(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA"

Transcript

1 Úradný vestník Európskej únie L 126/1 II (Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA ROZHODNUTIE KOMISIE z 26. apríla 2011 o technickej špecifikácii pre interoperabilitu týkajúcej subsystému Energia systému transeurópskych konvenčných železníc [oznámené pod číslom K(2011) 2740] (Text s významom pre EHP) (2011/274/EÚ) EURÓPSKA KOMISIA, prílohe vzťahuje na subsystém energia s cieľom splniť základné požiadavky a zaistiť interoperabilitu systému železníc. so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve ( 1 ), a najmä na jej článok 6 ods. 1, (4) TSI v prílohe by mala vzťahovať na rozhodnutie Komisie 2010/713/EÚ z 9. novembra 2010 o moduloch na postupy posudzovania zhody, vhodnosti na použitie a overenia ES, ktoré majú použiť v technických špecifikáciách pre interoperabilitu prijatých podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES ( 3 ). keďže: (1) V súlade s článkom 2 písm. e) a prílohou II k smernici 2008/57/ES systém železníc ďalej člení na štrukturálne a funkčné subsystémy vrátane subsystému energia. (5) Členské štáty v súlade s článkom 17 ods. 3 smernice 2008/57/ES majú oznámiť Komisii a iným členským štátom postupy na posudzovanie zhody a overenie, ktoré majú používať pre špecifické prípady, ako aj orgány zodpovedné za vykonávanie týchto postupov. (2) Rozhodnutím K(2006) 124 v konečnom znení z 9. februára 2006 Komisia poverila Európsku železničnú agentúru (ďalej len agentúra ), aby spracovala technické špecifikácie pre interoperabilitu (TSI) na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/16/ES z 19. marca 2001 o interoperabilite transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy ( 2 ). Na základe podmienok tohto poverenia bola agentúra požiadaná, aby spracovala návrh TSI týkajúci subsystému energia systému konvenčných železníc. (6) Touto TSI v prílohe nie sú dotknuté ustanovenia iných relevantných TSI, ktoré môžu uplatňovať na subsystémy energie. (7) TSI v prílohe by nemala vyžadovať používanie osobitných technológií ani technických riešení s výnimkou prípadu, ak je to bezpodmienečne potrebné pre interoperabilitu systému železníc v Únii. (3) Technické špecifikácie pre interoperabilitu (TSI) sú špecifikácie prijaté v súlade so smernicou 2008/57/ES. TSI v (8) V súlade s článkom 11 ods. 5 smernice 2008/57/ES TSI v prílohe by mala umožniť vo vymedzenom období začleniť komponenty interoperability do subsystémov bez osvedčenia, ak sú splnené určité podmienky. ( 1 ) Ú. v. EÚ L 191, , s. 1. ( 2 ) Ú. v. ES L 110, , s. 1. ( 3 ) Ú. v. EÚ L 319, , s. 1.

2 L 126/2 Úradný vestník Európskej únie (9) S cieľom naďalej podporovať inováciu a zohľadniť nadobudnuté skúsenosti by pripojená TSI mala pravidelne revidovať. (10) Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 29 ods. 1 smernice 2008/57/ES, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: b) podrobnosti o komponentoch interoperability bez osvedčenia a dôvody neudelenia osvedčenia vrátane uplatňovania vnútroštátnych pravidiel oznámených podľa článku 17 smernice 2008/57/ES boli zahrnuté vnútroštátnymi bezpečnostnými orgánmi do ich výročných správ podľa článku 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES ( 1 ). 4. Po skončení prechodného obdobia na komponenty interoperability, až na výnimky povolené podľa oddielu 6.3.3, vzťahuje požadované vyhlásenie ES o zhode a/alebo vhodnosti použitia predtým, ako budú začlenené do subsystému. Článok 1 Komisia týmto prijíma technickú špecifikáciu pre interoperabilitu (TSI) týkajúcu subsystému Energia systému transeurópskych konvenčných železníc. TSI stanovuje v prílohe k tomuto rozhodnutiu. Článok 2 Táto TSI platí pre všetky nové, zmodernizované alebo obnovené infraštruktúry systému transeurópskych konvenčných železníc podľa vymedzenia v prílohe I k smernici 2008/57/ES. Článok 3 Postupy na posudzovanie zhody, vhodnosti na použitie a overenie ES stanovené v prílohe v kapitole 6 TSI sú založené na moduloch vymedzených v rozhodnutí 2010/713/EÚ. Článok 5 V súlade s článkom 5 ods. 3 písm. f) smernice 2008/57/ES v kapitole 7 TSI v prílohe ustanovuje stratégia postupného prechodu na plne interoperabilný subsystém energie. Tento prechod musí uplatňovať v spojení s článkom 20 uvedenej smernice, v ktorom špecifikujú zády uplatňovania TSI v prípade projektov obnovy a modernizácie. Členské štáty predložia Komisii správu o vykonávaní článku 20 smernice 2008/57/ES po troch rokoch od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia. Táto správa bude predmetom diskusie v rámci výboru zriadeného podľa článku 29 smernice 2008/57/ES a v prípade potreby TSI v prílohe upraví. Článok 6 1. Vzhľadom na otázky označené ako špecifické prípady v kapitole 7 TSI sú podmienkami, ktoré majú splniť na overenie interoperability podľa článku 17 ods. 2 smernice 2008/57/ES, uplatniteľné technické predpisy platné v členskom štáte, ktorý povoľuje uviesť do prevádzky subsystémy, na ktoré vzťahuje toto rozhodnutie. Článok 4 1. V prechodnom období desiatich rokov je prípustné udeľovať osvedčenie ES o overení pre podsystémy obhujúce komponenty interoperability, ktoré nemajú vyhlásenie ES o zhode alebo vhodnosti používania, za podmienky, že sú splnené ustanovenia uvedené v oddiele 6.3 prílohy. 2. Výstavba alebo modernizácia/obnova subsystému s použitím necertifikovaných komponentov interoperability musí dokončiť v prechodnom období vrátane uvedenia do prevádzky. 3. Členské štáty musia počas prechodného obdobia zabezpečiť, aby: a) dôvody, prečo pre dané komponenty interoperability nebolo udelené osvedčenie, boli riadne identifikované v procese overovania uvedenom v odseku 1; 2. Každý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu do šiestich mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia o: a) uplatniteľných technických predpisoch uvedených v odseku 1; b) postupoch posudzovania zhody a kontrolných postupoch, ktoré majú dodržiavať pri uplatňovaní technických predpisov uvedených v odseku 1; c) orgánoch menovaných na vykonávanie týchto postupov posudzovania zhody a kontrolných postupov týkajúcich špecifických prípadov uvedených v odseku 1. ( 1 ) Ú. v. EÚ L 164, , s. 44.

3 Úradný vestník Európskej únie L 126/3 Článok 7 Toto rozhodnutie uplatňuje od 1. júna Toto rozhodnutie je určené členským štátom. Článok 8 V Bruseli 26. apríla 2011 Za Komisiu Siim KALLAS podpredseda

4 L 126/4 Úradný vestník Európskej únie PRÍLOHA SMERNICA 2008/57/ES O INTEROPERABILITE SYSTÉMU ŽELEZNÍC V SPOLOČENSTVE TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA PRE INTEROPERABILITU Subsystém Energia pre konvenčné železnice Strana 1. ÚVOD Technický rozh pôsobnosti Územný rozh pôsobnosti Obh tejto TSI VYMEDZENIE A ROZSAH PÔSOBNOSTI SUBSYSTÉMU Vymedzenie subsystému energia Elektrické napájanie Vrchné trolejové vedenie a zberač Rozhrania s ostatnými subsystémami a v rámci subsystému Úvod Rozhrania týkajúce elektrického napájania Rozhrania týkajúce zariadenia vrchného trolejového vedenia a zberačov a ich interakcia Rozhrania týkajúce úsekov s oddelenými fázami a systémami ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY CHARAKTERISTIKA SUBSYSTÉMU Úvod Funkčné a technické špecifikácie subsystému Všeobecné ustanovenia Základné parametre charakterizujúce subsystém energia Napätie a kmitočet Parametre týkajúce výkonnosti systému napájania Nepretržitosť elektrického napájania v prípade porúch v tuneloch Prúdová zaťažiteľnosť, systémy s jednosmerným prúdom, stojace vlaky Rekuperačné brzdenie Koordinačné opatrenia týkajúce elektrickej ochrany Účinky harmonických kmitov a dynamické účinky pre systémy striedavého prúdu Harmonické emisie vo vzťahu k napájacím systémom

5 Úradný vestník Európskej únie L 126/5 Strana Vonkajšia elektromagnetická kompatibilita Ochrana životného prostredia Geometria vrchného trolejového vedenia Priechodný prierez zberača Stredná prítlačná sila Dynamický režim a kvalita odberu prúdu Rozstup zberačov Materiál trakčného drôtu Úseky s oddelenými fázami Úseky s oddelenými systémami Zariadenia na meranie energetickej spotreby Funkčné a technické špecifikácie pre rozhrania Všeobecné požiadavky Rušne a osobné železničné koľajové vozidlá Infraštruktúra Riadenie, zabezpečenie a návestenie Prevádzka a riadenie dopravy Bezpečnosť v železničných tuneloch Pravidlá prevádzky Úvod Riadenie elektrického napájania Vykonávanie prác Pravidlá údržby Odborná kvalifikácia Zdravotné a bezpečnostné podmienky Úvod Ochranné opatrenia týkajúce trakčných napájacích staníc a spínacích staníc Ochranné opatrenia týkajúce systému vrchného trolejového vedenia Ochranné opatrenia týkajúce spätného trakčného vedenia Ostatné všeobecné požiadavky Dobre viditeľný odev

6 L 126/6 Úradný vestník Európskej únie Register infraštruktúry a európsky register schválených typov vozidiel Strana Úvod Register infraštruktúry Európsky register povolených typov vozidiel KOMPONENTY INTEROPERABILITY Zoznam komponentov Výkonnosť a špecifikácie komponentov Vrchné trolejové vedenie POSUDZOVANIE ZHODY KOMPONENTOV INTEROPERABILITY A OVEROVANIE SUBSYSTÉMOV ES Komponenty interoperability Postupy posudzovania zhody Uplatňovanie modulov Inovačné riešenia pre zložky interoperability Konkrétny postup posúdenia komponentu interoperability vrchné trolejové vedenie (OCL) Vyhlásenie ES o zhode pre komponenty interoperability Subsystém Energia Všeobecné ustanovenia Uplatňovanie modulov Inovačné riešenia Osobitné postupy posudzovania pre subsystém Subsystém obhujúci komponenty interoperability, ktoré nemajú vyhlásenie ES Podmienky Dokumentácia Údržba subsystémov certifikovaných podľa ustanovenia VYKONÁVANIE Všeobecné informácie Stratégia postupného prechodu smerom k interoperabilite Úvod Stratégia prechodu pre napätie a kmitočet Stratégia prechodu pre zberače a geometriu vrchného trolejového vedenia

7 Úradný vestník Európskej únie L 126/ Uplatňovanie tejto TSI na nové trate Uplatňovanie tejto TSI na existujúce trate Úvod Modernizácia/obnova vrchného trolejového vedenia a/alebo elektrického napájania Parametre týkajúce údržby Existujúci subsystém, ktorý si nevyžaduje projekt obnovy alebo modernizácie Špecifické prípady Úvod Zoznam špecifických prípadov ZOZNAM PRÍLOH PRÍLOHA A POSUDZOVANIE ZHODY KOMPONENTOV INTEROPERABILITY PRÍLOHA B OVERENIE ES TÝKAJÚCE SA SUBSYSTÉMU ENERGIA PRÍLOHA C REGISTER INFRAŠTRUKTÚRY, INFORMÁCIE O SUBSYSTÉME ENERGIA Strana PRÍLOHA D EURÓPSKY REGISTER SCHVÁLENÝCH TYPOV VOZIDIEL, INFORMÁCIE VYŽADOVANÉ V RÁMCI SUBSYSTÉMU ENERGIA PRÍLOHA E URČENIE MECHANICKÉHO KINEMATICKÉHO OBRYSU ZBERAČA PRÍLOHA F RIEŠENIA TÝKAJÚCE SA ÚSEKOV S ODDELENÝMI FÁZAMI A SYSTÉMAMI PRÍLOHA G ÚČINNÍK PRÍLOHA H ELEKTRICKÁ OCHRANA: VYPÍNANIE HLAVNÝCH VÝKONOVÝCH VYPÍNAČOV PRÍLOHA I ZOZNAM REFERENČNÝCH NORIEM PRÍLOHA J SLOVNÍK

8 L 126/8 Úradný vestník Európskej únie ÚVOD 1.1. Technický rozh pôsobnosti Táto TSI týka subsystému energia systému transeurópskych konvenčných železníc. Subsystém energia je zahrnutý do zoznamu subsystémov v prílohe II k smernici 2008/57/ES Územný rozh pôsobnosti Územným rozhom tejto technickej špecifikácie pre interoperabilitu je systém transeurópskych konvenčných železníc, ako je opíný v kapitole 1.1 prílohy I k smernici 2008/57/ES Obh tejto TSI V súlade s článkom 5 ods. 3 smernice 2008/57/ES táto TSI: a) uvádza plánovaný rozh pôsobnosti kapitola 2; b) stanovuje základné požiadavky na subsystém energia kapitola 3; c) stanovuje funkčné a technické špecifikácie, ktoré má subsystém a jeho rozhrania s inými subsystémami spĺňať kapitola 4; d) stanovuje komponenty interoperability a rozhrania, na ktoré musia vzťahovať európske špecifikácie vrátane európskych noriem, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie interoperability v rámci systému železníc kapitola 5; e) v každom prípade, ktorý prichádza do úvahy, stanovuje, ktoré postupy majú použiť na posúdenie zhody alebo vhodnosti na používanie komponentov interoperability na jednej strane alebo na overovanie subsystémov ES na strane druhej kapitola 6; f) určuje stratégiu implementácie TSI. Je potrebné najmä špecifikovať etapy, ktoré musia dokončiť s cieľom realizovať postupný prechod z existujúceho stavu do konečného stavu, v ktorom súlad s TSI bude normou kapitola 7; g) pre príslušný personál určuje odbornú spôsobilosť a zdravotné a bezpečnostné podmienky pri práci požadované na prevádzkovanie a údržbu uvedeného subsystému, ako aj na implementáciu TSI kapitola 4. V súlade s článkom 5 ods. 5 musia okrem toho stanoviť špecifické prípady, ktoré uvádzajú v kapitole 7. Napokon, táto TSI v kapitole 4 obhuje aj špecifické predpisy pre prevádzku a údržbu, pokiaľ ide o rozh pôsobnosti ustanovený v odsekoch 1.1 a VYMEDZENIE A ROZSAH PÔSOBNOSTI SUBSYSTÉMU 2.1. Vymedzenie subsystému energia V TSI Energia špecifikujú požiadavky, ktoré sú potrebné na zaistenie interoperatibility systému železníc. Táto TSI zahŕňa všetky pevné inštalácie, jednosmerný alebo striedavý prúd potrebný na napájanie, pokiaľ ide o základné požiadavky na trakčnú energiu pre vlaky. Do subsystému energia patria aj vymedzenie a kritériá kvality pre interakciu medzi zberačom a vrchným trolejovým vedením. Keďže úrovňové prívodné koľajnice (tretia koľaj) a koncovky trakčného vedenia nie sú cieľovým systémom, táto TSI neopisuje charakteristiky ani funkčnosť tohto systému.

9 Úradný vestník Európskej únie L 126/9 Obrázok 1 Subsystém energia Subsystém energia obhuje: a) trakčné napájacie stanice: na svojej primárnej strane sú napojené na vysokonapäťovú rozvodnú sieť s transformáciou vysokého napätia na iné napätie a/alebo premenou na systém elektrického napájania vhodný pre vlaky. Na svojej sekundárnej strane sú trakčné napájacie stanice napojené na vrchné železničné trolejové vedenie; b) spínacie stanice: elektrické zariadenie umiestnené na účely napájania na medziľahlých miestach medzi trakčnými napájacími stanicami a paralelným zapojením trolejových vedení a rovnako slúžiace na zaistenie ochrany, izolácie, pomocných zdrojov; c) oddeľujúce úseky: zariadenie potrebné na prechod medzi rôznymi elektrickými systémami alebo medzi rôznymi fázami toho istého elektrického systému; d) systém trolejového vedenia: systém, ktorým elektrická energia rozvádza do vlakov jazdiacich na trase a prenáša do vlakov pomocou zberačov. Systém trolejového vedenia je takisto vybavený ručne alebo diaľkovo ovládanými odpojovačmi, ktoré sú potrebné na oddelenie úsekov alebo skupín systému trolejového vedenia v závislosti od prevádzkových potrieb. Súčasťou systému trolejového vedenia sú napájacie vedenia; e) spätné trakčné vedenie: všetky vodiče, ktoré tvoria plánovanú trasu trakčného spätného prúdu a prúdu za poruchových podmienok. Z toho hľadiska je preto spätné trakčné vedenie súčasťou subsystému energia a je v rozhraní so subsystémom infraštruktúra. Okrem toho podľa smernice 2008/57/ES subsystém energia obhuje: f) vo vlaku umiestnené súčasti zariadenia na meranie energetickej spotreby na meranie elektrickej energie odoberanej vozidlom z trolejového vedenia alebo vracanej do trolejového vedenia (počas rekuperačného brzdenia), dodávanej z externej elektrickej trakčnej sústavy. Zariadenie je zabudované do hnacieho vozidla a uvádza do prevádzky spolu s ním a patrí do rozhu pôsobnosti TSI Konvenčné železničné rušne a osobné železničné koľajové vozidlá (CR LOC&PAS TSI). Smernica 2008/57/ES tiež predpokladá, že zberače (pantografy), ktoré prenášajú elektrickú energiu zo systému vrchného trolejového vedenia do vozidla, sú v subsystéme železničných koľajových vozidiel. Sú zabudované do železničných koľajových vozidiel a uvádzajú do prevádzky spolu s nimi a patria do rozhu pôsobnosti CR LOC&PAS TSI. Parametre týkajúce kvality odberu prúdu sú však špecifikované v TSI Energia konvenčných železníc CR ENE TSI.

10 L 126/10 Úradný vestník Európskej únie Elektrické napájanie Systém elektrického napájania musí byť konštrukčne riešený tak, aby bol každý vlak napájaný potrebnou energiou. Preto sú napájacie napätie, spotreba energie každého vlaku a grafikon prevádzky dôležité hľadiská výkonu. Vlak je rovnako ako každé elektrické zariadenie konštrukčne riešený tak, aby správne fungoval pri menovitom napätí a menovitom kmitočte, ktoré využívajú na jeho koncových zariadeniach, t. j. na zberači (zberačoch) a kolesách. Na zaistenie predpokladaného výkonu vlaku je potrebné definovať odchýlky a rozhy týchto parametrov. Moderné elektricky poháňané vlaky sú často schopné využívať rekuperačné brzdenie, ktoré vracia energiu do elektrického napájania a znižuje celkovú spotrebu energie. Systém elektrického napájania môže byť konštrukčne riešený tak, aby prispôsobil tejto energii rekuperačného brzdenia. V ktoromkoľvek systéme elektrického napájania môže vzniknúť skrat a iné poruchové stavy. Systém elektrického napájania musí byť navrhnutý tak, aby riadiace jednotky ihneď zistili tieto poruchy a uviedli do činnosti opatrenia na vypnutie skratového prúdu a na vyradenie porušenej časti elektrického obvodu. Systém elektrického napájania musí byť po takýchto prípadoch schopný čo najskôr obnoviť napájanie do všetkých zariadení, aby obnovila prevádzka Vrchné trolejové vedenie a zberač Kompatibilná geometria vrchného trolejového vedenia a zberača je dôležitou stránkou interoperability. Pokiaľ ide o geometrickú interakciu, je potrebné stanoviť výšku trakčného drôtu nad koľajnicami, odchýlku vo výške trakčného drôtu, bočné vychýlenie pod tlakom vetra a prítlačnú silu. Geometria hlavy zberača je takisto veľmi dôležitá na zabezpečenie správnej interakcie s vrchným trolejovým vedením so zreteľom na bočné výkyvy vozidla. V záujme podpory interoperability európskych železničných sietí zberače uvedené v CR LOC&PAS TSI považujú za cieľové. Interakcia medzi vrchným trolejovým vedením a zberačom predstavuje veľmi dôležité hľadisko pri zabezpečení spoľahlivého prenosu energie bez prílišných rušivých vplyvov pôsobiacich na železničné zariadenia a životné prostredie. Túto interakciu vymedzujú hlavne: a) statické a aerodynamické účinky závislé od povahy lyžín zberača a konštrukčného riešenia zberača, tvaru vozidla, na ktorom je(sú) namontovaný(-é) zberač(-e), a od umiestnenia zberača na vozidle; b) kompatibilita materiálu lyžín s trakčným drôtom, c) dynamické vlastnosti vrchného trolejového vedenia a zberača(-ov) pre vlaky s jednou alebo viacerými trakčnými jednotkami; d) počet zberačov v prevádzke a vzdialenosť medzi nimi, pretože každý zberač môže vzájomne rušiť s ostatnými zberačmi na tom istom úseku vrchného trolejového vedenia Rozhrania s ostatnými subsystémami a v rámci subsystému Úvod Subsystém energia je v rozhraní s ostatnými subsystémami železničného systému, aby dosiahla očakávaná výkonnosť. Ide o tieto rozhrania: Rozhrania týkajúce elektrického napájania a) Napätie a frekvencia a ich povolené rozhy sú v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá. b) Inštalovaný výkon na tratiach a špecifikovaný účinník určujú výkon železničného systému a sú v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá. c) Rekuperačné brzdenie znižuje spotrebu energie a je v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá.

11 Úradný vestník Európskej únie L 126/11 d) Pevné elektrické inštalácie a vo vlaku umiestnené trakčné vybavenie musia byť chránené pred skratom. Vypínanie výkonových vypínačov v trakčných napájacích staniciach a vo vlakoch musí byť koordinované. Elektrická ochrana je v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá. e) Elektrické rušenie a rozhranie harmonických emisií je v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá a subsystémom riadenie, zabezpečenie a návestenie. f) Spätné trakčné vedenie má určité rozhrania so subsystémom riadenie, zabezpečenie a návestenie a so subsystémom infraštruktúra Rozhrania týkajúce zariadenia vrchného trolejového vedenia a zberačov a ich interakcia a) Sklon trakčného drôtu a miera zmeny sklonu si vyžaduje zvláštnu pozornosť, aby zabránilo strate kontaktu a nadmernému opotrebeniu. Výška a sklon trakčného drôtu je v rozhraní so subsystémami infraštruktúra a železničné koľajové vozidlá. b) Bočné výkyvy vozidla a zberača sú v rozhraní so subsystémom infraštruktúra. c) Kvalita odberu prúdu závisí od počtu zberačov v prevádzke, ich rozstupov a iných špecifických podrobností týkajúcich hnacieho vozidla. Usporiadanie zberačov je v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá Rozhrania týkajúce úsekov s oddelenými fázami a systémami a) Na prechod medzi rôznymi systémami elektrického napájania a úsekmi s oddelenými fázami, a to bez premostenia, musí stanoviť počet a usporiadanie zberačov na vlakoch. To je v rozhraní so subsystémom železničné koľajové vozidlá. b) Na prechod medzi systémami elektrického napájania a úsekmi s oddelenými fázami, a to bez premostenia, vyžaduje regulácia vlakového prúdu. To je v rozhraní so subsystémom riadenie, zabezpečenie a návestenie. c) Pri prechode úsekmi s oddelenými systémami elektrického napájania môže byť potrebné stiahnuť zberač(-e). To je v rozhraní so subsystémom riadenie, zabezpečenie a návestenie. 3. ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY Podľa článku 4 ods. 1 smernice 2008/57/ES musia systém železníc, jeho subsystémy a komponenty interoperability spĺňať základné požiadavky stanovené v časti Všeobecné požiadavky v prílohe III k smernici. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené základné parametre tejto TSI a ich väzba so základnými požiadavkami opínými v prílohe III k smernici. Ustanovenie TSI Názov ustanovenia TSI Bezpečnosť Spoľahlivosť a použiteľnosť Zdravie Ochrana životného prostredia Technická zlučiteľnosť Napätie a kmitočet Parametre týkajúce výkonnosti systému napájania Nepretržitosť elektrického napájania v prípade porúch v tuneloch Prúdová zaťažiteľnosť, systémy s jednosmerným prúdom, stojace vlaky Rekuperačné brzdenie Koordinačné opatrenia týkajúce elektrickej ochrany

12 L 126/12 Úradný vestník Európskej únie Ustanovenie TSI Názov ustanovenia TSI Bezpečnosť Spoľahlivosť a použiteľnosť Zdravie Ochrana životného prostredia Technická zlučiteľnosť Účinky harmonických kmitov a dynamické účinky pre systémy striedavého prúdu Vonkajšia elektromagnetická kompatibilita Ochrana životného prostredia Geometria nadzemného trolejového vedenia Priechodný prierez zberača Stredná prítlačná sila Dynamický režim a kvalita odberu prúdu Rozstup zberačov Materiál trakčného drôtu Úseky s oddelenými fázami Úseky s oddelenými systémami Zariadenia na meranie energetickej spotreby Riadenie elektrického napájania Vykonávanie prác Pravidlá údržby Ochranné opatrenia týkajúce trakčných napájacích staníc a spínacích staníc Ochranné opatrenia týkajúce systému vrchného trolejového vedenia Ochranné opatrenia týkajúce spätného trakčného vedenia Ostatné všeobecné požiadavky Dobre viditeľný odev 2.2.1

13 Úradný vestník Európskej únie L 126/13 4. CHARAKTERISTIKA SUBSYSTÉMU 4.1. Úvod Systém železníc, na ktorý vzťahuje smernica 2008/57/ES a ktorého súčasťou je subsystém, je integrovaný systém, ktorého konzistentnosť je potrebné overovať. Túto konzistentnosť je nevyhnutné kontrolovať, najmä pokiaľ ide o špecifikácie subsystému, jeho rozhrania so systémom, do ktorého je integrovaný, ako aj pokiaľ ide o predpisy prevádzky a údržby. Funkčné a technické špecifikácie subsystému a jeho rozhraní, opíné v kapitolách 4.2 a 4.3, nepredpisujú použitie špecifických technológií ani technických riešení, okrem prípadov, keď je to krajne nevyhnutné pre interoperabilitu železničnej siete. Inovačné riešenia pre interoperabilitu si však môžu vyžadovať nové špecifikácie a/alebo nové metódy hodnotenia. S cieľom umožniť technické inovácie tieto špecifikácie a metódy posúdenia musia vyvinúť pomocou postupu, ktorý je opíný v kapitolách a S prihliadnutím na všetky príslušné základné požiadavky subsystém energia charakterizuje pomocou špecifikácií určených v ustanoveniach 4.2 až 4.7. Zoznam parametrov týkajúcich subsystému energia, ktorý uvádza v registri infraštruktúry, je v prílohe C k tejto TSI. Postupy overovania ES pre subsystém energia sú uvedené v ustanovení a v tabuľke B.1 prílohy B k tejto TSI. Pokiaľ ide o špecifické prípady, pozri kapitolu 7.5. Ak odkazuje na normy EN, neuplatňujú žiadne variácie označené v normách EN ako vnútroštátne odchýlky alebo osobitné vnútroštátne podmienky Funkčné a technické špecifikácie subsystému Všeobecné ustanovenia Výkonnosť, ktorá má dosiahnuť v rámci subsystému energia, musí zodpovedať príslušnej výkonnosti systému železníc, pokiaľ ide o: maximálnu traťovú rýchlosť, typ vlaku a potreby energie vlakov na zberačoch Základné parametre charakterizujúce subsystém energia Základné parametre charakterizujúce subsystém energia sú: Elektrické napájanie: Napätie a kmitočet (4.2.3) Parametre týkajúce výkonnosti systému napájania (4.2.4) Nepretržitosť elektrického napájania v prípade porúch v tuneloch (4.2.5) Prúdová zaťažiteľnosť, systémy s jednosmerným prúdom, stojace vlaky (4.2.6) Rekuperačné brzdenie (4.2.7) Koordinačné opatrenia týkajúce elektrickej ochrany (4.2.8) Účinky harmonických kmitov a dynamické účinky pre systémy striedavého prúdu (4.2.9) a Zariadenia na meranie energetickej spotreby (4.2.21) Geometria vrchného trolejového vedenia (OCL) a kvalita odberu prúdu: Geometria vrchného trolejového vedenia (4.2.13) Priechodný prierez zberača (4.2.14)

14 L 126/14 Úradný vestník Európskej únie Stredná prítlačná sila (4.2.15) Dynamický režim a kvalita odberu prúdu (4.2.16) Rozstup zberačov (4.2.17) Materiál trakčného drôtu (4.2.18) Úseky s oddelenými fázami (4.2.19) a Úseky s oddelenými systémami (4.2.20) Napätie a kmitočet Pre rušne a hnacie vozidlá je potrebná normalizácia hodnôt napätia a kmitočtu. Hodnoty a hraničné hodnoty napätia a kmitočtu na koncových zariadeniach trakčnej napájacej stanice a na zberači musia vyhovovať ustanoveniu 4 normy EN 50163:2004. Systém striedavého prúdu 25 kv 50 Hz má byť cieľovým systémom napájania z dôvodov kompatibility so systémami výroby elektrickej energie a rozvodnými systémami a normalizácie zariadenia trakčných napájacích staníc. Z dôvodu vysokých investičných nákladov potrebných na prechod z iného systému napätia na systém 25 kv a možnosti použitia viacsystémových hnacích vozidiel je však pre nové, modernizované alebo obnovené subsystémy povolené používať tieto systémy: so striedavým prúdom 15 kv 16,7 Hz, s jednosmerným prúdom 3 kv a s jednosmerným prúdom 1,5 kv. Menovité napätie a kmitočet musia uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) Parametre týkajúce výkonnosti systému napájania Konštrukčné riešenie subsystému energia je určené traťovou rýchlosťou pre plánované služby a topografiou. Preto musia vziať do úvahy tieto parametre: maximálny vlakový prúd, účinník vlakov a stredné užitočné napätie M a x i m á l n y v l a k o v ý p r ú d Manažér infraštruktúry je povinný uviesť v registri infraštruktúry maximálny vlakový prúd (pozri prílohu C). Konštrukčným riešením subsystému energia musí zabezpečiť, aby schopnosť elektrického napájania dosiahla stanovenú výkonnosť a aby umožnila prevádzka vlakov pri menej ako 2 MW bez obmedzenia prúdu podľa ustanovenia 7.3 normy EN 50388: Ú č i n n í k v l a k o v Účinník vlakov musí byť v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe G a v ustanovení 6.3 normy EN 50388: S t r e d n é u ž i t o č n é n a p ä t i e Vypočítané stredné užitočné napätie na zberači musí byť v súlade s ustanoveniami 8.3 a 8.4 normy EN 50388:2005 s využitím projektových údajov účinníka uvedených v prílohe G Nepretržitosť elektrického napájania v prípade porúch v tuneloch Elektrické napájanie a vrchné trolejové vedenie musia byť konštrukčne riešené tak, aby v prípade porúch v tuneloch umožňovali pokračovanie prevádzky. To dosiahne rozdelením vrchného trolejového vedenia v súlade s ustanovením SRT TSI.

15 Úradný vestník Európskej únie L 126/ Prúdová zaťažiteľnosť, systémy s jednosmerným prúdom, stojace vlaky Vrchné trolejové vedenie systémov s jednosmerným prúdom musí byť konštrukčne riešené tak, aby v prípade každého zberača bolo schopné viesť prúd 300 A (pre systém napájania 1,5 kv) a 200 A (pre systém napájania 3 kv), keď vlak stojí. Dohuje to s využitím statickej prítlačnej sily vymedzenej v ustanovení 7.1 normy EN 50367:2006. Ak vrchné trolejové vedenie bolo projektované tak, aby bolo schopné viesť maximálny prúd s vyššími hodnotami, keď vlak stojí, musí to manažér infraštruktúry oznámiť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C). Vrchné trolejové vedenie (OCL) musí byť konštrukčne riešené s prihliadnutím na hraničnú teplotu v súlade s ustanovením normy EN 50119: Rekuperačné brzdenie Systémy elektrického napájania striedavým prúdom musia byť konštrukčne riešené tak, aby umožnili použitie rekuperačného brzdenia ako prevádzkovej brzdy, ktorá je schopná nepretržite vymieňať energiu buď s inými vlakmi, alebo akýmkoľvek iným spôsobom. Systémy elektrického napájania jednosmerným prúdom musia byť konštrukčne riešené tak, aby umožnili použitie rekuperačného brzdenia ako prevádzkovej brzdy aspoň výmenou energie s inými vlakmi. Informácie o možnosti používania rekuperačného brzdenia musia uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) Koordinačné opatrenia týkajúce elektrickej ochrany Návrh koordinácie elektrickej ochrany subsystému energia musí byť v súlade s požiadavkami podrobne uvedenými v ustanovení 11 normy EN 50388:2005 s výnimkou tabuľky 8, ktorú nahradila príloha H k tejto TSI Účinky harmonických kmitov a dynamické účinky pre systémy striedavého prúdu Subsystémy energia a konvenčné železničné koľajové vozidlá musia byť schopné vzájomne spolupracovať bez rušivých problémov ako prepätie a iné javy opíné v ustanovení 10 normy EN 50388: Harmonické emisie vo vzťahu k napájacím systémom Harmonickými emisiami vo vzťahu k napájaciemu systému zaoberá manažér infraštruktúry so zreteľom na európske alebo vnútroštátne normy a požiadavky napájacieho systému. V rámci tejto TSI nevyžaduje žiadne posudzovanie zhody Vonkajšia elektromagnetická kompatibilita Vonkajšia elektromagnetická kompatibilita nie je špecifická charakteristika železničnej siete. Zariadenia elektrického napájania musia spĺňať základné požiadavky smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite. V rámci tejto TSI nevyžaduje žiadne posudzovanie zhody Ochrana životného prostredia Na ochranu životného prostredia vzťahujú iné európske právne predpisy týkajúce posudzovania vplyvov určitých projektov na životné prostredie. V rámci tejto TSI nevyžaduje žiadne posudzovanie zhody Geometria vrchného trolejového vedenia Vrchné trolejové vedenie musí byť konštrukčne riešené na použitie zberačov, ktorých geometria hlavy je špecifikovaná v ustanovení CR LOC&PAS TSI. Interoperabilita železničnej siete riadi výškou trakčného drôtu, sklonom trakčného drôtu vzhľadom ku koľaji a bočným vychýlením trakčného drôtu pri pôsobení bočného vetra V ý š k a t r a k č n é h o d r ô t u Menovitá výška trakčného drôtu musí byť v rozmedzí 5,5 5,75 m. Vzťah medzi výškami trakčného drôtu a pracovnými výškami zberača pozri na obrázku 1 normy EN 50119:2009.

16 L 126/16 Úradný vestník Európskej únie Výška trakčného drôtu môže byť menšia v prípadoch týkajúcich priechodného prierezu (ako mosty, tunely). Minimálna výška trakčného drôtu vypočíta podľa ustanovenia normy EN 50119:2009. Trakčný drôt môže byť vyššie v prípade napr. úrovňových priecestí, ložných plôch atď. V týchto prípadoch maximálna projektovaná výška trakčného drôtu nesmie prekročiť 6,20 m. S prihliadnutím na povolené odchýlky a zdvih podľa obrázku 1 normy EN 50119:2009 maximálna výška trakčného drôtu nesmie prekročiť 6,50 m. Menovitá výška trakčného drôtu musí uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) O d c h ý l k a v o v ý š k e t r a k č n é h o d r ô t u Odchýlka vo výške trakčného drôtu musí spĺňať požiadavky uvedené v ustanovení normy EN 50119:2009. Sklon trakčného drôtu špecifikovaný v ustanovení normy EN 50119:2009 môže prekročiť len vo výnimočných prípadoch, keď rad obmedzení vo výške trakčného drôtu, napr. úrovňové priecestia, mosty, tunely, zabraňujú zhode; v tomto prípade, keď uplatňujú požiadavky ustanovenia , musia dodržať len požiadavky týkajúce maximálnej prítlačnej sily B o č n é v y c h ý l e n i e Maximálne povolené bočné vychýlenie trakčného drôtu vo vzťahu k projektovanej osi koľaje pri pôsobení bočného vetra je uvedené v tabuľke Tabuľka Maximálne bočné vychýlenie Dĺžka zberača Maximálne bočné vychýlenie mm 0,40 m mm 0,55 m Hodnoty musia upraviť s ohľadom na pohyb zberača a povolené odchýlky trate v súlade s prílohou E. V prípade viackoľajnej trate musí požiadavky spĺňať každý pár koľají (určených na prevádzku ako oddelená trať), ktorý má posúdiť podľa TSI. Profily zberačov, ktoré môžu prevádzkovať na trase, musia uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) Priechodný prierez zberača Žiadna časť subsystému energia s výnimkou trakčného drôtu a pevného ramena nesmie presiahnuť mechanický kinematický priechodný prierez zberača (pozri obrázok E.2 v prílohe E). Mechanický kinematický priechodný prierez zberača pre interoperabilné trate je určený pri použití metódy uvedenej v ustanovení E.2 prílohy E a profilov zberača vymedzených v ustanovení CR LOC&PAS TSI. Tento priechodný prierez vypočíta s použitím kinematickej metódy s hodnotami: pre bočné výkyvy zberača e pu 0,110 m na menšej overovacej výške h' u 5,0 m a pre bočné výkyvy zberača e po 0,170 m na väčšej overovacej výške h' o 6,5 m v súlade s ustanovením E prílohy E a ostatné hodnoty v súlade s ustanovením E.3 prílohy E Stredná prítlačná sila Stredná prítlačná sila F m je štatistická stredná hodnota prítlačnej sily. F m tvoria statické, dynamické a aerodynamické zložky prítlačnej sily zberača. Statická prítlačná sila je vymedzená v ustanovení 7.1 normy EN 50367:2006. Rozhy F m pre každý systém elektrického napájania sú vymedzené v tabuľke

17 Úradný vestník Európskej únie L 126/17 Tabuľka Rozhy strednej prítlačnej sily Systém napájania so striedavým prúdom s jednosmerným prúdom 3 kv s jednosmerným prúdom 1,5 kv F m až do 200 km/h 60 N < F m < 0,00047*v N 90 N < F m < 0,00097*v N 70 N < F m < 0,00097*v N kde [F m ] = stredná prítlačná sila v N a [v] = rýchlosť v km/h. V súlade s ustanovením musí byť vrchné trolejové vedenie konštrukčne riešené tak, aby bolo schopné odolať tejto hornej hraničnej krivke sily uvedenej v tabuľke Dynamický režim a kvalita odberu prúdu Konštrukčné riešenie vrchného trolejového vedenia musí byť v súlade s požiadavkami na dynamický režim. Zdvih trakčného drôtu pri projektovanej traťovej rýchlosti musí byť v súlade so špecifikáciami uvedenými v tabuľke Kvalita odberu prúdu má zádný vplyv na životnosť trakčného drôtu, a musí preto zhodovať s odsúhlasenými a merateľnými parametrami. Zhoda s požiadavkami na dynamický režim overuje posúdením: zdvihu trakčného drôtu a buď strednej prítlačnej sily F m a štandardnej odchýlky σ max, alebo percentuálnej hodnoty elektrického oblúka. Obstarávateľ musí jasne uviesť metódu, ktorá má pri overovaní použiť. Hodnoty, ktoré majú zvolenou metódou dosiahnuť, sú stanovené v tabuľke Tabuľka Požiadavky na dynamický režim a kvalitu odberu prúdu Požiadavka Pre v > 160 km/h Pre v 160 km/h Vzdialenosť pre zdvih pevného ramena 2S 0 Stredná prítlačná sila F m pozri ustanovenie Štandardná odchýlka pri maximálnej traťovej rýchlosti σ max (N) 0,3F m Percentuálna hodnota elektrického oblúka pri maximálnej traťovej rýchlosti NQ (%) (minimálna dĺžka trvania elektrického oblúka 5 ms) 0,1 pre systémy so striedavým prúdom 0,2 pre systémy s jednosmerným prúdom 0,1 Pokiaľ ide o definície, hodnoty a skúšobné metódy, pozri normy EN 50317:2002 a EN 50318:2002. S 0 je vypočítaný, simulovaný alebo nameraný zdvih trakčného drôtu na pevnom ramene, vytváraný za bežných prevádzkových podmienok s jedným alebo viacerými zberačmi so strednou prítlačnou silou F m pri maximálnej traťovej rýchlosti. Keď je zdvih pevného ramena fyzicky obmedzený následkom konštrukčného riešenia vrchného trolejového vedenia, je prípustné zmenšiť potrebný priestor na 1,5 S 0 (pozri ustanovenie normy EN 50119:2009). Maximálna sila (F max ) na otvorenej trase je obyčajne v rozhu F m plus tri štandardné odchýlky σ max ; na určitých konkrétnych miestach môžu vyskytovať vyššie hodnoty, ktoré sú uvedené v tabuľke 4 ustanovení normy EN 50119:2009.

18 L 126/18 Úradný vestník Európskej únie V prípade pevných komponentov ako úsekové izolátory v systémoch vrchného trolejového vedenia prítlačná sila môže zvýšiť maximálne až do 350 N Rozstup zberačov Vrchné trolejové vedenie projektuje na prevádzku najmenej s dvomi susediacimi zberačmi s minimálnym rozstupom od osi trate k osi hlavy zberača, ktorý je vymedzený v tabuľke Tabuľka Rozstup zberačov Prevádzková rýchlosť (km/h) Minimálny rozstup pre systémy so striedavým prúdom (m) Minimálny rozstup pre systémy s jednosmerným prúdom 3 kv (m) Minimálny rozstup pre systémy s jednosmerným prúdom 1,5 kv (m) Typ A B C A B C A B C 160 < v < v < v v V prípade potreby v registri infraštruktúry uvádzajú tieto parametre (pozri prílohu C): Konštrukčný typ rozstupu (A alebo B alebo C) pre vrchné trolejové vedenie podľa tabuľky Minimálne rozstupy medzi susediacimi zberačmi menšie ako tie, ktoré sú uvedené v tabuľke Počet zberačov väčší ako dva, pre ktoré bola trať projektovaná Materiál trakčného drôtu Kombinácia materiálu trakčného drôtu a materiálu lyžín má značný vplyv na opotrebovanie na obidvoch stranách. Prípustné materiály pre trakčné drôty sú meď a zliatina medi (s výnimkou zliatin medi a kadmia). Trakčný drôt musí vyhovovať požiadavkám uvedeným v ustanoveniach 4.1, 4.2 a 4.5 až 4.7 normy EN 50149:2001 (s výnimkou tabuľky 1). Pre trolejové vedenia so striedavým prúdom trakčný drôt konštrukčne rieši tak, aby umožňoval použitie lyžín z čistého uhlíka (ustanovenie CR LOC&PAS TSI). Ak manažér infraštruktúry akceptuje iný materiál lyžín, musí to uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C). Pre trolejové vedenia s jednosmerným prúdom trakčný drôt konštrukčne rieši tak, aby umožňoval použitie materiálov lyžín v súlade s ustanovením CR LOC&PAS TSI Úseky s oddelenými fázami Konštrukčné riešenie úsekov s oddelenými fázami musí zaistiť, aby vlaky mohli pohybovať z jedného úseku do susedného úseku bez premostenia oboch fáz. Spotreba energie musí znížiť na nulu v súlade s ustanovením 5.1 normy EN 50388:2005. Musia byť k dispozícii primerané prostriedky (s výnimkou krátkych oddeľujúcich úsekov uvedených na obrázku F.1 v prílohe F) umožňujúce, aby vlak, ktorý zastavil na úseku s oddelenými fázami, mohol znovu uviesť do pohybu. Neutrálny úsek musí byť napojiteľný na susedné úseky diaľkovo ovládanými odpojovačmi. V konštrukčnom riešení oddeľujúcich úsekov musia bežne aplikovať riešenia opíné v prílohe A.1 k norme EN 50367:2006 alebo v prílohe F k tejto TSI. Ak je navrhnuté alternatívne riešenie, treba preukázať, že príslušná alternatíva je prinajmenšom rovnako spoľahlivá. Informácia o konštrukčnom riešení úsekov s oddelených fázami a prípustná konfigurácia zdvihnutých zberačov musí uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C).

19 Úradný vestník Európskej únie L 126/ Úseky s oddelenými systémami V š e o b e c n é i n f o r m á c i e Konštrukčné riešenie úsekov s oddelenými systémami musí zaistiť, aby vozidlá mohli pohybovať z jedného systému elektrického napájania do susedného odlišného systému elektrického napájania bez premostenia obidvoch systémov. Oddelenie systémov so striedavým a jednosmerným prúdom si vyžaduje prijatie ďalších opatrení v spätnom trakčnom vedení vymedzených v ustanovení normy EN :1998. Existujú dve metódy, ako môže vlak prejsť úseky s oddelenými systémami: a) so zberačom zdvihnutým a dotýkajúcim trakčného drôtu; b) so zberačom stiahnutým a nedotýkajúcim trakčného drôtu. Manažéri infraštruktúry susediacich úsekov musia dohodnúť na možnosti a) alebo b), a to vzhľadom na prevládajúce okolnosti. Metóda, ktorá má prijať, musí uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) Z d v i h n u t é z b e r a č e Ak na úsekoch s oddelenými systémami prechádza so zdvihnutými zberačmi, ktoré dotýkajú trakčného drôtu, funkčné konštrukčné riešenie je špecifikované takto: geometria rôznych prvkov vrchného trolejového vedenia musí zabraňovať, aby došlo ku skratovaniu zberačov alebo prepojeniu oboch systémov elektrického napájania, v subsystéme energia musia prijať opatrenia na zabránenie prepojenia oboch susediacich systémov elektrického napájania, ak zlyhá vypnutie spínača(-ov) vo vlaku, odchýlka vo výške trakčného drôtu v rámci celého úseku s oddelenými systémami musí spĺňať požiadavky ustanovenia normy EN 50119:2009. Usporiadanie zberačov, ktorých prechádzanie na úsekoch s oddelenými systémami so zdvihnutými zberačmi povoľuje, musí uviesť v registri infraštruktúry (pozri prílohu C) S t i a h n u t é z b e r a č e Táto možnosť vyberie vtedy, keď nemožno splniť podmienky prevádzky so zdvihnutými zberačmi. Ak v rámci úseku s oddelenými systémami prechádza so stiahnutými zberačmi, musí byť konštrukčne riešený tak, aby zabránilo premosteniu neúmyselne zdvihnutým zberačom. Musí byť k dispozícii zariadenie na vypnutie obidvoch systémov elektrického napájania, ak zberač zostane zdvihnutý, napr. detekciou skratov Zariadenia na meranie energetickej spotreby Ako je špecifikované v ustanovení 2.1 tejto TSI, požiadavky na zariadenie umiestnené vo vlakoch na meranie energetickej spotreby sú stanovené v CR LOC&PAS TSI. Ak je inštalované zariadenie na meranie spotreby elektrickej energie, musí byť v súlade s ustanovením CR LOC&PAS TSI. Toto zariadenie môže použiť na účtovné účely a údaje ním poskytnuté akceptujú na tieto účely vo všetkých členských štátoch Funkčné a technické špecifikácie pre rozhrania Všeobecné požiadavky Z hľadiska technickej kompatibility sú rozhrania uvedené v takomto poradí subsystémov: železničné koľajové vozidlá; infraštruktúra; riadenie, zabezpečenie a návestenie; prevádzka a riadenie. Zahŕňajú aj odkaz na TSI Bezpečnosť v železničných tuneloch (SRT TSI) Rušne a osobné železničné koľajové vozidlá CR ENE TSI CR LOC&PAS TSI Parameter Ustanovenie Parameter Ustanovenie Napätie a kmitočet Prevádzka v rozhu napätí a kmitočtov

20 L 126/20 Úradný vestník Európskej únie CR ENE TSI CR LOC&PAS TSI Parameter Ustanovenie Parameter Ustanovenie Maximálny vlakový prúd Maximálne napájanie a prúd z vrchného trolejového vedenia Účinník vlakov Účinník Prúdová zaťažiteľnosť, systémy s jednosmerným prúdom, stojace vlaky Maximálny prúd pri zastavení pre systémy s jednosmerným prúdom Rekuperačné brzdenie Rekuperačné brzdenie s energiou do vrchného trolejového vedenia Koordinačné opatrenia týkajúce elektrickej ochrany Elektrická ochrana vlaku Účinky harmonických kmitov a dynamické účinky pre systémy so striedavým prúdom Poruchy systémov energie pre systémy so striedavým prúdom Geometria vrchného trolejového vedenia Pracovný rozh výšky zberačov Geometria hlavy zberača Priechodný prierez zberača Geometria hlavy zberača Obrys Stredná prítlačná sila Statická prítlačná sila zberača Dynamický režim a kvalita odberu prúdu Prítlačná sila zberača a dynamický režim Prítlačná sila zberača a dynamický režim Rozstup zberačov Usporiadanie zberačov Materiál trakčného drôtu Materiál lyžiny Oddeľujúce úseky: fáza systém Jazda cez úseky s oddelenými fázami alebo systémami Zariadenia na meranie spotreby elektrickej energie Funkcia merania energetickej spotreby Infraštruktúra CR ENE TSI CR INF TSI Parameter Ustanovenie Parameter Ustanovenie Priechodný prierez zberača Priechodný prierez Ochranné opatrenia týkajúce : Ochrana pred záhom elektrickým prúdom systému vrchného trolejového vedenia spätného trakčného vedenia 4.7.4

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 30.11.2011 Úradný vestník Európskej únie L 317/17 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1235/2011 z 29. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009, pokiaľ ide

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé Motorové stýkače Použitie: Stýkače sa používajú na diaľkové ovládanie a ochranu (v kombinácii s nadprúdovými relé) elektrických motorov a iných elektrických spotrebičov s menovitým výkonom do 160 kw (pri

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4 NARIADENIE RADY (EHS) č. 339/93 z 8. februára 1993 o kontrole zhody výrobkov dovážaných z tretích krajín s právnymi predpismi o bezpečnosti výrobkov RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV so zreteľom na Zmluvu

Διαβάστε περισσότερα

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli, dňa 13.IX.2006 K(2006) 3975 Konečné rozhodnutie Vec: Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky 2007-2013 Vážený pán minister, 1. POSTUP 1. Listom

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES)

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) 16.6.2009 Úradný vestník Európskej únie L 152/11 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných

Διαβάστε περισσότερα

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A M A T E M A T I K A PRACOVNÝ ZOŠIT II. ROČNÍK Mgr. Agnesa Balážová Obchodná akadémia, Akademika Hronca 8, Rožňava PRACOVNÝ LIST 1 Urč typ kvadratickej rovnice : 1. x 2 3x = 0... 2. 3x 2 = - 2... 3. -4x

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006 27.12.2006 SK Úradný vestník Európskej únie L 372/19 SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality EURÓPSKY PARLAMENT

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskej únie L 109/47

Úradný vestník Európskej únie L 109/47 30.4.2009 Úradný vestník Európskej únie L 109/47 ROZHODNUTIE KOMISIE z 28. apríla 2009, ktorým sa povoľuje umiestnenie lykopénového oleorezínu z rajčiakov ako novej zložky potravín na trh podľa nariadenia

Διαβάστε περισσότερα

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou M6: Model Hydraulický ytém dvoch záobníkov kvapaliny interakciou Úlohy:. Zotavte matematický popi modelu Hydraulický ytém. Vytvorte imulačný model v jazyku: a. Matlab b. imulink 3. Linearizujte nelineárny

Διαβάστε περισσότερα

(Legislatívne akty) NARIADENIA

(Legislatívne akty) NARIADENIA 5.5.2017 L 117/1 I (Legislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

(Legislatívne akty) NARIADENIA

(Legislatívne akty) NARIADENIA 31.5.2011 Úradný vestník Európskej únie L 145/1 I (Legislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 510/2011 z 11. mája 2011, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové ľahké

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS) 13/zv. 6 SK Úradný vestník Európskej únie 77 31980L1268 L 375/36 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 31.12.1980 SMERNICA RADY zo 16. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) 15755/16 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 19. decembra 2016 Komu: Č. dok. Kom.: C(2016) 8381 final Predmet: ENT 238 MI 809 ENV 821 DELACT

Διαβάστε περισσότερα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA 22.12.2009 Úradný vestník Európskej únie L 342/1 I (Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1221/2009

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP)

(Text s významom pre EHP) L 25/30 2.2.2016 DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/128 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICE. (Text s významom pre EHP)

SMERNICE. (Text s významom pre EHP) 17.12.2010 SK Úradný vestník Európskej únie L 334/17 SMERNICE SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18)

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18) 02011R1169 SK 19.02.2014 002.007 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1)

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1) 2006R0842 SK 11.12.2008 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 842/2006 zo

Διαβάστε περισσότερα

Analýza poruchových stavov s využitím rôznych modelov transformátorov v programe EMTP-ATP

Analýza poruchových stavov s využitím rôznych modelov transformátorov v programe EMTP-ATP Analýza poruchových stavov s využitím rôznych modelov transformátorov v programe EMTP-ATP 7 Obsah Analýza poruchových stavov pri skrate na sekundárnej strane transformátora... Nastavenie parametrov prvkov

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41 a STN 33 2000-6. Druh správy: východisková Číslo

Διαβάστε περισσότερα

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE L 52/12 Úradný vestník Európskej únie 24.2.2012 ROZHODNUTIA VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE z 10. februára 2012, ktorým sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa prechodných národných programov podľa smernice

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006. zo 6. novembra 2006, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006. zo 6. novembra 2006, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, 18.11.2006 SK Úradný vestník Európskej únie L 320/13 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2074/2005, pokiaľ ide o vykonávacie opatrenia pre

Διαβάστε περισσότερα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA 1.9.2009 Úradný vestník Európskej únie L 229/1 I (Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

Strana 1/7 Príloha k rozhodnutiu č. 22/2011/173/2 zo dňa a k osvedčeniu o akreditácii č. S-222. Rozsah akreditácie

Strana 1/7 Príloha k rozhodnutiu č. 22/2011/173/2 zo dňa a k osvedčeniu o akreditácii č. S-222. Rozsah akreditácie Strana 1/7 Príloha k rozhodnutiu č. 22/2011/173/2 zo dňa 2.2.2011a k osvedčeniu o akreditácii č. S222 Rozsah akreditácie Názov akreditovaného subjektu: Železnice Slovenskej republiky, Bratislava v skrátenej

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41 a STN 33 2000-6. Druh správy: východisková Číslo

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY 2.1. Rozsah analýz 2.1.1. Minimálna analýza Minimálna analýza je určená na kontrolu a získavanie pravidelných informácií o stabilite zdroja pitnej

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ)

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) L 305/12 SMERNICA EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2103 z 15. novembra 2017, ktorou sa mení rámcové rozhodnutie Rady 2004/757/SVV s cieľom zahrnúť nové psychoaktívne látky do vymedzenia pojmu drogy

Διαβάστε περισσότερα

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah 2009R0767 SK 01.09.2010 000.002 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z 13.

Διαβάστε περισσότερα

(Legislatívne akty) NARIADENIA

(Legislatívne akty) NARIADENIA 28.2.2014 Úradný vestník Európskej únie L 60/1 I (Legislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Certifikovaná energetická účinnosť.

Certifikovaná energetická účinnosť. Certifikovaná energetická účinnosť. Vzduchotechnické jednotky sa vždy pýšia aktuálnymi štítkami energetickej účinnosti: V súlade s AHU- smernicou 01 pre vzduchotechnické jednotky nemeckej asociácie výrobcov

Διαβάστε περισσότερα

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických REZISTORY Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických obvodoch. Základnou vlastnosťou rezistora je jeho odpor. Odpor je fyzikálna vlastnosť, ktorá je daná štruktúrou materiálu

Διαβάστε περισσότερα

Zariadenie pre diagnostiku zberačov elektrických hnacích vozidiel

Zariadenie pre diagnostiku zberačov elektrických hnacích vozidiel Ľubomír Záborský Zariadenie pre diagnostiku zberačov elektrických hnacích vozidiel Kľúčové slová: zdvih trolejového drôtu, pružnosť trolejového vedenia, prítlačná sila zberača. 1. Úvod Zariadenie bolo

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1)

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1) 02009R0767 SK 01.01.2018 001.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Διαβάστε περισσότερα

JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00

JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00 JEDNOTNÝ EURÓPSKY DOKUMENT FORMULÁR v.1.00 Časť I : Informácie týkajúce sa postupu verejného obstarávania a verejného obstarávateľa alebo obstarávateľa V prípade postupov verejného obstarávania, v ktorých

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch 07/zv. 2 467 31996L0047 17.9.1996 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 235/1 SMERNICA RADY 96/47/ES z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch RADA EURÓPEJ

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

môže významne znížiť.

môže významne znížiť. 24.3.2009 Úradný vestník Európskej únie L 76/3 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 244/2009 z 18. marca 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES v súvislosti spožiadavkami na ekodizajn

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa 1.4.1. Návrh priečneho rezu a pozĺžnej výstuže prierezu ateriálové charakteristiky: - betón: napr. C 0/5 f ck [Pa]; f ctm [Pa]; fck f α [Pa]; γ cc C pričom: α cc 1,00; γ C 1,50; η 1,0 pre f ck 50 Pa η

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.2 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003 Rozsah akreditácie 1/5 Názov akreditovaného subjektu: U. S. Steel Košice, s.r.o. Oddelenie Metrológia a, Vstupný areál U. S. Steel, 044 54 Košice Rozsah akreditácie Oddelenia Metrológia a : Laboratórium

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (ES)

NARIADENIE KOMISIE (ES) 26.6.2009 Úradný vestník Európskej únie L 164/7 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 552/2009 z 22. júna 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení,

Διαβάστε περισσότερα

Chí kvadrát test dobrej zhody. Metódy riešenia úloh z pravdepodobnosti a štatistiky

Chí kvadrát test dobrej zhody. Metódy riešenia úloh z pravdepodobnosti a štatistiky Chí kvadrát test dobrej zhody Metódy riešenia úloh z pravdepodobnosti a štatistiky www.iam.fmph.uniba.sk/institute/stehlikova Test dobrej zhody I. Chceme overiť, či naše dáta pochádzajú z konkrétneho pravdep.

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskej únie L 373/1. (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

Úradný vestník Európskej únie L 373/1. (Akty, ktorých uverejnenie je povinné) 21.12.2004 Úradný vestník Európskej únie L 373/1 I (Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE RADY (ES) č. 2182/2004 zo 6. decembra 2004 o medailách a žetónoch podobných eurominciam RADA EURÓPSKEJ

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

Modul pružnosti betónu

Modul pružnosti betónu f cm tan α = E cm 0,4f cm ε cl E = σ ε ε cul Modul pružnosti betónu α Autori: Stanislav Unčík Patrik Ševčík Modul pružnosti betónu Autori: Stanislav Unčík Patrik Ševčík Trnava 2008 Obsah 1 Úvod...7 2 Deformácie

Διαβάστε περισσότερα

Meranie na jednofázovom transformátore

Meranie na jednofázovom transformátore Fakulta elektrotechniky a informatiky TU v Košiciach Katedra elektrotechniky a mechatroniky Meranie na jednofázovom transformátore Návod na cvičenia z predmetu Elektrotechnika Meno a priezvisko :..........................

Διαβάστε περισσότερα

YQ U PROFIL, U PROFIL

YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U Profil s integrovanou tepelnou izoláciou Minimalizácia tepelných mostov Jednoduché stratené debnenie monolitických konštrukcií Jednoduchá a rýchla montáž Výrobok Pórobetón značky

Διαβάστε περισσότερα

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 10

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 10 40 31989L0517 12.9.1989 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 265/15 SMERNICA KOMISIE z 1. augusta 1989, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady 76/761/EHS o aproximácii právnych predpisov

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY

STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY Príklad0: V sieti je frekvencia 50 Hz. Vypočítajte periódu. T = = = 0,02 s = 20 ms f 50 Hz Príklad02: Elektromotor sa otočí 50x za sekundu. Koľko otáčok má za minútu? 50 Hz =

Διαβάστε περισσότερα

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, L 193/60 Úradný vestník Európskej únie 2472009 NARIADENIE KOMISIE (ES) č 607/2009 z 14 júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č 479/2008, pokiaľ ide o

Διαβάστε περισσότερα

Modulárne stykače pre inštaláciu do domových spínacích skríň

Modulárne stykače pre inštaláciu do domových spínacích skríň Modulárne stykače pre inštaláciu do domových spínacích skríň Technické údaje Menovité napätie U n 230 V - 440 V Menovité izolačné napätie U i 440 V termo-elektrický prúd I th 20A, 25A, 40A, 63A Životnosť

Διαβάστε περισσότερα

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie EURÓPY PARLAMENT 2004 Dokument na zasadanie 2009 C6-0425/2008 2007/0187(COD) 20/11/2008 Spoločná pozícia Spoločná pozícia prijatá Radou 18. novembra 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95, 29.5.2007 L 136/3 KORIGENDUM Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o

Διαβάστε περισσότερα

APLIKAČNÁ PRÍRUČKA. ... naše výrobky chránia všade! prepäťové ochrany

APLIKAČNÁ PRÍRUČKA. ... naše výrobky chránia všade! prepäťové ochrany prepäťové ochrany APLIKAČNÁ PRÍRUČKA ODPORÚČANIA PRE POUŽITIE PREPÄŤOVÝCH OCHRÁN KIWA NOVÉ PREPÄŤOVÉ OCHRANY SÉRIE POm I 25kA, PO II G Spoločnosť KIWA vyvíja a vyrába prepäťové ochrany (SPD = Surge Protective

Διαβάστε περισσότερα

2000L0013 SK

2000L0013 SK 2000L0013 SK 29.11.2007 005.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B SMERNICA 2000/13/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 20. marca

Διαβάστε περισσότερα

(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA

(Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA 15.10.2013 Úradný vestník Európskej únie L 274/1 II (Nelegislatívne akty) ROZHODNUTIA ROZHODNUTIE RADY z 23. septembra 2013 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (2013/488/EÚ)

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHY. Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. týkajúca sa niektorých aspektov práva obchodných spoločností (kodifikované znenie)

PRÍLOHY. Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. týkajúca sa niektorých aspektov práva obchodných spoločností (kodifikované znenie) EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 3. 12. 2015 COM(2015) 616 final ANNEXES 1 to 4 PRÍLOHY Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY týkajúca sa niektorých aspektov práva obchodných spoločností (kodifikované

Διαβάστε περισσότερα

MOSTÍKOVÁ METÓDA 1.ÚLOHA: 2.OPIS MERANÉHO PREDMETU: 3.TEORETICKÝ ROZBOR: 4.SCHÉMA ZAPOJENIA:

MOSTÍKOVÁ METÓDA 1.ÚLOHA: 2.OPIS MERANÉHO PREDMETU: 3.TEORETICKÝ ROZBOR: 4.SCHÉMA ZAPOJENIA: 1.ÚLOHA: MOSTÍKOVÁ METÓDA a, Odmerajte odpory predložených rezistorou pomocou Wheastonovho mostíka. b, Odmerajte odpory predložených rezistorou pomocou Mostíka ICOMET. c, Odmerajte odpory predložených

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Trapézové profily Lindab Coverline

Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily - produktová rada Rova Trapéz T-8 krycia šírka 1 135 mm Pozink 7,10 8,52 8,20 9,84 Polyester 25 μm 7,80 9,36 10,30 12,36 Trapéz T-12 krycia šírka 1

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA 15.1.2011 SK Úradný vestník Európskej únie L 12/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 10/2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami

Διαβάστε περισσότερα

13/zv. 9 SK. Úradný vestník Európskej únie

13/zv. 9 SK. Úradný vestník Európskej únie 13/zv. 9 SK Úradný vestník Európskej únie 75 31988L0195 L 92/50 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 9.4.1988 SMERNICA KOMISIE z 24. marca 1988, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.5. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.5. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.5 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Cenník. prístrojov firmy ELECTRON s. r. o. Prešov platný od Revízne meracie prístroje

Cenník. prístrojov firmy ELECTRON s. r. o. Prešov platný od Revízne meracie prístroje Cenník prístrojov firmy ELECTRON s. r. o. Prešov platný od 01. 01. 2014 Združené revízne prístroje: Revízne meracie prístroje prístroja MINI-SET revízny kufrík s MINI-01 (priech.odpor), MINI-02 (LOOP)

Διαβάστε περισσότερα

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií 2008R0689 SK 01.04.2013 006.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo

Διαβάστε περισσότερα

CNM, s.r.o. Projektovanie - Realizácia - Revízia CNM, s.r.o., A.Dubčeka 43/40, , Žiar nad Hronom

CNM, s.r.o. Projektovanie - Realizácia - Revízia CNM, s.r.o., A.Dubčeka 43/40, , Žiar nad Hronom Projektovanie - Realizácia - Revízia, A.Dubčeka 43/40, 965 01, Žiar nad Hronom Stavba : Zvýšenie energetickej účinnosti budovy obecného úradu, Beluj Bleskozvod Projektová dokumentácia pre stavebné povolenie

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia pojmu derivácia

Motivácia pojmu derivácia Derivácia funkcie Motivácia pojmu derivácia Zaujíma nás priemerná intenzita zmeny nejakej veličiny (dráhy, rastu populácie, veľkosti elektrického náboja, hmotnosti), vzhľadom na inú veličinu (čas, dĺžka)

Διαβάστε περισσότερα

! " # $ % & $ % & $ & # " ' $ ( $ ) * ) * +, -. / # $ $ ( $ " $ $ $ % $ $ ' ƒ " " ' %. " 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; ; < = : ; > : 0? @ 8? 4 A 1 4 B 3 C 8? D C B? E F 4 5 8 3 G @ H I@ A 1 4 D G 8 5 1 @ J C

Διαβάστε περισσότερα