ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ. (P. Berol. inv ABC+7397 recto et P. Berol. inv recto)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ. (P. Berol. inv. 8143 ABC+7397 recto et P. Berol. inv. 7440 recto)"

Transcript

1

2 V ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ (P. Berol. inv ABC+7397 recto et P. Berol. inv recto) La grande révolte juive qui éclata dans les dernières années du règne de Trajan ( p ) a attiré depuis longtemps l'attention des savants et spécialement des papyrologues, car elle a laissé dans les papyrus des traces plus nombreuses et plus nettes que bien d'autres événements. A présent tous les textes papyrologiques connus ayant trait à ce fait se trouvent rassemblés et munis d'un riche commentaire dans la Section XI du Corpus Papyrorum Iudaicarum (vol. II). Tous les autres témoignages pertinents ont été minutieusement analysés, et l'ensemble du problème a été étudié et discuté dans la préface dudit volume 1. Cinq parmi les documents publiés dans le CPI (Nos 445, ) portent sur les conséquences survenues en Egypte à la suite de la guerre judaïque; deux d'entre eux (CPI 445 = P. Oxy IX 1189 et CPI 448 = P. Oxy III 500) attestent des confiscations de biens appartenant aux Juifs, en premier lieu de terres. Dans CPI 445 le stratège du nome Héracléopolite envoie à son collègue d'oxyrhyncbos une γραφή των τοις [Ί]ουδαίοις ύπαρξάντων ( ). Le CPI 448 est une demande adressée en l'année 130 au stratège du nome Athribite par plusieurs hommes qui sollicitent de prendre à bail des terres publiques (δημοσία γη) dont on précise qu'elles sont ά[π"ι]ουδαίων άνειρη[μ]ένων και 'Ελλήνων ά[κλ]ηρονομήτων (texte accepté par les Editeurs du CPI 2 ), c'est-à-dire des terres qui ont appartenu auparavant à des Juifs (tués tel est l'avis des Editeurs du CPI au cours de la guerre) et à des Hellènes, décédés sans héritier. Sur la question des terres confisquées aux Juifs après la guerre, des indications nouvelles nous sont fournies par deux papyrus berlinois inédits, qui font partie des papyrus dont la publication a été confiée à l'institut de Papyrologie de l'université de Varsovie: par le P. Berol. inv ABC+7397 et par le 1 Corpus Papyrorum Iudaicarum I Introduction, pp ; II, Section XI, Nos Voir aussi A. Fuks, Aegyplus, 33 (1953) pp ; A. Fuks, Journal of Roman Studies, 51(1961) pp ; J. Schwartz, Chronique d'egypte 37 (1962) pp Cf. ci-dessous, n. 6. [45]

3 46 A. ŚWIDEREK P. Berol. inv Ils sont tous les deux des anciennes acquisitions du Musée de Berlin, appartenant à la collection Brugsch. Je les publie ci-dessous, avec l'autorisation de Monsieur Wolfgang Müller, directeur de la Aegyptische Abteilung, Staatliche Museen zu Berlin, à qui j'exprime ma sincère reconnaissance. 3 Le premier papyrus, P. Berol. inv ABC+7397, se compose de fragments de la partie supérieure d'un long rouleau qui contenait sur le recto une liste de sphragides numérotées (au verso: une liste de livraisons de vin, datant de la l ère et 2 ème année du règne d'un empereur non spécifié 4, et qui accuse un caractère semblable à BGU III 712). Voici les colonnes partiellement conservées (les colonnes sont numérotées dans l'original) : les bouts des lignes de la col. 4; la col. 5 (sphragides 26 29); la col. 6 (sphragides 36 39); la col. 7 (sphragides 45 48) ; la partie droite de la col. 8 (fragments de quatre sphragides); la col. 9 (sphragides 63 66); la partie gauche de la col. 10 (sphragides 71 73). Il en ressort que la col. 5, complète, comprenait la description de 10 sphragides, la col. 6 de 9 sphragides, la col. 9 de 8 sphragides. Les données paleographiques permettent de placer le texte dans la seconde moitié du II e s. p, et la mention des années du règne d'un empereur (dont le nom n'est pas indiqué) qui accompagne la description de chaque sphragis, nous autorise à établir une date plus précise. L'empereur en question à en juger par la durée de son règne ne peut être autre que Commodus, il s'agit par conséquent des années ". Le texte aurait donc été rédigé peu après l'année 188 P. Dans la description de toutes les sphragides on relève le même schéma: (1) numéro, (2) localisation de la sphragis par rapport à la précédente, (3) catégorie de terre, (4) superficie et montant du loyer, (5) locataires, (6) geitniai, (7) annotations relatives aux années 24 28, (8) formule ε) των ανα ou ε) των κνα και α, les lettres α étant suivies d'une fraction d'artabe de blé. Les points (1) (5) constituent une description normale d'une parcelle cadastrale, telle que nous la trouvons avec certaines variantes dans de nombreux rapports de Vepiskepsis de la terre 5. Les points (1) et (2) ne demandent pas de commentaire. Comme 3 Je remercie aussi très vivement Monsieur H. C. Youtie, Professeur à la Michigan University U.S.A., qui m'a fait profiter de ses précieuses remarques sur les papyrus en question. 4 La date du recto nous invite à y voir Caracalla, ce qui correspondrait aux années P; la première année du règne de Septime Sévère semble être trop proche de la date de l'origine du texte du recto. Cf. ci-dessous. 5 Cf. A. Deléage, Les cadastres antiques jusqu'à Dioctétien, Etudes de Papyrologie, II, 1934, pp Voir surtout P. Brüx. 1 = SB 4325 (dont les cols. IY-VI = Wilcken, Chr. 236), P. Oxy. 918, P. Fay. 339.

4 ΙΟΥΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 47 il resuite des données comprises dans (3), toute la terre appartient à l'etat; la plupart des parcelles font partie de la βασιλική γή, la sphragis 29 de la προσόδου γή, tandis que les sphragides 45, 48, 64, 65 (et probablement aussi la sphragis 53) font partie des ousiai (la sphr. 45 de Vousia Philodamiane, les autres à l'exception de la sphr. 53 pour laquelle on manque d'indications de Vousia Doryphoriane). Mais toutes ces parcelles appartenaient auparavant à des Juifs. Chacune d'elles est qualifiée de (πρότερον) Ίουδ(αίων) et cette expression suit toujours l'indication de la catégorie de la terre. Dans quatre parcelle (27, 37, 39 et une quatrième dont la description n'est conservée que partiellement dans la col. 4) outre la terre des Juifs nous trouvons également de la terre qui était antérieurement la propriété d'hellènes, (πρότερον) Έλλή(νων). C'est donc évidemment une terre du même genre que celle que sollicitaient prendre à bail les auteurs du CPI : une terre confisquée aux Juifs ou qui après la mort des propriétaires Hellènes, étant tombée en déshérence, a passé au fisc à titre de bona caduca 1. Des confiscations effectuées à une aussi grande échelle ne sauraient être mises en rapport qu'avec la grande guerre judaïque. On peut certes s'étonner que la terre confisquée après 117 p garde encore, au cours des années , son nom et son caractère particulier (exactement comme elle les gardait selon le témoignage du CPI 448 en 130). Mais nous savons avec quelle ténacité, en Egvpte, le kleros ou Vousia conservait le nom de son ancien propriétaire 8 ; de plus, le souvenir de la guerre des Juifs devait être profondément empreint dans la mémoire des habitants de la chora égyptienne, étant donné qu'à Oxyrhynchus encore en 199/200 on célébrait chaque année l'anniversaire de la victoire remportée dans cette guerre 9. 6 Les Editeurs du CPI 448 donnent le texte suivant ( ): ά[π' Ί]ουδα(ων άνειρη[μ]ένων και 'Ελλήνων ά[κλ]ηρονομήτων. Les premiers éditeurs (P. Oxy. 500) proposaient la lecture suivante (1.11): α[.ι]ουδαιω[ν] είρη[μ]ένων, ce que Crönert (Stud. Pal. IV p. 94) a restitué et interprété: ά[π' Ί]ουδαίων είρη[μ]ενων (= ηίρημένων). Or, à l'heure actuelle, il paraît sûr que la première partie de cette expression est à restituer d'une manière différente, à savoir: «[/'Ιουδαίων = = (πρότερον) [Ί]ουδαίων, le mot πρότερον se rapportant aussi bien aux Juifs qu'aux Hellènes. Pour le participe qui suit [Ί]ουδαίων voir ci-dessous, n Cf. Gnomon Idiot. 4, voir maintenant surtout J. Modrzejewski, Studi in onore di Edoardo Volterra VI, 1969, pp Fr. Zucker, Beobachtungen zu den permanenten Klerosnamen, Festschrift Oertel, Bonn 1964 pp Ayant constaté que les kleroi désignés du nom d'un ancien possesseur faisaient partie de la terre βασιλική ou δημοσία ou ούσιακή l'auteur tire de ce fait la conclusion que, lorsqu'ils étaient confisqués, ces kleroi étaient incorporés dans différentes catégories de terre (p. 102). Le papyrus de Berlin laisse supposer que cette pratique était suivie également plus tard, étant donné que les terres confisquées aux Juifs (et celles confisquées aux Hellènes άκληρονόμητοι) font partie de la γή βασιλική, de la γή ούσιακή, de la γή προσόδου et, comme le témoigné CPI 448, aussi de la γή δημοσία. 9 Voir CPI 450 = P. Oxy. 705.

5 48 A. ŚWIDEREK Point (4) de la description de la s ρ Ii r a g i s: les dimensions des parcelles sont dans la plupart des cas modestes, seules trois parcelles dépassent 5 aroures (je ne tiens compte que de ces parcelles dont nous connaissons exactement la superficie). superficie en aroures sphragides 1 26, 46, 47 54, avec fraction 63, 65 3 avec fraction 29, 45 4 avec fraction 28, plus de La rente n'est pas élevée, elle correspond le plus souvent à 3 artabes par aroure 10, dans quelques cas à 2 ' artabes (dans les sphragides 37 et 38 cette rente plus basse est payée pour ces parties des parcelles qui appartenaient auparavant à des Hellènes et non à des Juifs). Point (5) de la description de la sphragis: presque toutes les parcelles sont cultivées par les habitants du villages de Philopator (probablement il s'agit du Philopator de la Herakleidou meris du nome Arsinoïte, à proximité de Karanis; les ousiai mentionnées semblent aussi indiquer ces parages 11. Dans les trois cas où, à côté des γεωργοί των άπο Φιλοπάτορος 10 La sphragis 29 constitue une exception à la règle, son loyer se montant à artabes par aroure. Dans le CPI 448, les terres ayant préablement appartenu à des Juifs ou à des Hellènes payaient 2 artabes par aroure. 11 Deux villages portant le nom de Philopator se trouvaient à cette époque sur le territoire du Fayoum: Φιλοπάτωρ Άπιάδος (meris de Thémistes) et Φιλοπάτωρ ή καΐ Θεογένους κώμη (meris d'hérakleides), sans doute à proximité de Karanis et de Soknopaiou Nesos (cf. P. Tebt. II p ). Dans notre cas c'est de Philopator de la meris d'hérakleides qu'il s'agit, étant donné que les ousiai mentionnées dans le papyrus de Berlin (et dont les parcelles prises à bail par les habitants de Philopator font partie) sont attestées presque exclusivement dans la meris d'hérakleides et spécialement dans les alentours de Karanis. Cf. les sources rassemblées par M. R O B tovtzeff, The Social and Economic History of the Roman Empire, 1957, p. 671 n. 28 et p. 672 n. 38 (seul le P. Ryl. 171, concernant Vousia Doryphoriane, mentionne les habitants du village d'iiérakléia; mais celui-ci, bien que situé dans la méris de Thémistès, était souvent mentionné conjointement avec Soknopaion Nesos et avec Nilopolis de la meris d'hérakléidès, si bien que B. P. Grenfell et A. S. Hunt ont supposé qu'hérakleia était située dans la partie nord-est de la meris Thémistès, près des confins de la meris d'hérakléidès). Cf. également A. Festschrift Oertel, p. 83. Tomsin,

6 ΙΟΥΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 49 figure un autre locataire mentionné nommément, nous avons affaire à des parcelles qui comprennent aussi de la terre ayant autrefois appartenu à des Hellènes (sphragides 27, 37, 39; dans les sphragides 54 et 55 où selon toute probabilité le nom du locataire est indiqué, lą description des parcelles est mutilée et nous ignorons la catégorie de la terre). Cet état de choses nous amène à supposer que dans les parcelles comprises dans cette liste, seule la terre qui avait autrefois appartenu à des Juifs devait être obligatoirement prise à bail par la communauté des habitants de Philopator. Le point (6) de la description de la s ρ h r a g i s, qui marque les geitniai des parcelles, n'apporte pas de nouvelles indications. On peut seulement constater, que les parcelles dont la superficie comprend également la terre (πρότερον) Έλλή(νων) confinent toujours à des terres de katoikoi (cf. splir. 27» 38, 39) et que les parcelles dont la terre appartient à une ousia sont voisines d'autres terrains de celle-ci (cf. sphr. 44, 48, 66 et probablement aussi 53). Tous les points de la description de la sphragis que je viens d'analyser, ont été certainement emprunté au cadastre. Mais, selon toute probablité, la superficie indiquée pour chaque sphragis n'est que la superficie d'une parcelle (πρότερον) Ίουδ(οάων) (plus, dans quelques cas, la superficie des terres ayant appartenu à des Hellènes décédés sans héritier), et elle ne constituait qu'une partie d'une sphragis cadastrale beaucoup plus vaste 12. Une analyse plus précise des points (7) et (8) de la description nous permettra d'établir les fins en vue desquelles cette liste des parcelles a été rédigée. Dans le point (7) on relève des indications sur les années succesives de 24 à 28. Année 24: pour cette année on indique en général le montant du loyer par aroure (αν et le nombre, d'artabes de blé) et celui-ci est invariablement à l'exception de la sphragis 26 un peu plus élevé que le loyer indiqué dans la description de la parcelle au point (4) 13 ; dans le cas de certaines parcelles on a ajouté au loyer un supplément xxi των ο 14 qui d'habitude correspond à une 12 Cf. p. ex. SB 4325 et P. Oxy Dans la colonne 8 et 9 le loyer dépasse même 4 artabes. Cette différence s'explique probablement par le fait que le loyer noté dans le point (4) de la description cadastrale de la parcelle est, lui aussi, emprunté au cadastre. 14 Cette abréviation, écrite nettement των ο dans les annotations relatives à l'année 24, prend ailleurs plutôt la forme de των'. Parfois il n'est pas aisé de determiner, si sous la lettre λ figure la lettre ο ou bien le bout, arrondi, de la lettre v, que l'on rencontre ailleurs dans le texte, La solution των δλ(ων) ne donne nulle part un sens acceptable. Je propose donc la lecture των λ( ) ou bien των λο( ); των λο(ιπών) n'est cependant pas toujours admissible, cf. ci-dessous, p Journal of Jur. Papyrology

7 50 A. ŚWIDEREK fraction d'artabe (sphr. 27: sphr. 36:-^; sphr. 37: sphr. 46:^; sphr. 48: y ; sphr. 56: 1; dans la sphr. 48 ce supplément a été indiqué par και των ο à). Année 25 : ici, on trouve le plus souvent (sphr. 26, 27, 36, 37, 38, 46, 47, 53, 55, 56, 65) la formule των ανα και α avec une fraction d'artabe (γ f 1 ou - ^ -) ; en outre των και α avec une fraction d'artabe (sphr. 28, 29, 45, 48, 66; la fraction est invariablement i) ; pour les sphragides 39 et 63 il n'y a pas d'indication relative à l'année 25, les années de 25 à 27 étant embrassées dans leur ensemble par l'expression κε$ έως κζ$. Année 26 : cette année manque en général d'annotations ; elle a été jointe à l'année suivante: κς$ κζ^; ce n'est que dans la sphragis 27 que nous trouvons κς$ των ; pour ce qui est des sphragides 39 et 63 cf, ci-dessus, année 25. Année 27 : elle est en général comprise dans une annotation commune avec l'année précédente, et, dans le cas des sphragides 39 et 69, aussi avec l'année 25; voici ces annotations communes: sphr. 26, 29, 36, 38, 46, 63, 65 sphr. 28, 39, 53(?), 54, 66 sphr. 48 sphr. 27 Année των ανα των λ των ανα και α b d των λ και α bd 28 : on trouve ici le plus souvent la formule των ανα και α avec une fraction d'artabe ( ^, J, ],, dans la sphr artabe) ; seulement dans le cas de lą sphragis 28 on trouve των ανα. Les annotations concernant les années portent indubitablement sur la rente de la terre (πρότερον) Ίουδ(αίων) au cours de 5 années consécutives de location, après lesquelles, selon toute probabilité, on renouvelait le bail (διαμίσθωσις). Cette période de 5 ans figure souvent dans les documents où il est question de location de la terre publique 15. Ce n'est que pour l'année 24 que le montant de la rente par aroure a été marqué; dans les années suivantes la formule των ανα ou bien των tient lieu de cette indication. Au loyer s'ajoutaient chaque année des redevances supplé- 15 Voir S. L. Wallace, Taxation in Egypt from Augustus to Diocletian 1938, p. 11. Cf. aussi A. C. Johnson, Roman Egypt to the Reign of Diocletian, 1936, p. 74; N. Hohlwein, Le blé d'egypte, Etudes de Papyrologie, IV, 1932, p. 42 η. 1. Une période quinquennale semblable (bien qu'il soit malaisé d'établir, s'il s'agit ici du loyer ou d'autres redevances) est également mentionnée dans P. Ross. Georg. II 28 (années 159/60-163/4), cf. aussi P. land. 142 et P. Vat. 11 verso.

8 ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 51 mentaires indiquées, pour l'année 24, par των (ou των ο, et dans un cas par των ο α), pour les années suivantes toujours par των α. Ces redevances s'élevaient pour la plupart à une fraction d'artabe, et dans deux cas dans le texte conservé à 1 artabe par aroure. On relève des redevances supplémentaires par exemple dans le P. Oxy VI 918; ici la description des parcelles des différents locataires se ramène au schéma suivant: (1) locataire, (2) superficie et montant du loyer, (3) geitniai; dans quelques cas on trouve ensuite l'annotation χαί προσωρίσθ-(η) αλλο κατά (αρουραν) et une fraction d'artabe (col. II 17, col. III 1, 2, 15/16 16 ). Ce rapprochement nous amène à supposer que la formule των α qui figure dans le papyrus de Berlin doit être lue tout simplement των άλ(λων) et que nous y avons affaire à des redevances supplémentaires analogues à celles dont il est question dans le P. Oxy 918. L'annotation τω'/ qui figure, avec la même signification, au lieu de των α, ou conjointement avec των α, pour l'année 24, pourrait peut-être y être résolue των λ(οιπών). La formule των ανα ou bien των ανα και α (celle-ci avec une fraction d'artabe) apparaît au point (8) de la description de la sphragis. Ce point, ajouté maintes fois dans une ligne à part (écrit probablement toujours de la même main, mais après que toute la liste avait été dressée) commence par l'abréviation ε), sans doute επ( ), que je ne saurais résoudre d'une manière satisfaisante 17. Alors que les données énumérées dans le point (7) portaient sur une période quinquennale de location, l'annotation dans le point (8) concerne probablemnent le début d'une nouvelle période quinquennale, d'une nouvelle διαμίσ&ωσις, fondée sur les données des années précédentes. Notons que le P. Ryl. 99 (datant également du II e s. p ) présente un cas parallèle; quelqu'un s'y engage à prendre à bail pour 5 ans une terre faisant partie des ousiai Doryphoriane et Senekiane φόρου ετησίου κατ' άνάλογον τοϋ τελεσθέντος τη άνά χείρα (πενταετία) ω προσάγω ύπ(έρ) επιθέματος της δλης (πενταετίας) άλλας δραχμάς έξήκοντα καθ-'αίροΰν (1. 6 ss.) La formule των ανα dans le papyrus de Berlin se rapporte sans doute ainsi que κατ' άνάλογον du texte que je viens de citer 16 Cf. P. Kalén (Berl. Leihg.) p. 308 n La solution la plus évidente serait έπ(1 το αύτό), mais ici l'emploi courant de cette expression ne saurait être admis; il reste à se demander, si cette expression n'a pas été employée dans le sens de "en vue de la même chose" ou bien "pour la même chose". La solution έπ(εκρί9-η) proposée par A. Déléage (o.e. p. 133) pour P. Hamb. 12 (ών ô φόρος έπεκρίφη = "dont la taxe a été fixée") semble nettement plus vraisemblable; cf. aussi BGU 734 et les suggestions de Wilcken relatives à ce texte. Il est à noter que dans P. Ross. Georg. II 28, texte peu clair et mutilé, mais accusant des analogies certaines avec le papyrus de Berlin, on relève, après la description de la parcelle (?), l'abrévation επ( ) suivie d'une notation tout à fait inintelligible. 4*

9 52. i- Ai ŚWIDEREK au montant du loyer de base des années précédentes 18 (les redevances supplémentaires και oc correspondent à υπέρ έπιθ-έμχτος du P. Ryl. 99). Une signification analogue doit se cacher aussi dans l'annotation των qui alterne avec των άνα, mais dans ce cas (à la différence du point 7), je ne vois aucune solution satisfaisante de cette abréviation 19. L'étude détaillée du texte nous autorise donc à établir les faits suivants: le P. Berol. inv ABC+7397 est une liste de parcelles de terre situées probablement dans la meris d'herakleides 20 du nome Arsinoïte, confisquées aux Juifs après la grande révolte juive de La location de l'ensemble de ces parcelles a été imposée aux habitants du village de Philopator (επιμερισμό;). Quelques-unes de ces parcelles comprenaient également de la terre qui était passée à l'etat après la mort des proprétaires grecs décédés sans héritier. C'est cette terre qui était probablement cultivée (à titre ά'έπφολή?) par des locataires individuels, katoikoi grecs, peut-être propriétaires des parcelles avoisinantes 21. La liste a été effectuée d'après le cadastre, sans doute à l'occasion d'une nouvelle διαμίσθωσις en l'année 189 p Cf. Wilcken, Chr. 351, offre de location κατ'.αξίαν de la seconde année du règne d'hadrien, : έπιδίδωμεν τόδε το άναφ[ό]ριον ύπισχνούμενοι τάς προκειμέν[ας (άρούρας)] ι dq άνα λ...ν εκάστης άρούρης (πυροΰ) α κό VVilcken propose de restituer άναλ.,.ν ainsi: άνά λόγον avec γεωργήσειν sous-entendu. Il me paraît vraisemblable que ce soit la même expression que τών άναλ( ) qu'on relève dans le papyrus de Berlin: la terre (πιρότερον) 'Ιουδαίων, dont il est question dans ce texte avait été confisquée au cours des premières années du règne de Trajan et encore en 184 elle payait un loyer considérablement plus bas que le loyer normalement payé par la terre publique. 19 On pourrait songer à résoudre cette abrévation en un mot dérivé de λ6γος (ρ; ex. λογογραφεύω, λογεύω, λογίζομαι, mais aucun de ces mots n'a de sens ici. 20 Voir ci-dessus, n Cf. Pour la récente discussion du problème ά'έπιμερισμός voir G. Poethke, Epimerismos, Betrechtungen zur Zuangspacht in Aegypten während der Prinzipalzszeit, Bruxelles II est à supposer que le colonne 1 du rouleau comprenait lettre d'accompagnement ou du moins le titre détaillé du document; de toute façon, la liste des sphragides ne pouvait commencer plus tôt que dans la partie inférieure de la colonne 1 (ou dans la colonne 2), étant donné que la colonne 5 commence par la description de la 26-ème sphragis, et que dans aucune des colonnes conservées on ne relève moins de 8 sphragides.

10 ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 53 Fayoum 14x76+45 cm Après 188p Col. 4 1 έ]πί του λι(βος) βασιλ(ική) γ(η) 2 τ]ών άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ). 3 (πυροΰ) ]η> 4 δια τώ]ν γεω(ργών) των 5 ]. και των λ( ) [(πυροϋ). 6 ](πυροΰ) β 7 ]λ( ) (πυροϋ) γ 8 και (πρότερον) Έλ]λ(ήνων) άν(ά) (πυροϋ) β (αρουραι) δ. [ 9 ]λιβός και άπηλ(ιώτου) διώρ(υγες) 10 τώ]ν άναλ( ) κε (ετει) των λ( ) 11 ](πυροΰ) ς Col. 5 Ε 12 κς σφρα(γίδος) βορ(ρα) και λιβός (τούτων) βασιλ(ικής) γ(ής) (πρότερον) Ίουδ(αίων) άν(ά) (πυροΰ) γ (άρουρα) α δια γεω(ργών) των άπό Φιλοπ(άτορος)' γί(τονες) νό(του) και βορ(ρα) 13 και λιβός βασιλ(ική) γη, άπηλ(ιώτου) διώρ(υξ)"κδ (ετει) άν(ά) (πυροΰ) γ, κε (ετει) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των άναλ( ), κη (ετει) 14 τών άν[αλ( )] και αλ(λων) (πυροϋ) d έπ( ) των άναλ( ) 15 κζ σφρα(γίδος) [βο]ρ(ρα) (τούτων) βασιλ(ικής γης) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (αρουραι) [ι]θ ^ λβξδ ών άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι) ιβ βηιςλβξδ άν(ά) (πυροΰ) β$ (αρουραι) ς (q ιςλβ 16 και (πρότερον) Έλλή(νων) άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι)... (αρουραι) κδ ί;λβξδ δι[ά] γεω(ργών) τών άπο Φιλοπ(άτορος) και Δείου Πανούρεως 17 και Πανούρεως α 'γί(τονες) νό(του) Διδύμου [Κ]άστορος κατ(οικικον) έλαιών, βορ(ρα) Δ[ι]δύμου Διονυσίου 18 έλαιώ(ν), λιβός βασιλ(ική) γή, άπηλ(ιώτου) διώρ(υξ) και.. επ( ) Διδύμου Δίου Διονυσίου έδ(άφη), λιβός διώρ(υξ)'κδ (ετει) άν(ά) (πυροΰ) γ$ 19 και τών λο( ) (πυροΰ) d, κε (ετει) τών άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) d, κς (ετει) τών λ( ), κζ (ετει) τών λ( ) και άλ(λων) (πυροΰ) d, κη (ετει) τών άναλ( ) και άλ(λων) (πυροΰ) α 20 έπ( ) τών άναλ( ) και άλ(λων) άν(ά) (πυροΰ) η }

11 54 A. ŚWIDEREK 21 κη σφρα(γίδος) νότ(ου) (τούτων) βασιλ(ικής) γ(ης) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (αρουραι) S η' τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροΰ) γ δια γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος)' (γί(τονες)> νότ(ου) της έπ(άνω) σφρα(γίδος) και 22 βασιλ(ική) γή και επ( ) κατ(οικικά) έδ(άφη) Άγαθοκλείας, βορ(ρα) βασιλική) γ(ή), άπηλ(ιώτου) διώρ(υξ), λιβός διώρ(υξ) και τα έπί τοΰ 23 βορ(ρα) κατ(οικικά) έδ(άφη)"κδ (ετει) [άν(ά)] (πυροΰ) δώ, κε (ετει) των λ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των λ( ), κη ( τει) των άναλ( ) 24 έπ( ) των άναλ( ) 25 κθ σφρα(γίδος) βορ(ρα) έχόμ(εναι) [προσ]όδ(ου) γη(ς) (πρότερον) Ίουδ(αίων) άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι) γ^ δια γεω(ργών) των άπο Φι,λοπ(άτορος)" γί(τονες) νό(του) ή έπ(άνω) σφρα(γίς) και 26 β[ασ]ιλ(ική) γ(ή) και επ( ) κατ(οικί,κά) έδ(άφη) Άγαθοκλείας, βορ(ρα) πρ[ο]σόδ(ου) γη, άπηλ(ι,ώτου) διώρ(υξ) και τα έπί τοΰ 27 [ κδ (ετει) άν(ά)] (πυροΰ).., [κε (ετει)] των λ( ) [κ]αί άλ(λων) (πυροΰ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των άναλ( ), κη (ετει) Col λς σφρα(γίδος) βορ(ρα) (τούτων) βασιλ(ικης) γ(ης) (πρότερον) Ίουδ(αίων) άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι) β διά γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος) γί(τονες) νό(του) βασιλ(ική) γ(ή), βορ(ρα) και άπ[ηλ(ιώτου) και] 29 λιβός διώρ(υγες) - κδ (ετει) άν(ά) (πυροΰ) γ ιβ^ και των λο( ) (πυροΰ) d, κε (ετει) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των άν[αλ( ) καί αλ(λων) (πυροΰ).,] 30 κη (ετει) των άναλ( ) καί άλ(λων) (πυροΰ) [.] έπ( ) των άναλ( ) 31 λζ σφρα(γίδος) βορ(ρα) και άπηλ(ιώτου) [(τούτων)] άνά (μέσον) οντος διαστήματος) βασιλ(λκής) γ(ης) [(πρότερον) Ίο]υδ(αίων) άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι) γ ηλβ καί (πρότερον) Έ(λλ)ή(νων) 32 άν(ά) (πυροΰ) β^ (αρουραι) δ δι[ά γεω(ργών)] των άπό Φιλοπ(άτορος) καί Σενδ[ρα Δι]οδώρου γί(τονες) πάντοθ(εν) διώρ(υγες)'κ[δ (ετει) άν(ά)] (πυροΰ) γ ιβ / 33 καί των λο( ) (πυροΰ) ν:, κε (ετει) τώ[ν λ( ) κ]αί αλ(λων) (πυροΰ) -f, κς (έ'τει) κζ (έ'τει) τω[ν λ( )], κη (ετει) των λ( ) καί άλ(λων) άν(ά) (πυροΰ) d 34 [έπ( ) τ]ών άναλ( ) 35 λη σφρα(γίδος) λιβός (τούτων) άνά (μέσον) [ουσ(ης)] διώρ(υγος) καί όδοΰ

12 ΙΟΪΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 55 {(τούτων)} βασιλ(ικής) γ(ής) (πρότερον) [Ίο]υδ(αίων) (άρουραι) 8 4λβ. άν(ά) (πυροϋ) γ διά γ[εω(ργών) τ]ών 36 άπο Φιλοπ(άτορος)" γί(τονες) νό(του) κατ(οικικά) έδ(άφη) [Σ]αμβοΰτος της Άλεξάνδρο[υ, βο]ρ(ρα) και άπηλ(ιώτου) δη(μοσία) οδός, λιβό(ς) δημοσία) [οδός - κδ] (ετει) 37 άν(ά) (πυροϋ) γά), κε (ετει) των άν[αλ( )] και άλ(λων) (πυροϋ) d, κς (ετει) κζ (ετει) των άναλ( ), [κη] (ετει) των άναλ( ) και αλ(λων) άν(ά) (πυροΰ) [.] 38 [έ]π( ) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) d 39 λί> σφρα(γίδος) βορ(ρά) έχόμ(εναι) άνά (μέσον) οϋσ(ης) δη(μοσίας) όδοϋ και ύδρα(γωγοΰ)< >(πρότερον) Ίουδ(αίων) άν(ά) [(πυροϋ)] γ (αρουραι) β$ και (πρότερον) Έλλή(νων) άν(ά) (πυροϋ) ßj (αρουραι) [ ]. 40 δια γεω(ργών) των άπό Φιλοπ(άτορος) και Σενδρα Διοδώρου'γί(τονες) νό(του) [ύδρ]αγω(γος) κ(αί) δη(μοσία) οδός, βορ(ρα) Φιλοδα(μιανης) ούσ(ίας) έδ(άφη) 41 έξ(ής) ΐσαγό(μενα), άπηλ(ί,ώτου) κατ(οικικά) έδ(άφη).. ηνης Ζωσίμου' κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ). (αρουραι) γ, αί λοιπ(αί) άν(ά) (πυροΰ) των λ( ) άλ(λων) [(πυροϋ).], 42 κε (έτους) εως κς (έτους) των λ( ), κη (ετει) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) ξ) έπ( ) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) [ ] 43 [μ σ]φ[ραγίδος βασι]λ(ικής) γ(ης) (πρότερον) [Ίου]δ(αίων) άν(ά) (πυροΰ). και (αρουραι) διά γεω(ργών) τ[ών άπο Φιλοπ(άτορος)] Col. 7 Ζ 44 με σφρα(γίδος) νότ(ου) και άπηλ(ιώτου) (τούτων) Φιλοδα(μιανής) ούσ(ίας) (πρότερον) Ίουδ(αίων) άν(ά) (πυροΰ) γ (αρουραι) γ ξ)μλβ διάγεω(ργών) [των ά]πο Φιλ[οπ(άτορος) - ] 45 γί(τονες) νό(του) διώρ(υξ), βορ(ρα) της α(ύτης) ούσ(ίας) έδ(άφη), άπηλ(ιώτου) έλ(αιών) άναγρα(φόμενος) περί Τρ κδ (ετει) άν(ά) (πυροΰ) γς και τώ[ν λ( ) (πυροΰ).,] 46 κε (ετει) των λ( ) και αλ(λων) (πυροΰ) γ, κζ (ετει) κς (ετει) των λ( ), κη (ετει) των άναλ( ) και αλ(λων) άν(ά) (πυροΰ) ς 47 έπ( ) των άναλ( ) και αλ(λων) (πυροΰ). 48 μς σφρα(γίδος) βορ(ρα) (τούτων) βασιλ(ικης) γ(ής) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (αρουρα) α τέλ(ουσα) άν(ά) (πυροΰ) γ διά γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος) γί(τονες) νό(του) [κατ(οικικά) έδ(άφη)?] 49 Άρχωνίδου Ήρακλ( ), βορ(ρα) και άπηλ(ιώτου) και λιβός διώρ(υγες)'κδ

13 56 A. ŚWIDEREK (ετει) άν(ά) (πυροϋ) γ$ καί των λο( ) (πυροϋ) ς, [κε (ετει) των] 50 άναλ( ) καί άλ(λων) (πυροϋ)., κς (έ'τει) κζ (έ'τει) των άναλ( ), κη (ετει) των άναλ( ) καί αλ(λων) άν(ά) (πυροϋ) γ 51 έπ( ) των ά[ναλ( ) 52 μζ σφρα(γίδος) βορ(ρα) (τούτων) βασιλ(ικης) γ(ής) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (αρουρα) α τέλ(ουσα) άν(ά) (πυροϋ) γ δια γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος) νό(του) κ[αί βορ(ρα)] 53 και άπηλ(ιώτου) καί λ[ιβ]ός διώρ(υγες)'κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ) κε (ετει) των άναλ( ) καί άλ(λων) (πυροϋ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) τω[ν άναλ( ),] 54 κη (ετει) τώ[ν ά]ναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) (γ έπ( ) των άναλ( ) 55 μη σφρα(γίδος) βορ(ρα) (τούτων) άνά (μέσον) ουσ(ης) διώρ(υγος) Δορυφο- (ριανης) ούσ(ίας) <(πρότερον)> Ίουδ(αίων) (αρουραι) κα τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) γ δια γεω(ργών) των άπο Φ[ιλοπ(άτορος) 56 γί(τονες) νό(του) διώρ(υξ), βορ(ρα) της α(ύτης) ούσ(ίας) έδ(άφη), άπηλ(ιώτου) της α(ύτης) ούσ(ίας) έδ(άφη), λιβός δι[ώ]ρ(υξ) καί προσόδ(ου) γη έξ(ής) ΐ[σαγο(μένη)] 57 καί τα έπί τοϋ ßop(pä) της α(ύτης) ούσ(ίας) έδ(άφη)'κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ) YJ) καί των λο( ) άλ(λων) (πυροϋ) ν;, κε (ετει) των λ( ) καί άλ(λων) (πυροϋ) [. ] 58 κς (έτει) των αναλ( ), κζ (ετει) των άναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) d, κη (ετει) άναλ( ) καί άλ(λων) άν(ά) (πυροϋ) ιβ^ 59 έπ( ) τ... καί άλ(λων) [(πυροϋ). ] Col. 8 Η 60 [νγ (?) σφρα(γίδος) (πρότερον) Ίου] δ(αίων) (αρουραι) [ ].ηΐς τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) γ δ(ιά) γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος) - γί(τονες) νό(του) 61 [ ] Θερμουταρίου της Σατ9ρνείλου, λιβός της α(ύτης) ούσ(ίας) 62 [έδ(άφη)'κδ (ετει) ά(νά) (πυροϋ).. καί των] λο( ) άλ(λων) (πυροϋ) η', κε (ετει) των άναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των λ( )., 63 [κη (ετει) των άναλ( ) ] έπ( ) των άναλ( ) 64 [νδ (?) σφρα(γίδος) (αρουραι)] αν: τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) βς/ δια γεω(ργ ) Διοσκόρου Πτολε(μαίου) 65 [ γί(τονες) νό(του) ]. άπηλ(ιώτου) βασιλ(ική) γ(η), βορ(ρα) διώρ(υξ), λιβός ύδραγω(γός)'κδ (ετει) ά(νά) (πυροϋ) δ γ

14 ΙΟΤΛΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ [ κζ (ετει) τ]ών λ( ), κη (έ'τει) των άναλ( ) καί άλ(λων) (πυροϋ)/. 67 έπ( ) των άναλ( ) 68 [νε (?) σφρα(γίδος) (άρουραι) ]. (Ιηιςλβ τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) ßj/ διά γεω(ργών) των.. ανου Πτολε(μαίου) 69 Γ ] γί(τονες) νό(του) προσόδ(ου) έδ(άφη) καί ή ξ σφρα(γίς) καί πρ. ( καί... ) όδ(ός), β[ο]ρ(ρα) 70 Γ ] ύδρ(αγωγός)"κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ) δ ιβ 7 ', κε (ετει) των άναλ( ) καί άλ(λων) (πυροϋ) d, κς (ετει) 71 [κζ (ετει) κη (ετει) των άναλ( ) καί] άλ(λων) άν(ά) (πυροϋ) ς έπ( ) των άναλ( ) 72 [νς (?) σφρα(γίδος) (αρουραι)] γ t^ λβ τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) γ δια γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος)" γί(τονες) νό(του).. 73 Γ ] ή ξ σφρα(γίς), άπηλ(ιώτου) προσόδ(ου) γη, λιβός Θερμουτέως της 74 Γ ] κδ (ετει) âv(à) (πυροϋ) καί τ[ώ]ν λο( ) (πυροϋ) α, κε (ετει) των άναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) γ, 75 Γ των άνα]λ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ).'[ ]ΐ& ν άναλ( ) κ[αί άλ(λων) (πυροϋ). ] Col. 9 θ 76 ξ [γ σφρα(γίδος) ]λ.... βασιλ(ικής) γ(ης) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (αρουραι) β ηλβξδ τέλ(ουσαι) àv(à) (πυροϋ) γ διά γεω(ργών) τώ[ν ]. 77 [ ]γί(τονες) νό(του) ή ξ σφρα(γίς)[ ]Δορυφο(ριανης) ούσ(ίας) Άρ[πο]κρατίωνος ηι 78 [ ]. λιβός βασιλ(ική) γη, άπηλ(ιώτου) ύδρα(γωγός). κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ) δ, κε (έτους) εως κζ (Ιτους) των άναλ( ), κη (ετει) τω(ν) 79 άναλ( ) [καί α]λ(λων) <(πυροϋ)> (τ έπ( ) των άναλ( ) 80 ξδ σφρα(γίδος) [νό]τ(ου) έχόμ(εναι) εγβ(αίνουσαι) λιβ(ός) Δορυφο(ριανής) ούσ(ίας) (πρότερον) Ί[ουδ(αίων)] (αρουραι).. άν(ά) (πυροϋ). δια γεω(ργών) των άπό Φιλοπ(άτορος).

15 58 A. ŚWIDEREK 81 γ[ί(τονες) ν]ό(του)[ ]. ου[ ]βορ(ρα) τά προισηγμ(ένα) καΐ... γ(ή), άπηλ(ιώτου) ύδρα(γωγός), λιβ(ός) δη(μοσία) οδός - κδ (ετει) άν(ά) (πυροϋ) [ ]κη (ετει) των άναλ( ) κ(αί) άλ(λων) (πυροϋ) γ έπ( ) των άναλ( ) 83 ξε σ[φρα(γίδος) ]Δορυφο(ριανής) ούσ(ίας) <(πρότερον)> Ιουδαίων) (αρουραι) β άι$λβ τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ). δ[ιά γεω(ργών)] των άπο Φιλοπ(άτορος) γί(τονες) νό(του) κατ( ) [ ]θερ[ ].. Στρατείνου κ(ατ)οι(κικά) έδ(άφη), λιβός οδός κ[αί] τά έπί τοΰ νότ(ου) κ(ατ)οι(κικά) έδ(άφη)" κδ (ετει) ά(νά) (πυριρϋ) 85 [κε (ετει)] των άναλ( ) και άλ(λων) (πυροϋ) γ, κς (ετει) κζ (ετει) των άναλ( ), κη (ετει) των άναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) γ 86 έπ( ) των άναλ( ) 87 ξς σφρα(γίδος) νότ(ου) έχόμ(εναι) εγβ(αίνουσαι) λι(βος) Δορυφο(ριανης) ούσ(ίας) (πρότερον) Ίουδ(αίων) (άρουραι) α (Γ τέλ(ουσαι) άν(ά) (πυροϋ) γ διά γεω(ργών) των άπο Φιλοπ(άτορος) - 88 γί(τονες) νό(του) της α(ύτης) ούσ(ίας) έδ(άφη), βορ(ρα) κ(ατ)οι(κικά) έδ(άφη) Θερμουταρίου τη[ς] Στρατείνου ή ξ σφρα(γίς), λιβός δη(μοσία) 89 [οδός ] [ κδ (έτει) άν(ά) (πυροϋ). καί των] λο( ) (πυροϋ).., [κε (ετει) ] των λ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) γ, κς (ετει) κζ ( τει) των λ( ) 90 oä σφρα(γίδος) ßop(pä) καί [ Col άν(ά) (πυροϋ) βς (αρουραι).tt [ 92 της Ήρακλ( ) ßop(pä) [ 93 βασιλ(ική) [γ" ή κδ (ετει) άν(ά) [(πυροϋ) 94 των άναλ( ) καί αλ(λων) (πυροϋ) [ 95 οβ σφρα(γίδος) ßop(pä) καί άπηλ(ιώτου) [ 96 Ήρακλ( ) άμφοτ( ) [ 97 των λο( ) (πυροϋ) ξ] κε (ετει) τώ[ν. 98 ογ σφρα(γίδος) βορ(ρα) έχόμ(εναι) άνά (μέσον) [ 99 ßop(pä) βασιλ(ική) γή άπηλ(ιώτου) ύ[δρα(γωγός) 100 κς (ετει) [κζ! (ετει) των άναλ( ) [ Col. 4 De la colonne 4 il ne restent que les bouts de 13 lignes se rapportant à la description de 4 parcelles ( , 4-7, 8-11; de survivent seulemet des traces, que je ne transcris pas); dans les lignes 3,7 et 11 il faudrait restituer έπ( ) των άναλ( ), dans les

16 ΙΟΥΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 59 lignes 4-5 probablement: δια τώ]ν γεω(ργών) τών [άπό Φιλοπ(άτορος) γί(τονες) κτλ.; la parcelle décrite dans les lignes 8-11 contenait aussi la terre (πρότερον) Έλλή(νων). Col orientation de la sphragis par rapport à la précédante, ensuite le sigle, omis seulement dans le cas où on trouve aussi le participe έχόμενος cf , 39; pour la solution voir T. Kalén, Berl. Leihg. p. 153 (ad P. Berl. Leihg , 15) la terre α Χ Ιουδ: , Τ "β" ar P a y ant artabes/ar. 1111,. Τ Τ16 32 ar payant 3 artabes/ar. en tout l ^ i i i ar. (le papyrus: 19J } /2 6\ ar.) la terre α Ελλη payait 3 artabes par aroure; il semble cependant qu'il y en a deux différentes parcelles, dont l'une est de 24 (?) y γ ^ gj aroures, le chiffre indiquant la superficie de l'autre étant illisible peut-être άδελφοϋ? και. ε) Δίδυμου Ąou Διοννσιου εδ/ difficile à interpréter; cf Δ[ι]δύμου Διονυσίου έλαιώ(ν) ; pour ε) voir et 26 : ε) κατ εδ^ Αγαθοκλειας ; cf et 25 où e) probablement= = έπ(άνω) κζ$ Ttóvi, probablement le même après χζζ, mais le texte y est endommagé νοτ της ε) σφρς peut-être pour νοτ η ε)σφρς = νότ(ου) ή έπ(άνω) σφρα(γίς) cf ; mais comment est-il possible que la sphr. 28, tout en se trouvant au sud de la sphr. 27, confine à "la sphragis précédente" c'est-à-dire justement à la sphr. 27 du côté sud? [ßop(pä) κατ(οικικά) έδ(άφη)? cf Col Σενδ[ρα Δφδώρου cf après όδου le sigle répété par erreur probablement <βασιλ(ικής) γ(ής)> έξ(ήζ) ίσαγό(μενα), cf. T. Kalén, Berl. Leihg. p. 154; la première parcelle de la colonne suivante (7) comprends la terre appartenant justement à l'ousia Philodamiane (äpoupat) β Iq-.? Col εαναγρ5περι Tp5 cf. p. ex. P. Ross. Georg. II ,3; Tpj probablement nom d'une localité, l'abréviation semble suggérer que le nom commence par Tpa( ), je ne trouve pourtant aucune solution satisfaisante (cf. κώμη Τρανο( ) dans BGU 562, 17, voir P. Tebt. II p. 405), Τρ(ικωμία) semble peu probable, aussi à cause de sa localisation dans Themistou meris, voir plus haut p. 48 n. 11. ou bien [κατ(οικικδν) έλ(αιών)] avant Ιουδ le scribe a omis cf il manque de place pour ε) των ανα ; faut-il lire ε) των?

17 60 A. ŚWIDEREK les numéros des sphragides pour faciliter la description Col. 8 dans cette colonne sont hypothétiques, je ne les donne que 61 Θερμουταρίου τής Σατορνείλου, νειλου est certain, cf. pourtant et surtout 1. 88: κ(ατ)οι- (κικά) έδ(άφη) Θερμουταρίου τής Στρατείνου; voir aussi 1. 73: Θερμουτέως 64 probablement γεω(ργών), voir entre le nom de Dioskoros Ptolemaiou et les γίτονες probablement le nom d'un autre fermier, cf. 1.69; peut-être γί(τονες) νό(του) καΐ βορ(ρά) κα]1 άπη(λιώτου) ανου Πτολε frère de Dioskoros de la 1.64? 69 ή ξ σφρ^ cf. 73,88 72 après νό(του) peut->tre λι(βός) Col probablement τώ[ν dbr]ô Φ[ιλοπ(άτορος)] 77 après ούσ(ίας) on attend έδ(άφη), mais les traces ne permettent pas de le lire: avant Άρ[Λο]κρατίωνος peut-être θυ(γατρός) 80 iß dans λιβ très douteux 81 τα après βορ très douteux; προισηγμ( ) cf. T. Kalén, Berl. Leihg. p. 154; peut-être βασ(ιλική) ϊ(ή) 83-4 on s'attend à lire γι vo j και βορ και α7τη λ, mais il y a trop peu de place dans la Θερμ[ουταρί] υ cf , mais il n'y a pas probablement de place pour τής; l'abréviation κατ écrite au-dessus du sigle φ ; dans τ% επί του νό(τον) une espace libre après τά 88 <καί> ήξσφρ(αγίς)? Entre les colonnes 9 et 10, écrit d'une autre main, intitulé du texte de verso: λόγος παρχ[λήψεως] οίνου γενή(ματος): β (έτους) Τυβι κθ κτλ. Le papyrus de Berlin, que je viens de présenter, témoigne que les confisca. tions de la terre des Juifs ont du englober de vastes terrains, plus vastes que ne le supposaient les Editeurs du CPI, qui croyaient que le fisc ne s'était approprié que les biens des Juifs tués au cours de la guerre. Il semb'e maintenant probable que ces confiscations aient concerné les biens de tous les Juifs, ou du moins des Juifs qui avaient pris part à la révolte Le témoignage de CPI 445 semble également confirmer que la confiscation concerna les biens des Juifs en général, et non seulement ceux qui avaient appartenu aux Juifs "tués" (cf : γραφή τών τοις [Ί]ουδαίοις ΰπαρξάντων. On ne saurait donc accepter la lecture [Ί]ουδαίων άνειρη[μ]ένων proposée par les Editeurs du CPI 448, d'autant plus qu'elle est fort incertaine (cf. ci-dessus, n. 6). Le fait le plus inquiétant, c'est que les premiers éditeurs n'ont pas du tout vu αν, ni même le ν final dans Ιουδαίων, qu'ils ont par contre remarqué l'existence d'un espace libre entre les deux mots. Gerstinger, à son tour, en collationnant le papyrus pour les Editeurs du CPI, a cru pouvoir adopter la lecture άνηιρημένων (cf. commentaire à CPI 448, 11). Il nous faut donc constater que les premières lettres de ce mot sont tout au moins fort douteuses. Personnelement, je serait plutôt encline à y voir une expression telle que "révoltés" ou plutôt "dont les biens furent confisqués". Je propose donc de lire: α^'^ουδαίων άφηιρη[μ]ένων ou bien άφειρη[μ]ένων, cf. Wilcken, Chr. 450 recto col. IV (=C. Ord. Ptol. 5) 3 et verso col. III 9.

18 ΙΟΤΔΑΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ 61 Ces conclusions se trouvent confirmées également par le P. Berol. inv recto (le verso de ce papyrus contient une liste de versement de blé effectués à différents praktores). Le recto du document contient le fragment d'une liste concernant probablement des revenus ou des redevances de diverses catégories de terre publique. Cette listé, dont l'analogie la plus proche semble être BGU IX 1894, est écrite d'une main grande et nette, caractéristique du II s. (m. 2). Elle est précédée de trois linges d'une plus cursive (m. 1) et dont seuls les premières lettres sont conservées (cf. aussi 1. 8 et traces dans et 13). Siy la marge gauche se trouve une annotation peu claire ajoutée d'une main très cursive (m. 3), qui resemble à celle du verso. P. Berol. inv recto 14x16 cm II. ' > ',. ' ' - ' '. - " ' m.l...[ εκ". [, m.2 θεοϋ Τίτο«Δορυφοριανής 5 Άγριπινιανής ούσίας [ Άκτηιανης ούσίας δηλουμένης εΐνα[ι. έν τη Άλεξανδρέων χώρα Ίουδαικοϋ λόγου. σν[ πεκουλίου [Έ]λλήνων άκληρονομήτ(ων). [ 10 διανομής στεμμάτων.. [ έκτος λόγων. [ m.l(?) 1. ι... entre les lignes 7 9 sur le marge gauche (m. 3): ]< tüqß- ] ω qß ]... 8 peut-être (δραχμαι) (m. I?)σν 9 πεκούλιον sc, peculium cf. BGU IX 1894, Le papyrus mentionne trois ousiai, dont deux sont connues : Doryphoriane 24 et Agrippiniane 25, tandis que la troisième, Aktéiane, autant que je sache 24 Sur Vousia Doryphoriane confisquée par Titus, cf. ci-dessus, n L'ousia Agrippiniane n'apparaît que raremant dans les documents, cf. M. Rostovtzeff, Kolonát p. 120 n. 2 et p. 128 n. 2; idem, Roman Empire p. 292; K. Thunell, Sitologenpapyri p. 74, n. 1.

19 62 A. ŚWIDEREK n'est pas attestée ailleurs 26 et aurait été située έν τη Άλεξανδρέων χώρα 27. Par la suite, dans la même liste, on trouve Ίουδαικοϋ λόγου et πεκουλίου [Έ]λλήνων άκληρονομήτ(ων). 'Ιουδαϊκός λόγος ne figure à ma connaissance dans aucun texte publié et les Editeurs du CPI l'ignorent également. La mention des Hellènes akleronometoi que l'on retrouve dans la ligne suivante ainsi que le fait que dans la première partie du texte sont énumérée des ousiai (c'est à-dire à ce moment terres confisquées et appartenant à 1'ούσιακός λόγος) nous permettent de penser que de façon analogue le 'Ιουδαϊκός λόγος comprenait les terres (ou autres biens) confisquées aux Juifs (πρότερον Ιουδαίων). La dernière ligne du texte conservé nous oriente dans la même direction: nous lisons ici εκτός λόγων, il s'agit donc sans doute de biens confisqués mais qui n'étaient compris dans aucune catégorie générale, dans aucun λόγος. Il vaut la peine de remarquer que les trois textes où il est question des biens confisqués aux Juifs (CPI 448, P. Berol. inv ABC+ 7397, P. Berol. inv. 7440) mentionnent également les biens des Hellènes akleronometoi. Ce fait présuppose peut-être l'existence d'une administration commune, ou du moins conjointe. Le P. Berol. inv apporte donc un témoignage de plus sur les confiscations des terres des Juifs effectuées au II s. (selon toute probabilité après la guerre de p ). Le fait qu'on ait pu constituer un logos spéciel, le 'Ιουδαϊκός λόγος, montre de façon décisive que ces confiscations ont été effectuées à une vaste échelle. [Warszawa] Anna Świderek 26 L'ousia Akteiane n'était pas à ma connaissance jusqu'à présent attestée (voir cependant P. Ross. Georg. II 42 col. 4, 5, où apparaît Κλαυδίας "Ακτής (κώμη?) comme nom de localité, cf. l'introduction au texte où l'editeur suppose qu'akte, la maîtresse de Néron, qui possédait nous le savons d'autres sources de vastes biens en Sardaigne (cf. M. Ros tovtzeff, Roman Empire p. 210 et 580, n. 25) possédait également des terres en Egypte. Le papyrus que nous venons de publier confirme cette hypothèse. 21 Dans le nome Oxyrhynchite existait une chora des Alexandrins qui constituait un territoire administratif à part, avec son propre basilicogrammate, et où se trouvaient de nombreux biens fonciers appartenant à des Romains (voir surtout P. Oxy. 1045, cf. U. Wilcken, Grundzüge, p. 308; A. C. Johnson, Roman Egypt p. 682, n. 5). Dans le Fayoum sont attestées des terres appartenant à 1'οΤκος της πόλεως (cf. U. Wilcken, ibid.; A. Tomsin, Studi in onore di A. Calderini et R. Paribeni II, 1957, p. 216 n. 47). Voir aussi P. Bour. 42, 108 : Άλεξανδριαν[ής] ούσ(ίας).

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012 Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE I «Mondes anciens et médiévaux» Laboratoire de recherche EA 2558 «Institut de Papyrologie» T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible 订单 - 配售 Nous considérons l'achat Εξετάζουμε de... την αγορά... 正式, 试探性 Nous sommes ravis de passer Είμαστε une στην commande ευχάριστη θέσ auprès de votre entreprise παραγγελία pour... μας στην εταιρε

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Inscriptions de Delphes, la liste des Théorodoques

Inscriptions de Delphes, la liste des Théorodoques André Plassart Inscriptions de Delphes, la liste des Théorodoques In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 45, 1921. pp. 1-85. Citer ce document / Cite this document : Plassart André. Inscriptions

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΘΟΛΙΚΗ ET LES AUTRES ÉPITHÈTES QUALIFIANT LE NOM ΕΚΚΛΗΣΙΑ

ΚΑΘΟΛΙΚΗ ET LES AUTRES ÉPITHÈTES QUALIFIANT LE NOM ΕΚΚΛΗΣΙΑ The Journal of Juristic Ρ ару rolo gy Vol. XXIV, 1994, pp. 191-212 Ewa Wipszycka ΚΑΘΟΛΙΚΗ ET LES AUTRES ÉPITHÈTES QUALIFIANT LE NOM ΕΚΚΛΗΣΙΑ CONTRIBUTION À L'ÉTUDE DE L'ORDRE HIÉRARCHIQUE DES ÉGLISES DANS

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.9.2013 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1504/2012, της Chantal Maynard, γαλλικής ιθαγένειας, σχετικά με διπλή φορολόγηση της γερμανικής σύνταξής

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

Fragment d'un praktikon de la région d'athènes (avant 1204)

Fragment d'un praktikon de la région d'athènes (avant 1204) Revue des études byzantines Fragment d'un praktikon de la région d'athènes (avant 1204) Eugénie Granstrem, Igor Medvedev, Denise Papachryssanthou Résumé REB 34 1976Francep. 5-44+4 pi. Eugénie Granstrem,

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 6 De la recherche à la publication

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 0 Introduction au cours

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ Εγχειρίδιο του μαθητή Table of Contents ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ 3 ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΣΠΥΡΟΥ ΠΑΠΑΛΟΥΚΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΖΑΝΤΑ 4 ΚΑΙ ΕΝΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ 5 Υλικό για τις δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités

Διαβάστε περισσότερα

Planches pour la correction PI

Planches pour la correction PI Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω

Διαβάστε περισσότερα

Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8

Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8 Révision 23.4.09 Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8 2 3 Introduction Présentation générale L Evangile selon Marc qu on peut lire en grec aujourd

Διαβάστε περισσότερα

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Βασικές Έννοιες Άρθρο 1 1 ν. 2121/1993 Οι πνευματικοί δημιουργοί με τη δημιουργία του έργου, αποκτούν

Διαβάστε περισσότερα

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

CRÉSUS SAUVÉ DU BÛCHER

CRÉSUS SAUVÉ DU BÛCHER Département fédéral de l'intérieur DFI Commission suisse de maturité CSM Examen suisse de maturité, session d été 2012 GREC, NIVEAU SUPERIEUR Durée : 3h Candidat : Nom :.. Prénom :. Numéro :... La partie

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Monsieur, Monsieur, Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Madame, Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Monsieur, Madame, Monsieur,

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

D'ETIENNE DE BYZANCE EXAMEN CRITIQUE

D'ETIENNE DE BYZANCE EXAMEN CRITIQUE EXAMEN CRITIQUE D'UNE NOUVELLE ÉDITION D'ETIENNE DE BYZANCE EXTRAIT DU JOURNAL DES SAVANTS. (Novembre i838.) Lorsqu'on étudie l'histoire littéraire de la Grèce classique, on est à la fois surpris et affligé

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

QUELQUES TEXTES PROVENANTS D'EDFOU

QUELQUES TEXTES PROVENANTS D'EDFOU QUELQUES TEXTES PROVENANTS D'EDFOU Dix années se sont déjà écoulées depuis que notre dernière campagne de fouilles à Edfou en 1939 est achevée. La guerre tragique et la période d'occupation bien pénible

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά

Διαβάστε περισσότερα

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE P sur le dos, jambes fléchies avec les genoux écartés à la largeur des épaules de V. V debout avec les jambes de part et d'autre de P. Mains posées sur les genoux de P et regard sur les mains. V prend

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

Reprinted from PHOENIX. The Classical Association of Canada. La Société canadienne des Etudes classiques. University of Toronto Press

Reprinted from PHOENIX. The Classical Association of Canada. La Société canadienne des Etudes classiques. University of Toronto Press Reprinted from PHOENIX The Classical Association of Canada La Société canadienne des Etudes classiques University of Toronto Press LOIS SUR LES AFFRANCHISSEMENTS DANS LES INSCRIPTIONS THESSALIENNES BRUNO

Διαβάστε περισσότερα

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015 52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et

Διαβάστε περισσότερα

%! & ( ) # + #,! # # %!!../..0 (!!! # (!! # 4 2 % 5!# # ( 6 7, &!! # (! 6

%! & ( ) # + #,! # # %!!../..0 (!!! # (!! # 4 2 % 5!# # ( 6 7, &!! # (! 6 Structure d'accueil : Association Gard Nature Mas du Boschet Neuf 30300 BEAUCAIRE Rapport de stage de Master 1 en Ingénierie en Ecologie et en Gestion de la Biodiversité La Diane Zerynthia polyxena Denis

Διαβάστε περισσότερα

A L'ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS

A L'ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS UN PAPYRUS CLERMONT-GANNEAU APPARTENANT A L'ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS Les fouilles de Clermont-Ganneau dans l'île d'eléphantine n'ont pas seulement mis au jour des documents araméens 1. Elles ont enrichi

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture français grec Monsieur le Président, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Quelques inédits attribués à Antoine III Stoudite

Quelques inédits attribués à Antoine III Stoudite Julien Leroy Olivier Delouis Quelques inédits attribués à Antoine III Stoudite In: Revue des études byzantines, tome 62, 2004. pp. 5-81. Abstract This article contains the first-time edition of several

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Notes du mont Royal. SOURCE DE LA PAGE INTERNET Remacle.org

Notes du mont Royal.  SOURCE DE LA PAGE INTERNET Remacle.org Notes du mont Royal 쐰 www.notesdumontroyal.com Ceci est une page Internet sauvegardée hors ligne, et hébergée sur «Notes du mont Royal» dans le cadre d un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DE LA

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Ελληνο-ισπανική κοινότητα: η διατήρηση της ισπανικής γλώσσας στις μεικτές οικογένειες»

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Ελληνο-ισπανική κοινότητα: η διατήρηση της ισπανικής γλώσσας στις μεικτές οικογένειες» ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΟΙΝΟ ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ «ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα