole za rad i pokretanja postupka stečaja nad bankom prestati vršiti obračun obavezne rezerve, d) dozvoliti raspolaganje sredstvima na računu rezervi na osnovu zahtjeva stečajnog upravnika, u svrhu prenosa sredstava na račun banke u stečaju, e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obaveza, ugasiti račun rezervi i to najkasnije do 60 dana od pokretanja postupka stečaja nad bankom, f) preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Član 12. U slučaju ukidanja dozvole za rad i pripajanja banke drugoj banci, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banke koja se pripaja, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) ugasiti račun za poravnanje u sistemu BPRV-a banke koja se pripaja, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, c) nakon datuma pripajanja banke nastaviti vršiti obračun obavezne rezerve za banku kojoj je banka pripojena (u izvještaj za obračun obavezne rezerve uključuje se prosjek stanja depozita banke koja se pripaja), d) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obaveza ugasiti račun rezervi banke koja se pripaja, a saldo računa rezervi na zahtjev banke koja se pripaja prenijeti na račun rezervi banke kojoj je banka pripojena, e) od banke koja se pripaja preuzeti server za platni promet koji je vlasništvo Centralne banke. Član 13. (1) U slučaju ukidanja dozvole za rad i spajanja banaka u novu/ishodnu banku, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banaka koje se spajaju, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) otvoriti račun rezervi nove/ishodne banke u skladu s aktom nadležne agencije i izvodom iz sudskog registra,

130 Broj 31 - Stranica 130 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, c) ugasiti račune za poravnanje u sistemu BPRV-a banaka koje se spajaju i otvoriti račun za poravnanje u sistemu BPRV-a za novu/ishodnu banku u skladu s aktima nadležne agencije, d) nakon datuma spajanja banaka nastaviti vršiti obračun obavezne rezerve za novu/ishodnu banku (izvještaj za obračun obavezne rezerve uključuje prosjek stanja depozita banaka koje se spajaju), e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obaveza ugasiti račune rezervi banaka koje se spajaju, a saldo računa rezervi na zahtjev banaka koje se spajaju prenijeti na račun rezervi nove/ishodne banke. (2) Ako se banke dogovore, nova/ishodna banka može zadržati račun rezervi i račun za poravnanje u sistemu BPRV-a jedne od banaka koji je bio aktivan prije statusne promjene spajanja banaka, uz obavezu da se Centralna banka o tome pravovremeno obavijesti. Član 14. (1) U slučaju ukidanja dozvole za rad i podjele banke u nove/ishodne banke, Centralna banka će: a) prestati obavljati transakcije koje se odnose na smanjenje računa rezervi banke koja se dijeli, prema datumu ukidanja dozvole za rad iz akta nadležne agencije, b) otvoriti račune rezervi novih/ishodnih banaka u skladu s aktom nadležne agencije i izvodom iz sudskog registra, c) ugasiti račun za poravnanje u sistemu BPRV-a banke koja se dijeli i otvoriti račune za poravnanje u sistemu BPRV-a za nove/ishodne banke u skladu s aktima nadležne agencije, d) nastaviti vršiti obračun obavezne rezerve za nove/ishodne banke (osnovica za obračun obavezne rezerve utvrđuje se na bazi prosječnog stanja depozita deponenata koji su pripali novim/ishodnim bankama), e) nakon izmirenja svih međusobnih prava i obaveza ugasiti račun rezervi banke koja se dijeli, a saldo računa rezervi, na zahtjev banke koja se dijeli, prenijeti na račun rezervi novih/ishodnih banaka. (2) Ako se banke dogovore, jedna od novih/ishodnih banaka može zadržati račun rezervi i račun za poravnanje u sistemu BPRV-a koji je bio aktivan prije statusne promjene podjele banke, uz obavezu da se Centralna banka o tome pravovremeno obavijesti. DIO IV - Pravo Centralne banke na prioritet Član 15. U slučaju kada banka ne ispuni obaveznu rezervu, bez obzira na period održavanja obavezne rezerve, Centralna banka će imati prioritet u pogledu naplate nenaplaćene kaznene kamate i svih ostalih potraživanja, u skladu sa Zakonom o Centralnoj banci. DIO V - Prelazne i završne odredbe Član 16. Ovo uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a objaviće se i u "Službenim novinama Federacije BiH", "Službenom glasniku Republike Srpske" i "Službenom glasniku Brčko Distrikta BiH". Broj UV /14 LjJ 31. mart godine Sarajevo Predsjedavajući Upravnog vijeća Centralne banke Bosne i Hercegovine Guverner Dr. Kemal Kozarić, s. r.

131 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 131 K A Z A L O VIJEĆE MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE 539 Odluka o izmjeni Odluke o imenovanju članova Državnog povjerenstva za suradnju Bosne i Hercegovine s organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, znanost i kulturu (UNESCO) i visini novčane naknade (hrvatski jezik) 1 Одлука о измјени Одлуке о именовању чланова Државне комисије за сарадњу Босне и Херцеговине са организацијом Уједињених нација за образовање, науку и културу (UNESCO) и висини новчане накнаде (српски језик) 1 Odluka o izmjeni Odluke o imenovanju članova Državne komisije za saradnju Bosne i Hercegovine sa organizacijom Ujedinjenih nacija za obrazovanje, nauku i kulturu (UNESCO) i visini novčane naknade (bosanski jezik) Odluka o osnivanju Interresorne radne skupine za izradu prijedloga strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" (hrvatski jezik) 2 Одлука о оснивању Интерресорне радне групе за израду приједлога стратешког документа "Визија за вјештине 2020" (српски језик) 3 Odluka o osnivanju Interresorne radne grupe za izradu prijedloga strateškog dokumenta "Vizija za vještine 2020" (bosanski jezik) Odluka o imenovanju Zajedničkog tima za pregovore sa Republikom Hrvatskom o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i razgraničenja na moru (hrvatski jezik) 5 Одлука о именовању Заједничког тима за преговоре са Републиком Хрватском о примјени Конвенције Уједињених нација о праву мора и разграничења на мору (српски језик) 5 Odluka o imenovanju Zajedničkog tima za pregovore sa Republikom Hrvatskom o primjeni Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i razgraničenja na moru (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 6 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 6 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 7 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 7 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 8 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 8 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 8 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 9 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 9 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 9 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka o stjecanju državljanstva Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 10 Одлука о стицању држављанства Босне и Херцеговине (српски језик) 10 Odluka o sticanju državljanstva Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Odluka Zajedničkog odbora Centralnoeuropskog sporazuma o slobodnoj trgovini br. 3/2013 (hrvatski jezik) 11 Одлука Заједничког одбора Централноевропског споразума о слободној трговини бр. 3/2013 (српски језик) 12 Odluka Zajedničkog odbora Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini br. 3/2013 (bosanski jezik) Rješenje broj /14 (hrvatski jezik) 14 Рјешење број (српски језик) 14 Rješenje broj /14 (bosanski jezik) 14 MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA BOSNE I HERCEGOVINE 550 Naredba o izmjeni Naredbe o uplatnim računima za administrativne pristojbe (hrvatski jezik) 14 Наредба о измјени Наредбе о уплатним рачунима за административне таксе (српски језик) 15 Naredba o izmjeni Naredbe o uplatnim računima za administrativne takse (bosanski jezik) 16 URED ZA VETERINARSTVO BOSNE I HERCEGOVINE 551 Naredba o mjerama kontrole zaraznih i parazitarnih bolesti životinja i njihovom provođenju u godini (hrvatski jezik) 17 Наредбa о мјерама контроле заразних и паразитарних болести животиња и њиховом спровођењу у години (српски језик) 33 Naredba o mjerama kontrole zaraznih i parazitarnih bolesti životinja i njihovom provođenju u godini (bosanski jezik) 50 UPRAVA BOSNE I HERCEGOVINE ZA ZAŠTITU ZDRAVLJA BILJA 552 Pravilnik o uvjetima i načinu unošenja određenog bilja i biljnih proizvoda iz susjednih zemalja u pogranično područje Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 66 Правилник о условима и начину уношења одређеног биља и биљних производа из сусједних земаља у погранично подручје Босне и Херцеговине (српски језик) 71 Pravilnik o uslovima i načinu unošenja određenog bilja i biljnih proizvoda iz susjednih zemalja u pogranično područje Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 76

132 Broj 31 - Stranica 132 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, AGENCIJA ZA LIJEKOVE I MEDICINSKA SREDSTVA BOSNE I HERCEGOVINE 553 Popis lijekova kojima je izdana dozvola za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 81 Списак лијекова којима је издата дозвола за стављање у промет на тржиште Босне и Херцеговине (српски језик) 85 Spisak lijekova kojima je izdana dozvola za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Popis lijekova kojima je izdana dozvola (u obnovljenom postupku) za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 93 Списак лијекова којима је издана дозвола (у обновљеном поступку) за стављање у промет на тржиште Босне и Херцеговине (српски језик) 99 Spisak lijekova kojima je izdana dozvola (u obnovljenom postupku) za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) Popis lijekova kojima je ukinuta dozvola za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (hrvatski jezik) 110 Списак лијекова којима је укинута дозвола за стављање у промет на тржиште Босне и Херцеговине (српски језик) 113 Spisak lijekova kojima je ukinuta dozvola za stavljanje u promet na tržište Bosne i Hercegovine (bosanski jezik) 116 AGENCIJA ZA SIGURNOST HRANE BOSNE I HERCEGOVINE 556 Popis priznatih prirodnih mineralnih voda i prirodnih izvorskih voda u Bosni i Hercegovini (hrvatski jezik) 118 Листa признатих природних минералних вода и природних изворских вода у Босни и Херцеговини (српски језик) 119 Lista priznatih prirodnih mineralnih voda i prirodnih izvorskih voda u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik) 120 AGENCIJA ZA POŠTANSKI PROMET BOSNE I HERCEGOVINE 557 Rješenje broj UP-2-4/14 (hrvatski jezik) 121 Рјешење број УП-2-4/14 (српски језик) 122 Rješenje broj UP-2-4/14 (bosanski jezik) 123 CENTRALNA BANKA BOSNE I HERCEGOVINE 558 Uputa o načinu postupanja, aktivnostima i mjerama Centralne banke Bosne i Hercegovine kada komercijalna banka ne ispuni obvezu u pogledu utvrđivanja i održavanja obvezne rezerve i u slučaju statusnih promjena komercijalne banke (hrvatski jezik) 123 Упутство о начину поступања, активностима и мјерама Централне банке Босне и Херцеговине када комерцијална банка не испуни обавезу у погледу утврђивања и одржавања обавезне резерве и у случају статусних промјена комерцијалне банке (српски језик) 125 Uputstvo o načinu postupanja, aktivnostima i mjerama Centralne banke Bosne i Hercegovine kada komercijalna banka ne ispuni obavezu u pogledu utvrđivanja i održavanja obavezne rezerve i u slučaju statusnih promjena komercijalne banke (bosanski jezik) 128

133 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 133

134 Broj 31 - Stranica 134 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak,

135 Utorak, S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Broj 31 - Stranica 135

136 Broj 31 - Stranica 136 S L U Ž B E N I G L A S N I K B i H Utorak, Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine Marin Vukoja - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina - Telefoni: Centrala: Ravnatelj: Pretplata: , faks: Oglasni odjel: , faks: Služba za pravne i opće poslove: Računovodstvo: , Komercijala: Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDIT BANK d.d , VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo , HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko , RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo Tisak: GIK "OKO" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Mevludin Hamzić - Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila. "Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731. Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I /97 od godine. - Identifikacijski broj Porezni broj PDV broj Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture. Pretplata za I polugodište za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM. Web izdanje: http: // - godišnja pretplata 200,00 KM

ОДЛУКУ. I Народна скупштина Републике Српске усваја Измјене и допуне Развојног програма Републике Српске, година.

ОДЛУКУ. I Народна скупштина Републике Српске усваја Измјене и допуне Развојног програма Републике Српске, година. 1102 На основу члана 70. став 1. тачка 2. Устава Републике Српске, члана 183. и члана 187. ст. 1. и 2. Пословника Народне скупштине Републике Српске - Пречишћени текст ( Службени гласник Републике Српске,

Διαβάστε περισσότερα

Број/Broj. Година XXI Петак, 10. фебруара годинe. Godina XXI Petak, 10. februara/veljače godine

Број/Broj. Година XXI Петак, 10. фебруара годинe. Godina XXI Petak, 10. februara/veljače godine Година XXI Петак, 10. фебруара 2017. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 128 На основу члана 17. Закона о Савјету министара Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 30/03, 42/03, 81/06,

Διαβάστε περισσότερα

ОДЛУКУ ODLUKU. Broj/Број. БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 2. PREDSTAVLJANJU Članak 1. Сарајево. i Palestini", Članak 2. Predsjedatelj Sarajevo. Član 1.

ОДЛУКУ ODLUKU. Broj/Број. БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 2. PREDSTAVLJANJU Članak 1. Сарајево. i Palestini, Članak 2. Predsjedatelj Sarajevo. Član 1. Godina XVI Utorak,, 25. prosinca/decembra 2012. godine Broj/Број 103 Година XVI Уторак, 25. децембра 2012. годинe ISSNN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSNN 1512-7508 - srpski jezik ISSNN 1512-7486 - bosanski

Διαβάστε περισσότερα

Број 4 - Страна 2 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Понедјељак,

Број 4 - Страна 2 С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К Б и Х Понедјељак, Година XVII Понедјељак, 21. јануара 2013. годинe Број/Broj 4 Godina XVII Ponedjeljak, 21. januara/siječnja 2013. godine ISSN 1512-7508 - српски језик ISSN 1512-7486 - босански језик ISSN 1512-7494 - хрватски

Διαβάστε περισσότερα

Broj/Број. Godina XX Petak, 21. oktobra/listopada godine. Година XX Петак, 21. октобра годинe

Broj/Број. Godina XX Petak, 21. oktobra/listopada godine. Година XX Петак, 21. октобра годинe Godina XX Petak, 21. oktobra/listopada 2016. godine Broj/Број 79 Година XX Петак, 21. октобра 2016. годинe ISSN 1512-7486 - bosanski jezik ISSN 1512-7494 - hrvatski jezik ISSN 1512-7508 - srpski jezik

Διαβάστε περισσότερα

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 9. децембра годинe. Godina XVIII Utorak, 9. decembra/prosinca godine

Број/Broj. Година XVIII Уторак, 9. децембра годинe. Godina XVIII Utorak, 9. decembra/prosinca godine Година XVIII Уторак, 9. децембра 2014. годинe САВЈЕТ МИНИСТАРА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ 1423 На основу члана 17. Закона о финансирању институција Босне и Херцеговине ("Службени гласник БиХ", бр. 61/04, 49/09,

Διαβάστε περισσότερα

TABLICE AKTUARSKE MATEMATIKE

TABLICE AKTUARSKE MATEMATIKE Na temelju članka 160. stavka 4. Zakona o mirovinskom osiguranju («Narodne novine», br. 102/98., 127/00., 59/01., 109/01., 147/02., 117/03., 30/04., 177/04., 92/05., 43/07., 79/07., 35/08., 40/10., 121/10.,

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolni zadatak (Tačka, prava, ravan, diedar, poliedar, ortogonalna projekcija), grupa A

Kontrolni zadatak (Tačka, prava, ravan, diedar, poliedar, ortogonalna projekcija), grupa A Kontrolni zadatak (Tačka, prava, ravan, diedar, poliedar, ortogonalna projekcija), grupa A Ime i prezime: 1. Prikazane su tačke A, B i C i prave a,b i c. Upiši simbole Î, Ï, Ì ili Ë tako da dobijeni iskazi

Διαβάστε περισσότερα

О Д Л У К У О ВИСИНИ ТРОШКОВА ЗА ИЗДАВАЊЕ ЛИЦЕНЦИ И ВИСИНИ НАКНАДЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ПОШТАНСКИХ УСЛУГА. Члан 1. (Предмет Одлуке)

О Д Л У К У О ВИСИНИ ТРОШКОВА ЗА ИЗДАВАЊЕ ЛИЦЕНЦИ И ВИСИНИ НАКНАДЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ПОШТАНСКИХ УСЛУГА. Члан 1. (Предмет Одлуке) BOSNA I HERCEGOVINA AGENCIJA ZA POŠTANSKI PROMET BOSNE I HERCEGOVINE БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА АГЕНЦИЈА ЗА ПОШТАНСКИ САОБРАЋАЈ БОСНЕ И ΧЕРЦЕГОВИНЕ САВЈЕТ АГЕНЦИЈЕ Број: 01-01-02-2-415-28/13 Сарајево,30.12. 2013.

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА МАТЕМАТИКА ТЕСТ

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА МАТЕМАТИКА ТЕСТ Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА МАТЕМАТИКА ТЕСТ УПУТСТВО ЗА ОЦЕЊИВАЊЕ ОБАВЕЗНО ПРОЧИТАТИ ОПШТА УПУТСТВА 1. Сваки

Διαβάστε περισσότερα

С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К

С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К С Л У Ж Б Е Н И Г Л А С Н И К ОПШТИНЕ ТРЕБИЊЕ Година XLV Требиње, 30.06.2010.године Број: 4 На основу члана 30. Закона о локалној самоуправи ( Службени гласник Републике Српске број 101/04, 42/05, 118/05)

Διαβάστε περισσότερα

Година LV, број 197, 20. март ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ

Година LV, број 197, 20. март ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ГЛАСНИК УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Година LV, број 197, 20. март 2017. ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ РЕКТОРА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN 0409 0144 ГЛАСНИК

Διαβάστε περισσότερα

numeričkih deskriptivnih mera.

numeričkih deskriptivnih mera. DESKRIPTIVNA STATISTIKA Numeričku seriju podataka opisujemo pomoću Numeričku seriju podataka opisujemo pomoću numeričkih deskriptivnih mera. Pokazatelji centralne tendencije Aritmetička sredina, Medijana,

Διαβάστε περισσότερα

21. ŠKOLSKO/OPĆINSKO/GRADSKO NATJECANJE IZ GEOGRAFIJE GODINE 8. RAZRED TOČNI ODGOVORI

21. ŠKOLSKO/OPĆINSKO/GRADSKO NATJECANJE IZ GEOGRAFIJE GODINE 8. RAZRED TOČNI ODGOVORI 21. ŠKOLSKO/OPĆINSKO/GRADSKO NATJECANJE IZ GEOGRAFIJE 2014. GODINE 8. RAZRED TOČNI ODGOVORI Bodovanje za sve zadatke: - boduju se samo točni odgovori - dodatne upute navedene su za pojedine skupine zadataka

Διαβάστε περισσότερα

IZRAČUNAVANJE POKAZATELJA NAČINA RADA NAČINA RADA (ISKORIŠĆENOSTI KAPACITETA, STEPENA OTVORENOSTI RADNIH MESTA I NIVOA ORGANIZOVANOSTI)

IZRAČUNAVANJE POKAZATELJA NAČINA RADA NAČINA RADA (ISKORIŠĆENOSTI KAPACITETA, STEPENA OTVORENOSTI RADNIH MESTA I NIVOA ORGANIZOVANOSTI) IZRAČUNAVANJE POKAZATELJA NAČINA RADA NAČINA RADA (ISKORIŠĆENOSTI KAPACITETA, STEPENA OTVORENOSTI RADNIH MESTA I NIVOA ORGANIZOVANOSTI) Izračunavanje pokazatelja načina rada OTVORENOG RM RASPOLOŽIVO RADNO

Διαβάστε περισσότερα

г) страница aa и пречник 2RR описаног круга правилног шестоугла јесте рац. бр. јесу самерљиве

г) страница aa и пречник 2RR описаног круга правилног шестоугла јесте рац. бр. јесу самерљиве в) дијагонала dd и страница aa квадрата dd = aa aa dd = aa aa = није рац. бр. нису самерљиве г) страница aa и пречник RR описаног круга правилног шестоугла RR = aa aa RR = aa aa = 1 јесте рац. бр. јесу

Διαβάστε περισσότερα

1.2. Сличност троуглова

1.2. Сличност троуглова математик за VIII разред основне школе.2. Сличност троуглова Учили смо и дефиницију подударности два троугла, као и четири правила (теореме) о подударности троуглова. На сличан начин наводимо (без доказа)

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 013/014. година ТЕСТ

Διαβάστε περισσότερα

Bosna i Hercegovina Federacija Bosne i Hercegovine TUZLANSKI KANTON Ministarstvo prostornog uređenja i zaštite okolice UPUTSTVO

Bosna i Hercegovina Federacija Bosne i Hercegovine TUZLANSKI KANTON Ministarstvo prostornog uređenja i zaštite okolice UPUTSTVO Bosna i Hercegovina Federacija Bosne i Hercegovine TUZLANSKI KANTON Ministarstvo prostornog uređenja i zaštite okolice UPUTSTVO O NAČINU OBRADE I INFORMISANJA JAVNOSTI O PODACIMA IZ SISTEMA ZA PRAĆENJE

Διαβάστε περισσότερα

УСЛОВИ ЗА КОРИШЋЕЊЕ ПРИВРЕМЕНЕ ЛИЦЕНЦЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ДЈЕЛАТНОСТИ МЕЂУНАРОДНЕ ТРГОВИНЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ

УСЛОВИ ЗА КОРИШЋЕЊЕ ПРИВРЕМЕНЕ ЛИЦЕНЦЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ДЈЕЛАТНОСТИ МЕЂУНАРОДНЕ ТРГОВИНЕ ЕЛЕКТРИЧНОМ ЕНЕРГИЈОМ Bosna i Hercegovina Бocна и Χерцеговина DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ДРЖАВНА РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU ЗА ЕЛЕКТРИЧНУ ЕНЕРГИЈУ УСЛОВИ ЗА КОРИШЋЕЊЕ ПРИВРЕМЕНЕ ЛИЦЕНЦЕ ЗА ОБАВЉАЊЕ ДЈЕЛАТНОСТИ

Διαβάστε περισσότερα

Pismeni ispit iz matematike Riješiti sistem jednačina i diskutovati rješenja sistema u zavisnosti od parametra: ( ) + 1.

Pismeni ispit iz matematike Riješiti sistem jednačina i diskutovati rješenja sistema u zavisnosti od parametra: ( ) + 1. Pismeni ispit iz matematike 0 008 GRUPA A Riješiti sistem jednačina i diskutovati rješenja sistema u zavisnosti od parametra: λ + z = Ispitati funkciju i nacrtati njen grafik: + ( λ ) + z = e Izračunati

Διαβάστε περισσότερα

( , 2. kolokvij)

( , 2. kolokvij) A MATEMATIKA (0..20., 2. kolokvij). Zadana je funkcija y = cos 3 () 2e 2. (a) Odredite dy. (b) Koliki je nagib grafa te funkcije za = 0. (a) zadanu implicitno s 3 + 2 y = sin y, (b) zadanu parametarski

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ У ОСНОВНОМ ОБРАЗОВАЊУ И ВАСПИТАЊУ школска 014/01. година ТЕСТ МАТЕМАТИКА

Διαβάστε περισσότερα

GRADSKO VIJEĆE GRADA PULE

GRADSKO VIJEĆE GRADA PULE Klasa: 340-09/16-01/2 Urbroj:2168/01-01-02-01-0019-16-2 Pula, 19. listopada 2016. GRADSKO VIJEĆE GRADA PULE Predmet: Zaključak o utvrđivanju prijedloga Odluke o izmjenama i dopunama Odluke o nerazvrstanim

Διαβάστε περισσότερα

3.1 Granična vrednost funkcije u tački

3.1 Granična vrednost funkcije u tački 3 Granična vrednost i neprekidnost funkcija 2 3 Granična vrednost i neprekidnost funkcija 3. Granična vrednost funkcije u tački Neka je funkcija f(x) definisana u tačkama x za koje je 0 < x x 0 < r, ili

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УКАЗ О ПРОГЛАШЕЊУ ЗАКОНА О ПРАВОСУДНОМ ИСПИТУ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ ЗАКОН О ПРАВОСУДНОМ ИСПИТУ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УКАЗ О ПРОГЛАШЕЊУ ЗАКОНА О ПРАВОСУДНОМ ИСПИТУ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ ЗАКОН О ПРАВОСУДНОМ ИСПИТУ У РЕПУБЛИЦИ СРПСКОЈ СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске,, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

Διαβάστε περισσότερα

IZVODI ZADACI (I deo)

IZVODI ZADACI (I deo) IZVODI ZADACI (I deo) Najpre da se podsetimo tablice i osnovnih pravila:. C`=0. `=. ( )`= 4. ( n )`=n n-. (a )`=a lna 6. (e )`=e 7. (log a )`= 8. (ln)`= ` ln a (>0) 9. = ( 0) 0. `= (>0) (ovde je >0 i a

Διαβάστε περισσότερα

налазе се у диелектрику, релативне диелектричне константе ε r = 2, на међусобном растојању 2 a ( a =1cm

налазе се у диелектрику, релативне диелектричне константе ε r = 2, на међусобном растојању 2 a ( a =1cm 1 Два тачкаста наелектрисања 1 400 p и 100p налазе се у диелектрику релативне диелектричне константе ε на међусобном растојању ( 1cm ) као на слици 1 Одредити силу на наелектрисање 3 100p када се оно нађе:

Διαβάστε περισσότερα

Ispitivanje toka i skiciranje grafika funkcija

Ispitivanje toka i skiciranje grafika funkcija Ispitivanje toka i skiciranje grafika funkcija Za skiciranje grafika funkcije potrebno je ispitati svako od sledećih svojstava: Oblast definisanosti: D f = { R f R}. Parnost, neparnost, periodičnost. 3

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ БИЛТЕН ОПШТИНЕ УГЉЕВИК. Петак, 29. децембар године УГЉЕВИК БРОЈ 12/17 ГОД. LV

СЛУЖБЕНИ БИЛТЕН ОПШТИНЕ УГЉЕВИК. Петак, 29. децембар године УГЉЕВИК БРОЈ 12/17 ГОД. LV СЛУЖБЕНИ БИЛТЕН ОПШТИНЕ УГЉЕВИК Скупштина општине Угљевик Угљевик, Трг Д. Михајловића бб Телефон/факс: (055) 773-773, 772-336, Е-маил: opstinau@teol.net www.opstinaugljevik.net Петак, 29. децембар 2017.

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ЗРЕЊАНИНА ГОДИНА ХXII ЗРЕЊАНИН 17. АПРИЛ 2014. БРОЈ: 11 57 На основу члана 97. ст. 1. и 3. Закона о локалној самоуправи ("Службени гласник РС", бр. 129/2007) и члана 104. ст. 1. и 4.

Διαβάστε περισσότερα

1 UPUTSTVO ZA IZRADU GRAFIČKOG RADA IZ MEHANIKE II

1 UPUTSTVO ZA IZRADU GRAFIČKOG RADA IZ MEHANIKE II 1 UPUTSTVO ZA IZRADU GRAFIČKOG RADA IZ MEHANIKE II Zadatak: Klipni mehanizam se sastoji iz krivaje (ekscentarske poluge) OA dužine R, klipne poluge AB dužine =3R i klipa kompresora B (ukrsne glave). Krivaja

Διαβάστε περισσότερα

ODLUKU O MEDALJAMA I ŽETONIMA SLIČNIM KOVANICAMA EURA. Osnovna odredba. Član 1

ODLUKU O MEDALJAMA I ŽETONIMA SLIČNIM KOVANICAMA EURA. Osnovna odredba. Član 1 Na osnovu člana 44 stav 2 tačka 3, a u vezi sa članom 27 Zakona o Centralnoj banci Crne Gore ("Službeni list Crne Gore", broj 40/10, 46/10 i 06/13), Savjet Centralne banke Crne Gore, na sjednici održanoj

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 011/01. година ТЕСТ МАТЕМАТИКА УПУТСТВО

Διαβάστε περισσότερα

Ηράκλειο Κρήτης, 22 Ιουνίου 2018 (Παρασκευή)

Ηράκλειο Κρήτης, 22 Ιουνίου 2018 (Παρασκευή) Ηράκλειο Κρήτης, 22 Ιουνίου 2018 (Παρασκευή) Επίπεδα А1, А2, В1, В2 (όλες οι ενότητες) Τόπος διεξαγωγής: Πανεπιστήμιο Κρήτης, Πανεπιστημιούπολη Βουτών, ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ Β, 2ο όροφο

Διαβάστε περισσότερα

Minion Pro Condensed A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

Minion Pro Condensed A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U Minion Pro Condensed Latin capitals A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z & Æ Ł Ø Œ Þ Ð Á Â Ä À Å Ã Ç É Ê Ë È Í Î Ï Ì İ Ñ Ó Ô Ö Ò Õ Š Ú Û Ü Ù Ý Ÿ Ž Ă Ā Ą Ć Č Ď Đ Ě Ė Ē Ę Ğ Ģ Ī Į Ķ Ĺ Ľ Ļ Ń

Διαβάστε περισσότερα

2 tg x ctg x 1 = =, cos 2x Zbog četvrtog kvadranta rješenje je: 2 ctg x

2 tg x ctg x 1 = =, cos 2x Zbog četvrtog kvadranta rješenje je: 2 ctg x Zadatak (Darjan, medicinska škola) Izračunaj vrijednosti trigonometrijskih funkcija broja ako je 6 sin =,,. 6 Rješenje Ponovimo trigonometrijske funkcije dvostrukog kuta! Za argument vrijede sljedeće formule:

Διαβάστε περισσότερα

LICENCA ZA OBAVLJANJE DJELATNOSTI MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM

LICENCA ZA OBAVLJANJE DJELATNOSTI MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM Bosna i Hercegovina Бocна и Χерцеговина DRŽAVNA REGULATORNA KOMISIJA ДРЖАВНА РЕГУЛАТОРНА КОМИСИЈА ZA ELEKTRIČNU ENERGIJU ЗА ЕЛЕКТРИЧНУ ЕНЕРГИЈУ LICENCA ZA OBAVLJANJE DJELATNOSTI MEĐUNARODNE TRGOVINE ELEKTRIČNOM

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Тест Математика Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 00/0. година ТЕСТ МАТЕМАТИКА

Διαβάστε περισσότερα

18. listopada listopada / 13

18. listopada listopada / 13 18. listopada 2016. 18. listopada 2016. 1 / 13 Neprekidne funkcije Važnu klasu funkcija tvore neprekidne funkcije. To su funkcije f kod kojih mala promjena u nezavisnoj varijabli x uzrokuje malu promjenu

Διαβάστε περισσότερα

Исправка Одлуке о утврђивању висине плата функционера Општине Угљевик...53.

Исправка Одлуке о утврђивању висине плата функционера Општине Угљевик...53. С а д р ж а ј АКТИ СКУПШТИНЕ Одлука о усвајању плана буџета Општине Угљевик за 2006. годну.......... 1. Одлука о измјенама и допунама Одлуке о комуналним таксама............ 10. Олука о допуни Одлуке о

Διαβάστε περισσότερα

I Наставни план - ЗЛАТАР

I Наставни план - ЗЛАТАР I Наставни план - ЗЛААР I РАЗРЕД II РАЗРЕД III РАЗРЕД УКУО недељно годишње недељно годишње недељно годишње годишње Σ А1: ОАЕЗНИ ОПШЕОРАЗОНИ ПРЕДМЕИ 2 5 25 5 2 1. Српски језик и књижевност 2 2 4 2 2 1.1

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 2011/2012. година ТЕСТ 3 МАТЕМАТИКА УПУТСТВО

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTROTEHNIČKI ODJEL

ELEKTROTEHNIČKI ODJEL MATEMATIKA. Neka je S skup svih živućih državljana Republike Hrvatske..04., a f preslikavanje koje svakom elementu skupa S pridružuje njegov horoskopski znak (bez podznaka). a) Pokažite da je f funkcija,

Διαβάστε περισσότερα

Apsolutno neprekidne raspodele Raspodele apsolutno neprekidnih sluqajnih promenljivih nazivaju se apsolutno neprekidnim raspodelama.

Apsolutno neprekidne raspodele Raspodele apsolutno neprekidnih sluqajnih promenljivih nazivaju se apsolutno neprekidnim raspodelama. Apsolutno neprekidne raspodele Raspodele apsolutno neprekidnih sluqajnih promenljivih nazivaju se apsolutno neprekidnim raspodelama. a b Verovatno a da sluqajna promenljiva X uzima vrednost iz intervala

Διαβάστε περισσότερα

Zadaci sa prethodnih prijemnih ispita iz matematike na Beogradskom univerzitetu

Zadaci sa prethodnih prijemnih ispita iz matematike na Beogradskom univerzitetu Zadaci sa prethodnih prijemnih ispita iz matematike na Beogradskom univerzitetu Trigonometrijske jednačine i nejednačine. Zadaci koji se rade bez upotrebe trigonometrijskih formula. 00. FF cos x sin x

Διαβάστε περισσότερα

7 Algebarske jednadžbe

7 Algebarske jednadžbe 7 Algebarske jednadžbe 7.1 Nultočke polinoma Skup svih polinoma nad skupom kompleksnih brojeva označavamo sa C[x]. Definicija. Nultočka polinoma f C[x] je svaki kompleksni broj α takav da je f(α) = 0.

Διαβάστε περισσότερα

- pravac n je zadan s točkom T(2,0) i koeficijentom smjera k=2. (30 bodova)

- pravac n je zadan s točkom T(2,0) i koeficijentom smjera k=2. (30 bodova) MEHANIKA 1 1. KOLOKVIJ 04/2008. grupa I 1. Zadane su dvije sile F i. Sila F = 4i + 6j [ N]. Sila je zadana s veličinom = i leži na pravcu koji s koordinatnom osi x zatvara kut od 30 (sve komponente sile

Διαβάστε περισσότερα

Теорија електричних кола

Теорија електричних кола др Милка Потребић, ванредни професор, Теорија електричних кола, вежбе, Универзитет у Београду Електротехнички факултет, 7. Теорија електричних кола i i i Милка Потребић др Милка Потребић, ванредни професор,

Διαβάστε περισσότερα

Предмет: Задатак 4: Слика 1.0

Предмет: Задатак 4: Слика 1.0 Лист/листова: 1/1 Задатак 4: Задатак 4.1.1. Слика 1.0 x 1 = x 0 + x x = v x t v x = v cos θ y 1 = y 0 + y y = v y t v y = v sin θ θ 1 = θ 0 + θ θ = ω t θ 1 = θ 0 + ω t x 1 = x 0 + v cos θ t y 1 = y 0 +

Διαβάστε περισσότερα

В Р А Њ Е. Среда,05.април.2017.године.

В Р А Њ Е. Среда,05.април.2017.године. Среда,05.април.2017.године. "СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ГРАДА ВРАЊА" Број-7- Страна-529 ГОДИНА XXIV БРОЈ 7 В Р А Њ Е Среда,05.април.2017.године. Излази по потреби. Годишња претплата (аконтација) 20.000,00дин. Цена

Διαβάστε περισσότερα

Strukture podataka i algoritmi 1. kolokvij 16. studenog Zadatak 1

Strukture podataka i algoritmi 1. kolokvij 16. studenog Zadatak 1 Strukture podataka i algoritmi 1. kolokvij Na kolokviju je dozvoljeno koristiti samo pribor za pisanje i službeni šalabahter. Predajete samo papire koje ste dobili. Rezultati i uvid u kolokvije: ponedjeljak,

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ПРОБНИ ЗАВРШНИ ИСПИТ школска 016/017. година ТЕСТ МАТЕМАТИКА УПУТСТВО ЗА ПРЕГЛЕДАЊЕ

Διαβάστε περισσότερα

POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA PRIRUČNIK ZA SAMOSTALNO UČENJE

POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA PRIRUČNIK ZA SAMOSTALNO UČENJE **** MLADEN SRAGA **** 011. UNIVERZALNA ZBIRKA POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA PRIRUČNIK ZA SAMOSTALNO UČENJE SKUP REALNIH BROJEVA α Autor: MLADEN SRAGA Grafički urednik: BESPLATNA - WEB-VARIJANTA Tisak: M.I.M.-SRAGA

Διαβάστε περισσότερα

школска 2017/2018. година

школска 2017/2018. година РЕГИОНАЛНО ТАКМИЧЕЊЕ УЧЕНИКА СРЕДЊИХ РЕПУБЛИКЕ СР ПСКЕ ИЗ М А Т Е М А Т И К Е **РЕГИЈА ПРИЈЕДОР ** школска 2017/2018. година Приједор, 03.03.2018. О ДОМАЋИНУ ЈУ ЕЛЕКТРОТЕХНИЧКА ПРИЈЕДОР ОСНОВНИ ПОДАЦИ

Διαβάστε περισσότερα

оп љ ње I полу од т 11. у т полуп е к оп е к у е око т оу л т е a = у л =. 12. т оу лу ABC д то је = =, полуп е к оп о к у R=. у т т е то т оу л.

оп љ ње I полу од т 11. у т полуп е к оп е к у е око т оу л т е a = у л =. 12. т оу лу ABC д то је = =, полуп е к оп о к у R=. у т т е то т оу л. оп љ ње I полу од т оу о 1. у т е по у јед кок ко т оу л ко је п о од к к о о е, о. 2. у т по у јед кок ко т оу л о о е cm, ко је кој од о о о јед к од е ку кој п ј ед е о о е к к. 3. Д е т е т оу л у

Διαβάστε περισσότερα

PRAVA. Prava je u prostoru određena jednom svojom tačkom i vektorom paralelnim sa tom pravom ( vektor paralelnosti).

PRAVA. Prava je u prostoru određena jednom svojom tačkom i vektorom paralelnim sa tom pravom ( vektor paralelnosti). PRAVA Prava je kao i ravan osnovni geometrijski ojam i ne definiše se. Prava je u rostoru određena jednom svojom tačkom i vektorom aralelnim sa tom ravom ( vektor aralelnosti). M ( x, y, z ) 3 Posmatrajmo

Διαβάστε περισσότερα

Pismeni ispit iz matematike GRUPA A 1. Napisati u trigonometrijskom i eksponencijalnom obliku kompleksni broj, zatim naći 4 z.

Pismeni ispit iz matematike GRUPA A 1. Napisati u trigonometrijskom i eksponencijalnom obliku kompleksni broj, zatim naći 4 z. Pismeni ispit iz matematike 06 007 Napisati u trigonometrijskom i eksponencijalnom obliku kompleksni broj z = + i, zatim naći z Ispitati funkciju i nacrtati grafik : = ( ) y e + 6 Izračunati integral:

Διαβάστε περισσότερα

1.4 Tangenta i normala

1.4 Tangenta i normala 28 1 DERIVACIJA 1.4 Tangenta i normala Ako funkcija f ima derivaciju u točki x 0, onda jednadžbe tangente i normale na graf funkcije f u točki (x 0 y 0 ) = (x 0 f(x 0 )) glase: t......... y y 0 = f (x

Διαβάστε περισσότερα

ПРАВИЛНИК О ЗАШТИТИ ОД ЕЛЕКТРОМАГНЕТСКИХ ПОЉА ДО 300 GHz. ( Службени гласник Републике Српске број 112/05) I - ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ. Члан 1.

ПРАВИЛНИК О ЗАШТИТИ ОД ЕЛЕКТРОМАГНЕТСКИХ ПОЉА ДО 300 GHz. ( Службени гласник Републике Српске број 112/05) I - ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ. Члан 1. ПРАВИЛНИК О ЗАШТИТИ ОД ЕЛЕКТРОМАГНЕТСКИХ ПОЉА ДО 300 GHz ( Службени гласник Републике Српске број 112/05) I - ОСНОВНЕ ОДРЕДБЕ Овим правилником прописују се: Члан 1. 1) граничне вриједности референтних

Διαβάστε περισσότερα

ЗАВРШНИ РАД КЛИНИЧКА МЕДИЦИНА 5. школска 2016/2017. ШЕСТА ГОДИНА СТУДИЈА

ЗАВРШНИ РАД КЛИНИЧКА МЕДИЦИНА 5. школска 2016/2017. ШЕСТА ГОДИНА СТУДИЈА ЗАВРШНИ РАД КЛИНИЧКА МЕДИЦИНА 5 ШЕСТА ГОДИНА СТУДИЈА школска 2016/2017. Предмет: ЗАВРШНИ РАД Предмет се вреднује са 6 ЕСПБ. НАСТАВНИЦИ И САРАДНИЦИ: РБ Име и презиме Email адреса звање 1. Јасмина Кнежевић

Διαβάστε περισσότερα

Ĉetverokut - DOMAĆA ZADAĆA. Nakon odgledanih videa trebali biste biti u stanju samostalno riješiti sljedeće zadatke.

Ĉetverokut - DOMAĆA ZADAĆA. Nakon odgledanih videa trebali biste biti u stanju samostalno riješiti sljedeće zadatke. Ĉetverokut - DOMAĆA ZADAĆA Nakon odgledanih videa trebali biste biti u stanju samostalno riješiti sljedeće zadatke. 1. Duljine dijagonala paralelograma jednake su 6,4 cm i 11 cm, a duljina jedne njegove

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ И НАУКЕ ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 2010/2011. година ТЕСТ 3 МАТЕМАТИКА УПУТСТВО

Διαβάστε περισσότερα

Могућности и планови ЕПС на пољу напонско реактивне подршке. Излагач: Милан Ђорђевић, мастер.ел.тех.и рачунар. ЈП ЕПС Производња енергије

Могућности и планови ЕПС на пољу напонско реактивне подршке. Излагач: Милан Ђорђевић, мастер.ел.тех.и рачунар. ЈП ЕПС Производња енергије Могућности и планови ЕПС на пољу напонско реактивне подршке Излагач: Милан Ђорђевић, мастер.ел.тех.и рачунар. ЈП ЕПС Производња енергије 1 Обавезе ЈП ЕПС као КПС... ЗАКОН О ЕНЕРГЕТИЦИ ЧЛАН 94. Енергетски

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ПАНЧЕВА РЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ ДИРЕКТОРА АПОТЕКЕ «ПАНЧЕВО» ПАНЧЕВО

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ПАНЧЕВА РЕШЕЊЕ О ИМЕНОВАЊУ ВРШИОЦА ДУЖНОСТИ ДИРЕКТОРА АПОТЕКЕ «ПАНЧЕВО» ПАНЧЕВО СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА ПАНЧЕВА Број 06. ГОДИНА IX ПАНЧЕВО, 18 Март 2016. ГОДИНЕ Аконтација претплате 10.738,00 На основу члана 135. Закона о здравственој заштити («Службени гласник РС» број 107/05, 72/09-

Διαβάστε περισσότερα

Operacije s matricama

Operacije s matricama Linearna algebra I Operacije s matricama Korolar 3.1.5. Množenje matrica u vektorskom prostoru M n (F) ima sljedeća svojstva: (1) A(B + C) = AB + AC, A, B, C M n (F); (2) (A + B)C = AC + BC, A, B, C M

Διαβάστε περισσότερα

Juniorski četverac bez kormilara sezona 2014/2015 sa osvrtom na završne pripreme pred EP i SP. Aleksandar Smiljanić

Juniorski četverac bez kormilara sezona 2014/2015 sa osvrtom na završne pripreme pred EP i SP. Aleksandar Smiljanić Juniorski četverac bez kormilara sezona 2014/2015 sa osvrtom na završne pripreme pred EP i SP Aleksandar Smiljanić Generacija 1996 / 1997 8 + SP Hamburg 2014 4 - SP Rio de Janeiro 1. Cvijetić Nikola (1997)

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ЗАВРШНИ ИСПИТ НА КРАЈУ ОСНОВНОГ ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА школска 01/01. година ТЕСТ

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О УСВАЈАЊУ ПРИЈЕДЛОГА ЗОНИНГ ПЛАНА ПОДРУЧЈА ПОСЕБНЕ НАМЈЕНЕ АНДРИЋГРАД ПО СКРАЋЕНОМ ПОСТУПКУ ОДЛУКУ

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ О УСВАЈАЊУ ПРИЈЕДЛОГА ЗОНИНГ ПЛАНА ПОДРУЧЈА ПОСЕБНЕ НАМЈЕНЕ АНДРИЋГРАД ПО СКРАЋЕНОМ ПОСТУПКУ ОДЛУКУ СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске,, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

Διαβάστε περισσότερα

INTELIGENTNO UPRAVLJANJE

INTELIGENTNO UPRAVLJANJE INTELIGENTNO UPRAVLJANJE Fuzzy sistemi zaključivanja Vanr.prof. Dr. Lejla Banjanović-Mehmedović Mehmedović 1 Osnovni elementi fuzzy sistema zaključivanja Fazifikacija Baza znanja Baze podataka Baze pravila

Διαβάστε περισσότερα

SISTEMI NELINEARNIH JEDNAČINA

SISTEMI NELINEARNIH JEDNAČINA SISTEMI NELINEARNIH JEDNAČINA April, 2013 Razni zapisi sistema Skalarni oblik: Vektorski oblik: F = f 1 f n f 1 (x 1,, x n ) = 0 f n (x 1,, x n ) = 0, x = (1) F(x) = 0, (2) x 1 0, 0 = x n 0 Definicije

Διαβάστε περισσότερα

IZVODI ZADACI ( IV deo) Rešenje: Najpre ćemo logaritmovati ovu jednakost sa ln ( to beše prirodni logaritam za osnovu e) a zatim ćemo

IZVODI ZADACI ( IV deo) Rešenje: Najpre ćemo logaritmovati ovu jednakost sa ln ( to beše prirodni logaritam za osnovu e) a zatim ćemo IZVODI ZADACI ( IV deo) LOGARITAMSKI IZVOD Logariamskim izvodom funkcije f(), gde je >0 i, nazivamo izvod logarima e funkcije, o jes: (ln ) f ( ) f ( ) Primer. Nadji izvod funkcije Najpre ćemo logarimovai

Διαβάστε περισσότερα

СТРАТЕГИЈА ОДРЖИВОГ РАЗВОЈА ОПШТИНЕ КЛАДОВО

СТРАТЕГИЈА ОДРЖИВОГ РАЗВОЈА ОПШТИНЕ КЛАДОВО Op{tina Kladovo СТРАТЕГИЈА ОДРЖИВОГ РАЗВОЈА ОПШТИНЕ КЛАДОВО 2010 2020. ГОДИНА Delegacija Evropske unije 2010. 1 : :.,. :.. : 100 EXCHANGE2 2 ,, 10..,.. 3 1., 2., 3.,O 4.,O 5.,,O xchange2 1., 2., 3., 4.,

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 1 - vježbe. 11. prosinca 2015.

Matematika 1 - vježbe. 11. prosinca 2015. Matematika - vježbe. prosinca 5. Stupnjevi i radijani Ako je kut φ jednak i rad, tada je veza između i 6 = Zadatak.. Izrazite u stupnjevima: a) 5 b) 7 9 c). d) 7. a) 5 9 b) 7 6 6 = = 5 c). 6 8.5 d) 7.

Διαβάστε περισσότερα

Osnovni primer. (Z, +,,, 0, 1) je komutativan prsten sa jedinicom: množenje je distributivno prema sabiranju

Osnovni primer. (Z, +,,, 0, 1) je komutativan prsten sa jedinicom: množenje je distributivno prema sabiranju RAČUN OSTATAKA 1 1 Prsten celih brojeva Z := N + {} N + = {, 3, 2, 1,, 1, 2, 3,...} Osnovni primer. (Z, +,,,, 1) je komutativan prsten sa jedinicom: sabiranje (S1) asocijativnost x + (y + z) = (x + y)

Διαβάστε περισσότερα

ГРАДА СМЕДЕРЕВА ГОДИНА VII БРОЈ 2 СМЕДЕРЕВО, 24. АПРИЛ ГОДИНЕ СКУПШТИНА ГРАДА. Члан 4.

ГРАДА СМЕДЕРЕВА ГОДИНА VII БРОЈ 2 СМЕДЕРЕВО, 24. АПРИЛ ГОДИНЕ СКУПШТИНА ГРАДА. Члан 4. ГРАДА СМЕДЕРЕВА ГОДИНА VII БРОЈ 2 СМЕДЕРЕВО, 24. АПРИЛ 2014. ГОДИНЕ СКУПШТИНА ГРАДА Члан 4. 40. На основу члана 32. став 1. тачка 6., а у вези са чланом 66. став 3. Закона о локалној самоуправи ( Службени

Διαβάστε περισσότερα

PRAVILNIK O ZAHTJEVIMA ZA ENERGETSKU UČINKOVITOST KUĆANSKIH ELEKTRIČNIH HLADNJAKA, LEDENICA I NJIHOVIH KOMBINACIJA I. OPĆE ODREDBE

PRAVILNIK O ZAHTJEVIMA ZA ENERGETSKU UČINKOVITOST KUĆANSKIH ELEKTRIČNIH HLADNJAKA, LEDENICA I NJIHOVIH KOMBINACIJA I. OPĆE ODREDBE Page 1 of 6 MINISTARSTVO GOSPODARSTVA, RADA I PODUZETNIŠTVA 2527 Na temelju članka 5. Zakona o tehničkim zahtjevima za proizvode i ocjeni sukladnosti (»Narodne novine«, br. 158/03), ministar gospodarstva,

Διαβάστε περισσότερα

Zavrxni ispit iz Matematiqke analize 1

Zavrxni ispit iz Matematiqke analize 1 Građevinski fakultet Univerziteta u Beogradu 3.2.2016. Zavrxni ispit iz Matematiqke analize 1 Prezime i ime: Broj indeksa: 1. Definisati Koxijev niz. Dati primer niza koji nije Koxijev. 2. Dat je red n=1

Διαβάστε περισσότερα

6.2. Симетрала дужи. Примена

6.2. Симетрала дужи. Примена 6.2. Симетрала дужи. Примена Дата је дуж АВ (слика 22). Тачка О је средиште дужи АВ, а права је нормална на праву АВ(p) и садржи тачку О. p Слика 22. Права назива се симетрала дужи. Симетрала дужи је права

Διαβάστε περισσότερα

Тест за 7. разред. Шифра ученика

Тест за 7. разред. Шифра ученика Министарство просвете Републике Србије Српско хемијско друштво Окружно/градско/међуокружно такмичење из хемије 28. март 2009. године Тест за 7. разред Шифра ученика Пажљиво прочитај текстове задатака.

Διαβάστε περισσότερα

LIST GRADA BEOGRADA ОДЛУКУ. Година LXII Број јун године Цена 265 динара

LIST GRADA BEOGRADA ОДЛУКУ. Година LXII Број јун године Цена 265 динара ISSN 0350-4727 SLU@BENI LIST GRADA BEOGRADA Година LXII Број 50 26. јун 2018. године Цена 265 динара Скупштина Града Београда на седници одржаној 26. јуна 2018. године, на основу члана 133. Закона о планирању

Διαβάστε περισσότερα

ZBIRKA POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA

ZBIRKA POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA **** IVANA SRAGA **** 1992.-2011. ZBIRKA POTPUNO RIJEŠENIH ZADATAKA PRIRUČNIK ZA SAMOSTALNO UČENJE POTPUNO RIJEŠENI ZADACI PO ŽUTOJ ZBIRCI INTERNA SKRIPTA CENTRA ZA PODUKU α M.I.M.-Sraga - 1992.-2011.

Διαβάστε περισσότερα

4 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Број

4 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Број 4 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ - Број 106 29.11.2017. 2. Ово рјешење ступа на снагу наредног дана од дана објављивања у Службеном гласнику Републике Српске. Број: 04/1-012-2-2873/17 Предсједница 9.

Διαβάστε περισσότερα

ОГРАНИЧЕЊА И ЗАБРАНЕ ЗА ДУГОТРАЈНЕ ОРГАНСКЕ ЗАГАЂУЈУЋЕ СУПСТАНЦЕ (РОРѕ)

ОГРАНИЧЕЊА И ЗАБРАНЕ ЗА ДУГОТРАЈНЕ ОРГАНСКЕ ЗАГАЂУЈУЋЕ СУПСТАНЦЕ (РОРѕ) ПРИЛОГ 2. ОГРАНИЧЕЊА И ЗАБРАНЕ ЗА ДУГОТРАЈНЕ ОРГАНСКЕ ЗАГАЂУЈУЋЕ СУПСТАНЦЕ (РОРѕ) ДИО А Листа забрањених РОРѕ супстанци из Стокхолмске конвенције о дуготраjним органским загађивачима Назив супстанце CAS

Διαβάστε περισσότερα

УРЕДБУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА УРЕДБЕ О ОРГАНИЗАЦИЈИ И НАЧИНУ РАДА ДРЖАВНЕ УПРАВЕ

УРЕДБУ О ИЗМЈЕНАМА И ДОПУНАМА УРЕДБЕ О ОРГАНИЗАЦИЈИ И НАЧИНУ РАДА ДРЖАВНЕ УПРАВЕ 440. На основу члана 24 Закона о државној управи ( Службени лист РЦГ, број 38/03 и Службени лист ЦГ, бр. 22/08 и 42/11), Влада Црне Горе, на сједници од 4. априла 2013. године, донијела је УРЕДБУ О ИЗМЈЕНАМА

Διαβάστε περισσότερα

ГОДИНА XXIV БРОЈ 40 КРАГУЈЕВАЦ 28. НОВЕМБАР новембар године. Службени лист града Крагујевца Број 40 Страна 1

ГОДИНА XXIV БРОЈ 40 КРАГУЈЕВАЦ 28. НОВЕМБАР новембар године. Службени лист града Крагујевца Број 40 Страна 1 28. новембар 2014. године. Службени лист града Крагујевца Број 40 Страна 1 КРАГУЈЕВАЦ 28. НОВЕМБАР 2014. ГОДИНА XXIV БРОЈ 40 Скупштина града Крагујевца, на основу члана 11. Одлуке о Градском већу (''Службени

Διαβάστε περισσότερα

Novi Sad god Broj 1 / 06 Veljko Milković Bulevar cara Lazara 56 Novi Sad. Izveštaj o merenju

Novi Sad god Broj 1 / 06 Veljko Milković Bulevar cara Lazara 56 Novi Sad. Izveštaj o merenju Broj 1 / 06 Dana 2.06.2014. godine izmereno je vreme zaustavljanja elektromotora koji je radio u praznom hodu. Iz gradske mreže 230 V, 50 Hz napajan je monofazni asinhroni motor sa dva brusna kamena. Kada

Διαβάστε περισσότερα

Аксиоме припадања. Никола Томовић 152/2011

Аксиоме припадања. Никола Томовић 152/2011 Аксиоме припадања Никола Томовић 152/2011 Павле Васић 104/2011 1 Шта је тачка? Шта је права? Шта је раван? Да бисмо се бавили геометријом (и не само геометријом), морамо увести основне појмове и полазна

Διαβάστε περισσότερα

Година XLVII, број 152, 13. новембар ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ

Година XLVII, број 152, 13. новембар ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ГЛАСНИК УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ Година XLVII, број 152, 13. новембар 2009. ОДЛУКЕ САВЕТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКЕ СЕНАТА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ОДЛУКА РЕКТОРА УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ ISSN 0409 0144

Διαβάστε περισσότερα

ТЕХНИЧАР ЗА ДИГИТАЛНУ ГРАФИКУ И ИНТЕРЕНЕТ ОБЛИКОВАЊЕ

ТЕХНИЧАР ЗА ДИГИТАЛНУ ГРАФИКУ И ИНТЕРЕНЕТ ОБЛИКОВАЊЕ План наставе и учења: ТЕХНИЧАР ЗА ДИГИТАЛНУ ГРАФИКУ И ИНТЕРЕНЕТ ОБЛИКОВАЊЕ I РАЗРЕД I УКУПНО недељно годишње недељно годишње недељно годишње недељно годишње годишње Т В Т В Б Т В Т В Б Т В Т В Б Т В Т

Διαβάστε περισσότερα

BIPOLARNI TRANZISTOR Auditorne vježbe

BIPOLARNI TRANZISTOR Auditorne vježbe BPOLARN TRANZSTOR Auditorne vježbe Struje normalno polariziranog bipolarnog pnp tranzistora: p n p p - p n B0 struja emitera + n B + - + - U B B U B struja kolektora p + B0 struja baze B n + R - B0 gdje

Διαβάστε περισσότερα

OBRTNA TELA. Vladimir Marinkov OBRTNA TELA VALJAK

OBRTNA TELA. Vladimir Marinkov OBRTNA TELA VALJAK OBRTNA TELA VALJAK P = 2B + M B = r 2 π M = 2rπH V = BH 1. Zapremina pravog valjka je 240π, a njegova visina 15. Izračunati površinu valjka. Rešenje: P = 152π 2. Površina valjka je 112π, a odnos poluprečnika

Διαβάστε περισσότερα

40. Савезно такмичење из физике Петровац Експериментални задаци Општа група

40. Савезно такмичење из физике Петровац Експериментални задаци Општа група Друштво физичара Србије и Црне Горе Министарство просвете и спорта Републике Србије Министарство просвјете и науке Републике Црне Горе Министарство за просвјету, науку и културу Републике Српске 4 Савезно

Διαβάστε περισσότερα

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ТЕСТ МАТЕМАТИКА

Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ТЕСТ МАТЕМАТИКА Република Србија МИНИСТАРСТВО ПРОСВЕТЕ, НАУКЕ И ТЕХНОЛОШКОГ РАЗВОЈА ЗАВОД ЗА ВРЕДНОВАЊЕ КВАЛИТЕТА ОБРАЗОВАЊА И ВАСПИТАЊА ТЕСТ МАТЕМАТИКА УПУТСТВО ЗА ОЦЕЊИВАЊЕ ОБАВЕЗНО ПРОЧИТАТИ ОПШТА УПУТСТВА 1. Сваки

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERZITET U NIŠU ELEKTRONSKI FAKULTET SIGNALI I SISTEMI. Zbirka zadataka

UNIVERZITET U NIŠU ELEKTRONSKI FAKULTET SIGNALI I SISTEMI. Zbirka zadataka UNIVERZITET U NIŠU ELEKTRONSKI FAKULTET Goran Stančić SIGNALI I SISTEMI Zbirka zadataka NIŠ, 014. Sadržaj 1 Konvolucija Literatura 11 Indeks pojmova 11 3 4 Sadržaj 1 Konvolucija Zadatak 1. Odrediti konvoluciju

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА СОМБОРА

СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА СОМБОРА СЛУЖБЕНИ ЛИСТ ГРАДА СОМБОРА Година VII Службени лист Града Сомбора Број 2-14.02.2014. 6. На основу члана 9. став 4. Закона о финансијској подршци породици са децом ( Сл. гласник РС бр. 16/2002, 115/2005

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ ОДЛУКУ. Језик српског народа. Уторак, 13. мај 2014.

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ ОДЛУКУ ОДЛУКУ ОДЛУКУ.  Језик српског народа. Уторак, 13. мај 2014. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске, Бања Лука, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

Διαβάστε περισσότερα

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ ЗАКЉУЧАК. Језик српског народа. Уторак, 3. децембар 2013.

СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ УРЕДБУ ЗАКЉУЧАК.  Језик српског народа. Уторак, 3. децембар 2013. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК ЈУ Службени гласник Републике Српске,, Вељка Млађеновића бб Телефон/факс: (051) 456-331, 456-341 E-mail: sgrs.redakcija@slglasnik.org sgrs.oglasi@slglasnik.org sgrs.finansije@slglasnik.org

Διαβάστε περισσότερα

Школска 2010/2011 ДОКТОРСКЕ АКАДЕМСКЕ СТУДИЈЕ

Школска 2010/2011 ДОКТОРСКЕ АКАДЕМСКЕ СТУДИЈЕ Школска 2010/2011 ДОКТОРСКЕ АКАДЕМСКЕ СТУДИЈЕ Прва година ИНФОРМАТИЧКЕ МЕТОДЕ У БИОМЕДИЦИНСКИМ ИСТРАЖИВАЊИМА Г1: ИНФОРМАТИЧКЕ МЕТОДЕ У БИОМЕДИЦИНСКИМ ИСТРАЖИВАЊИМА 10 ЕСПБ бодова. Недељно има 20 часова

Διαβάστε περισσότερα

Службени гласник општине Лајковац

Службени гласник општине Лајковац Службени гласник општине Лајковац ГОДИНА XVII БРОЈ 6 30.06.2017. ГОДИНЕ ИЗЛАЗИ ПО ПОТРЕБИ На основу члана 39. Статута општине Лајковац ( Службени гласник општине Лајковац, број: 11/08), Скупштина општине

Διαβάστε περισσότερα