TRAFORO A VELOCITÀ VARIABILE. (Modello Fox F40-562)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "TRAFORO A VELOCITÀ VARIABILE. (Modello Fox F40-562)"

Transcript

1 TRAFORO A VELOCITÀ VARIABILE (Modello Fox F40-562)

2 Traforo a velocità variabile (Modello F40-562) SOMMARIO Sicurezza Pag. 3 Regole generali di sicurezza Pag. 4 Regole supplementari di sicurezza per i trafori Pag. 6 Protezione dell ambiente Pag. 8 Simboli Pag. 8 Collegamento dell utensile alla corrente Pag. 9 Uso conforme alle norme Pag. 10 Caratteristiche tecniche Pag. 10 Informazioni sul rumore Pag. 10 Disimballo Pag. 11 Descrizione del traforo Pag. 12 Montaggio del traforo Pag. 13 Informazioni sulle funzioni Pag Posizionamento del piano Pag Regolazione del puntatore della scala graduata Pag Interruttore avvio/arresto Pag Selettore della velocità Pag Tagli interni Pag Fissaggio del traforo ad un piano Pag Collegamento del dispositivo di aspirazione della segatura Pag. 16 Sostituzione della lama e tensionamento Pag. 16 Montaggio dell albero flessibile Pag. 17 Manutenzione Pag Lubrificazione Pag. 18 Anomalie di funzionamento Pag. 19 Assistenza Pag. 20 Dichiarazione di conformità Pag. 21 Esploso Pag. 22 Schema elettrico Pag. 24 MANUALE ORIGINALE 2

3 SICUREZZA ATTENZIONE: Quando si utilizzano utensili elettrici si dovrebbero sempre rispettare, oltre a quelle riportate in questo manuale, tutte le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e danni personali. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente. Le lavorazioni effettuate con un elettroutensile possono diventare pericolose per l operatore se non vengono rispettate norme operative sicure ed adeguate. Come per qualsiasi macchina elettrica che ha un organo di lavoro in movimento, l utilizzo dell utensile comporta alcuni rischi. Se la macchina viene utilizzata come indicato su questo manuale, prestando la massima attenzione al lavoro che si sta facendo, rispettando le regole ed utilizzando gli adeguati dispositivi di protezione individuali, la probabilità di incidenti sarà quasi nulla. I possibili rischi residui sono relativi a: 1. ferimenti per contatto con parti rotanti in movimento 2. ferimenti per contatto con parti spigolose o nei cambi lama 3. ferimenti per eiezioni di parti di utensile o di materiale in lavorazione 4. danni all udito provocati dal rumore 5. danni causati dall inalazione di polveri pericolose 6. contatti diretti o indiretti con la scossa elettrica 7. ferimenti per utensili montati male Le attrezzature di sicurezza previste sulle macchine, come le protezioni, i carter, gli spingipezzo, i dispositivi di ritenuta e i dispositivi di protezione individuale come gli occhiali, le maschere antipolvere, le protezioni auricolari, le scarpe e i guanti possono ridurre le probabilità di incidente. Anche la migliore protezione, però, non può proteggere contro la mancanza di buon senso e di attenzione. Abbiate sempre buon senso e prendete le precauzioni necessarie. Fate solo i lavori che ritenete siano sicuri. NON DIMENTICATE: la sicurezza è responsabilità di ognuno. Questo utensile è stato concepito per un utilizzo ben preciso. Femi raccomanda di non modificarlo o di non utilizzarlo per scopi diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito. Se avete dei dubbi relativamente ad applicazioni specifiche, NON utilizzate l utensile prima di aver contattato Femi e aver ricevuto informazioni in merito. LEGGETE E CONSERVATE QUESTO MANUALE 3

4 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA 1. Mantenete l area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. 2. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione. Mantenete la zona di lavoro ben illuminata. Non utilizzate l utensile in presenza di gas o di liquidi infiammabili. 3. Collegate il dispositivo di aspirazione della polvere. Se sono previsti dei metodi per il recupero della polvere, assicuratevi che questi dispositivi siano collegati e utilizzati correttamente. 4. Tenete gli estranei e i bambini lontani. Tutti gli estranei e i bambini devono mantenere una distanza di sicurezza dall area di lavoro. 5. Proteggetevi dalle scariche elettriche. Evitate di entrare in contatto con delle superfici di messa a terra. 6. Non maltrattate il cavo elettrico. Non tirate mai il filo elettrico per scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo elettrico lontano dal calore, dall olio e dagli spigoli vivi. 7. Utilizzate delle prolunghe elettriche previste per l esterno. Quando l utensile viene utilizzato all esterno, utilizzate solamente delle prolunghe elettriche previste per l esterno e che riportino delle indicazioni in merito. 8. Siate vigili. Osservate attentamente quello che fate, abbiate buon senso. Non utilizzate l utensile quando siete affaticati. 9. Non utilizzate l utensile se siete sotto l effetto di medicinale, alcol, droghe. 10. Evitate l avvio accidentale. Assicuratevi che l interruttore sia nella posizione di arresto prima di collegare l utensile. 11. Indossate una tenuta appropriata. Non indossate vestiti ampi o gioielli che possono impigliarsi nei pezzi mobili. Per il lavoro all esterno sono particolarmente raccomandate le scarpe antiscivolo. Portate un mezzo di protezione per i capelli lunghi. 12. Usate sempre i dispositivi di protezione personale: portate gli occhiali di sicurezza e le mascherine nei casi in cui si producano polveri o trucioli. Indossate cuffie antirumore o tappi protettivi in ambienti rumorosi. Usate guanti quando si maneggiano particolari con spigoli vivi e taglienti. 13. Non sbilanciatevi sopra all utensile. Mantenete sempre il vostro equilibrio. 14. Chiedete consigli a persone esperte e competenti se non avete familiarità con il funzionamento dell utensile. 15. Allontanate gli utensili inutilizzati. Quando gli utensili non vengono utilizzati, devono essere sistemati in un luogo secco, chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. 4

5 16. Non forzate l utensile. La lavorazione sarà migliore e maggiormente sicura se l utensile viene utilizzato al ritmo per il quale è stato concepito. 17. Utilizzate l utensile appropriato. Non forzate un piccolo utensile a fare il lavoro di un utensile a utilizzo intensivo. Per esempio, non utilizzate una sega circolare per tagliare dei rami o dei ceppi. 18. Fissate il pezzo. Utilizzate per quanto possibile dei morsetti a vite o una morsa per bloccare il pezzo. E più sicuro che servirsi delle sole mani. 19. Mantenete gli utensili in perfetto stato. Tenete gli utensili affilati e puliti in modo da ottenere un rendimento migliore e più sicuro. Seguite le istruzioni per lubrificare e sostituire gli accessori. Controllate regolarmente il cavo elettrico e sostituitelo se è danneggiato. Tenete le maniglie e le impugnature secche, pulite e prive di olio e di grasso. 20. Scollegate l utensile dalla rete quando non è utilizzato, prima della manutenzione e della sostituzione degli accessori o utensili quali lame, punte, le frese, ecc. 21. Allontanate le chiavi di serraggio e di regolazione. Prendete l abitudine di verificare che le chiavi di serraggio e di regolazione siano state allontanate dall utensile prima di avviarlo. 22. Controllate i particolari dell utensile per verificare che non ci siano parti danneggiate. Prima di continuare ad utilizzare l utensile, controllate tutti i dispositivi di sicurezza o qualsiasi altro pezzo che possa essere danneggiato in modo da assicurarvi che funzioni bene e che riesca ad effettuare il compito previsto. Verificate che i pezzi mobili siano ben allineati, non si blocchino e non siano rotti. Controllate anche il montaggio o qualsiasi altra condizione che può influenzare il funzionamento. Qualsiasi pezzo o qualsiasi protezione danneggiata deve essere riparata o sostituita da un centro di servizio postvendita autorizzato. Non utilizzate l utensile se l interruttore non funziona correttamente. 23. Utilizzate l elettroutensile, gli utensili e gli accessori nel modo e per gli scopi riportati in questo manuale; utilizzi e componenti diversi possono generare possibili rischi per l operatore. 24. Fate riparare l utensile da una persona competente. Questo utensile elettrico è conforme alle prescrizioni di sicurezza corrispondenti. Le riparazioni devono essere realizzate solo da persone qualificate che utilizzino ricambi originali, altrimenti potrebbero insorgere dei pericoli per l utilizzatore. 5

6 REGOLE DI SICUREZZA GENERALI PER LE SEGHE CIRCOLARI 1. SCOLLEGATE sempre il traforo dalla presa elettrica prima di una riparazione, manutenzione, cambio lama, pulizia o intervento qualsiasi. 2. NON AVVIATE il traforo finché non è completamente assemblato e installato secondo le direttive del presente manuale, con le protezioni montate e funzionanti e i vari pomoli di bloccaggio ben serrati. 3. POSIZIONATE il traforo su una superficie piana e orizzontale robusta per evitare oscillazioni, spostamenti pericolosi e vibrazioni. 4. TENETE le mani distanti dalla traiettoria e dalla zona della lama. Evitate di avvicinarvi troppo alla lama quando si tagliano pezzi piccoli; usate dei morsetti di bloccaggio. 5. NON PASSATE mai le mani dietro o sopra la lama ed evitate di assumere posizioni scomode con le mani e il corpo. 6. TENETE sempre il pezzo ben appoggiato al piano di lavoro. 7. ASSICURATEVI che i pezzi di grandi dimensioni siano adeguatamente sorretti all altezza del piano di lavoro. 8. NON UTILIZZATE il piano del traforo per eseguire regolazioni e assemblaggi quando l utensile è in funzione o collegato alla corrente. 9. AVVIATE il traforo solo dopo aver tolto ogni oggetto (utensili, pezzi di legno, ecc.) dal piano. 10. ARRESTATE sempre il traforo prima di togliere gli scarti del materiale tagliato che si trovano sul piano. 11. REGOLATE SEMPRE la morsa ad ogni nuovo taglio. 12. ASSICURATEVI che il pomolo di bloccaggio dell inclinazione del piano sia ben stretto prima di avviare la macchina. 13. ASSICURATEVI che la lama sia ben tesa prima di utilizzare l utensile e che i denti siano orientati verso il piano. 14. USATE la sega solo dopo esservi accertati che l albero mandrino è staccato e la presa coperta e USATE gli utensili sul mandrino solo dopo esservi accertati che la lama è completamente protetta dalla sua protezione. 15. PONETE molta cura nella registrazione della tensione della lama per evitare possibili rotture. 16. NON TAGLIATE dei pezzi che non possano essere tenuti stretti in sicurezza, come pezzi piccoli o pezzi privi di superficie piana, senza un supporto adeguato. 17. NON UTILIZZATE delle lame deformate o poco affilate. 6

7 18. NON CERCATE mai di tagliare seguendo curve troppo strette per la lama utilizzata; con curve lunghe e ampie fate prima dei tagli di alleggerimento. 19. UTILIZZATE supporti adeguati con pezzi non piani. Nel caso di taglio di pezzi tondi come perni o tubi, per evitare che possano ruotare e danneggiare il taglio e la lama utilizzate un supporto a V per tenere meglio il pezzo. 20. FATE ATTENZIONE durante il taglio dei pezzi dal profilo irregolare, perchè potrebbero bloccare la lama prima di terminare il taglio. 21. PONETE ATTENZIONE quando si deve fare uscire la lama da un taglio non finito; la lama si può bloccare e rompere. Conviene fermare il traforo, togliere corrente e cercare di aprire il taglio per fare uscire la lama. 22. NON AVVIATE mai il traforo con la lama a contatto con il pezzo da tagliare. 23. NON SPINGETE troppo forte contro la lama durante il taglio; mantenete un avanzamento corretto in funzione del materiale e dello spessore da tagliare. 24. ALLENTATE sempre la tensione lama prima della sua sostituzione. 25. SCOLLEGATE la macchina dalla presa di corrente quando non viene usata. 26. CONTROLLATE regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato, nel qual caso fatelo riparare da un centro servizio post-vendita autorizzato. Controllate regolarmente le prolunghe e sostituitele se sono danneggiate. 27. NON UTILIZZATE mai dei solventi per pulire i pezzi in plastica. I solventi possono sciogliere o danneggiare il materiale. Utilizzate solamente uno straccio umido. 28. FERMATE immediatamente la sega e scollegatela dalla corrente se vi accorgete che qualche particolare è danneggiato o difettoso. Fate sostituire il pezzo difettoso da un centro assistenza. Utilizzate solo ricambi e accessori raccomandati da Femi. 7

8 PROTEZIONE DELL AMBIENTE INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti, si precisa quanto segue: Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L utente dovrà, pertanto, conferire l apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l apparecchiatura. ATTENZIONE! Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. SIMBOLI Indossate sempre degli occhiali di protezione per evitare schizzi durante l utilizzo della macchina. Leggete e comprendete il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Portare sempre una maschera di protezione se l operazione produce della polvere. Indossate sempre un casco che vi protegga dal rumore durante l utilizzo della macchina. 8

9 Prodotto conforme alle norme relative della CE. Matricola/anno di costruzione COLLEGAMENTO DELL UTENSILE ALLA CORRENTE ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per l alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico. Se la vostra macchina non funziona quando è collegata ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche dell alimentazione. PROLUNGHE ELETTRICHE Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre conduttori con una spina a due spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla spina dell utensile Quando utilizzate un utensile elettrico ad una distanza considerevole dall alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga di dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l utensile ha bisogno. Una prolunga sotto dimensionata provocherebbe una caduta di tensione elevata nella linea, con perdita di potenza e conseguente surriscaldamento del motore. Possono essere utilizzate solamente delle prolunghe conformi alle norme CE. Lunghezza della prolunga elettrica: fino a 15 m Dimensioni del cavo: 3 x 2,5 mm² Prima di utilizzare qualsiasi prolunga, verificate che non abbia dei fili scoperti e che l isolante non sia tagliato o usurato. Riparate o sostituite immediatamente la prolunga danneggiata o usurata. ATTENZIONE: Le prolunghe devono essere sistemate fuori dalla zona di lavoro per evitare che possano entrare in contatto con i pezzi in lavoro, l utensile o altri particolari della macchina e creare possibili rischi. ATTENZIONE: TENETE GLI UTENSILI E LE ATTREZZATURE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI 9

10 USO CONFORME ALLE NORME Questo utensile è stato progettato e realizzato per il taglio di contornatura di legno, plastica e materiali non ferrosi, fino a uno spessore di 55 mm, con una lama ad andamento alternato. La velocità della lama è regolabile con un variatore di velocità da 550 a 1700 corse al minuto. E dotato di un piano di lavoro inclinabile da 0 a 45 che permette di eseguire anche tagli obliqui. Lateralmente è disponibile un attacco per un albero flessibile che porta un mandrino al quale fissare micro utensili con codolo di 3 mm massimo, per piccoli lavori di finitura, sbavatura, foratura. La macchina è dotata di sufficiente stabilità, ma ha comunque la possibilità, in caso di necessità, di essere fissata ad un piano. CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza motore: 125 W Tensione di alimentazione e frequenza: 230 V 50 Hz Numero di corse a vuoto della lama: corse / min. Inclinazione: 0-45 Collo di cigno: 405 mm Altezza di taglio: 50 mm Lunghezza della lama con bloccaggio: 127 mm Peso netto: 12 Kg Velocità albero flessibile: da 1650 a 4800 / min Massima capacità del mandrino: 3 mm Lampada: 12 V -10 W con innesto a baionetta INFORMAZIONI SUL RUMORE Il rumore emesso, misurato conformemente alle norme EN61029, EN3744 e EN11201 è risultato essere: - Livello di pressione acustica LpA = 59,8 db(a) - Livello di potenza sonora LWA = 72,8 db(a) - Incertezza della misura K = 3 db I valori indicati per il rumore sono livelli di emissione e non necessariamente livelli di lavoro sicuro. Mentre vi è una correlazione tra livelli di emissione e livelli di esposizione, questa non può essere usata con sicurezza per determinare se siano richieste o no ulteriori precauzioni. I fattori che influenzano il reale livello di esposizione del lavoratore includono la durata dell esposizione, le caratteristiche dell ambiente, altre sorgenti di rumore, per esempio il numero di macchine e altre lavorazioni adiacenti. Inoltre i livelli di esposizione possono variare da un paese a paese. Queste informazioni mettono comunque in grado l utilizzatore della macchina di fare la miglior valutazione dei pericoli e dei rischi. L emissione del rumore del traforo è molto bassa e quindi non pericolosa per l operatore, ma in presenza di altri utensili in funzione o di un ambiente rumoroso potrebbe essere necessario l utilizzo di protezioni acustiche. 10

11 DISIMBALLO Il traforo è consegnato dentro ad un imballaggio, praticamente montato. Togliete il traforo dall imballo, verificare che non manchi nulla e che non ci sia niente di danneggiato. Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non utilizzarlo per non compromettere l efficienza e la sicurezza dell utensile. Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per la sostituzione dei particolari difettosi. Elenco particolari dentro l imballo : 1 1 traforo 2 1 protezione lama 3 1 gruppo morsetto con asta 4 1 supporto per scatola accessori 5 1 scatola accessori albero flessibile contenente una serie di vari micro utensili 6 1 albero flessibile 7 1 manuale 8 1 chiave a brugola 1 chiave a brugola a T 1 chiave mandrino 1 chiave mandrino a L 1 lama 11

12 DESCRIZIONE DEL TRAFORO 1. PIANO: serve da superficie di lavoro per sostenere il pezzo da lavorare. 2. INTERRUTTORE ON/OFF: interruttore di avvio e arresto della macchina. 3. ATTACCO DI ESTRAZIONE DELLE POLVERI: il traforo è dotato di un attacco per l estrazione delle polveri. In questo attacco da 30 mm è possibile collegare il tubo di un aspirazione esterno. 4. MORSA: serve ad impedire al pezzo di sollevarsi durante il lavoro e deve essere sempre posizionata vicino al pezzo. 5. POMOLO DI BLOCCO DELLA MORSA: serve per registrare la morsa (a forma di forchetta) all altezza giusta, vicino al pezzo e a bloccarla. 6. POMELLO DI REGOLAZIONE DELLE VELOCITÀ: serve per variare la velocità di taglio. 7. POMOLO DI BLOCCO DEL PIANO: serve per bloccare l inclinazione del piano all angolo desiderato (fino a 45 per i tagli obliqui). 8. SCALA DEI GRADI: permette di posizionare il piano all angolo desiderato. 9. POMOLO PER TENSIONATURA LAMA: in senso orario per tendere la lama e in senso antiorario per allentarla. 10. INSERTO DEL PIANO: deve essere sempre posizionato nel piano durante le operazioni di taglio e deve essere sostituito quando risulta danneggiato o rovinato. 11. SOFFIATORE (RIMUOVI-POLVERE): serve per mantenere il pezzo in lavoro pulito dalla polvere, per tagli più precisi. Per dei risultati migliori, la corrente dell aria deve essere sempre diretta di fronte alla lama e al pezzo da lavorare. Il soffiatore è orientabile. 12. LAMPADA REGOLABILE: serve per illuminare il pezzo da lavorare e per seguire con maggior precisione la traccia del taglio che si deve fare. Si accende all avvio della macchina (non illustrato sullo schema) SCATOLA ACCESSORI CALIBRO MONTAGGIO LAME LISCIE 15. ATTACCO/TAPPO PER ALBERO FLESSIBILE 16. ALBERO FLESSIBILE

13 MONTAGGIO DEL TRAFORO Togliere tutti i particolari dalla scatola. 2. Posizionare il piano di lavoro a 0 e togliere la protezione antiruggine. 3. Togliere la vite a brugola che fissa il morsetto, infilare l asta nella sede, bloccarla con il pomolo e rimontare il morsetto 4. Fissare la protezione lama trasparente sull asta del morsetto e fissarla con il suo bullone e dado autobloccante. 5. Fissare con le due viti il supporto per la scatola accessori sul fianco dell utensile e incastrare la scatola. 6. Mettere le chiavi all interno della scatola porta lame sulla sinistra dell utensile. REGOLAZIONI Vite Phillips Piano Pomello di bloccaggio del piano Figura 1 Pulsante di bloccaggio del piano (7) POSIZIONAMENTO DEL PIANO 1. Il piano può essere posizionato a 0 e inclinato fino a 45 verso sinistra. Allentate il pomolo di bloccaggio del piano, posizionate il piano e serrate il pomolo. 2. La scala dei gradi e l indicatore sono situati sotto il piano di lavoro. Per avere un elevata precisione sulla selezione dell angolo, effettuate diversi tagli di prova su un pezzo di legno e controllate gli angoli ottenuti. 3. N.B.: Per i tagli inclinati, la morsa può essere inclinata in modo da essere sempre parallela al piano e appoggiata al pezzo da lavorare. Per regolare l inclinazione della morsa: allentate la vite di bloccaggio, inclinatela in Connessione di evacuazione (3) funzione dell angolo desiderato e stringete a fondo la vite. 13

14 Lama Vite di regolazione del puntatore Scala dei gradi Indicatore Figura 2 Scala Figura 3 Interruttore avvio / arresto REGOLAZIONE DEL PUNTATORE DELLA SCALA GRADUATA 1. Allentate il pomolo di bloccaggio e posizionate il piano in modo che sia approssimativamente perpendicolare alla lama. 2. Posizionate una piccola squadra (non fornita) sul piano contro la lama; spostate il piano per fare in modo che sia perfettamente perpendicolare alla lama e stringete il pomolo di bloccaggio piano. 3. Allentate la vite di fissaggio del puntatore, posizionate l indicatore esattamente sullo 0 e stringete a fondo la vite. La scala graduata e il puntatore vi permettono precisioni normali; se avete bisogno di maggiore precisione dovete fare dei tagli di prova, verificare il risultato, ed eventualmente riposizionare il piano. INTERRUTTORE AVVIO / ARRESTO Per avviare il traforo premete il pulsante verde, per spegnerlo premete il pulsante rosso. L interruttore utilizzato su questo utensile è del tipo a minima tensione ed impedisce il riavviamento automatico del traforo in caso di ripristino dell energia elettrica dopo un interruzione; quindi quando si verificano interruzioni di energia elettrica il traforo si ferma e per farlo ripartire si deve premere nuovamente il pulsante verde. Pulsante di regolazione della velocità SELETTORE DELLA VELOCITÀ Il pomolo, situato alla destra dell interruttore, permette di variare la velocità della lama, per l ottimizzazione del taglio in funzione dei i materiali e delle forme da lavorare. Per tagli dritti e diretti usate la massima velocità, mentre per tagli diversi impostate la velocità più bassa. Ruotando il pulsante di regolazione delle velocità, la velocità del traforo varia tra le 550 e le 1600 corse al minuto circa. Per aumentare la velocità di taglio ruotate il pulsante di regolazione delle velocità in senso orario. Per diminuire la velocità ruotate il pulsante di regolazione delle velocità in senso antiorario. 14

15 Figura 4 TAGLI INTERNI FISSAGGIO DEL TRAFORO AD UN PIANO 1. E possibile effettuare tagli interni senza tagliare il perimetro del pezzo da lavorare. 2. Fate un foro da 6 mm nel pezzo da lavorare con una punta o un trapano. 3. Posizionate il pezzo da lavorare sul piano del traforo facendo coincidere il foro fatto con la zona di passaggio lama. 4. Fate passare la lama attraverso il foro del pezzo e procedete al suo fissaggio. Registrate la tensione della lama. 5. Posizionate la morsa ed eseguite il taglio. 6. Terminato il taglio allentate la lama e toglietela per liberare il pezzo. 1. La base del traforo è dotata di fori per il suo fissaggio ad un piano; conviene fissarlo ad un piano robusto per limitare il più possibile le vibrazioni e il rumore. 2. Il kit di fissaggio non è fornito, ma si raccomanda di utilizzare delle viti almeno del tipo sotto riportato. 3. Si raccomanda anche di interporre una piastra ammortizzatrice in gomma o altro materiale tra l utensile ed il piano per smorzare ulteriormente rumore e vibrazioni. Nella Fig. 5 è indicato come deve essere fatto il montaggio. N.B. Con l antivibrante non si devono stringere troppo i dadi di fissaggio. Quantità Descrizione 4 Bulloni a testa esagonale, Ø 8mm in funzione dello spessore del supporto 4 Rondelle piatte, 10mm 4 Rondelle di fissaggio, 10mm 8 Dadi esagonali, Ø 8mm 1 Antivibrante in gomma di dimensione 610 x 305 x 12 mm Figura 5 Base traforo Ammortizzatore (OPTIONAL) Piano Bullone a testa esagonale 15 Rondella piana Rondella serraggio Dado esagonale Dado

16 COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI ASPIRAZIONE DELLA SEGATURA Nel traforo è presente sul davanti, sotto il piano, un bocchettone al quale è possibile collegare il tubo di un aspiratore esterno per l aspirazione della polvere e dei trucioli. Si consiglia di collegare sempre un aspiratore quando si eseguono lavori con del legno e di usare una mascherina. Periodicamente si deve aspirare la segatura che si deposita all interno della sega. PERICOLO! La segatura di certi tipi di legno, come quercia, faggio, frassino, si è dimostrata particolarmente dannosa per la salute umana. Si consiglia, con questi materiali di usare un sistema di aspirazione efficiente e dei dispositivi di protezione personali come le mascherino antipolvere. SOSTITUZIONE DELLA LAMA E TENSIONAMENTO ATTENZIONE: Spegnete l interruttore e scollegate il traforo dalla corrente, togliendo la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione, manutenzione, pulizia, intervento o sostituzione del disco. La lame utilizzabili sul vostro nuovo traforo sono da 127 mm, piane o con ancoraggi-piedini alle loro estremità. Il traforo è dotato di un attacco per le lame che permette di bloccarle entrambe. Per la loro sostituzione procedete nel seguente modo: 1. Alzate la morsa, sollevate la protezione trasparente della lama e spostate il tubo dell aria. 2. Togliete l inserto del piano. 3. Svitate la vite per aprire lo sportellino del braccio superiore per accedere al pomello di bloccaggio lama. 4. Svitate il pomolo posteriore di tensione lama per allentare la tirata della lama. 5. Svitate il pomello superiore per sbloccare la lama dal morsetto. 6. Con la chiave a brugola a T svitate la vite del morsetto lama sotto il piano e togliete la lama. 7. Inserite la lama nuova con la dentatura verso l operatore e i denti rivolti in basso. Con lama piana: inseritela nelle due fessure dei morsetti, stringete la vite inferiore e il pomolo superiore. Con lama con i piedini di aggancio: inserite la lama nella fessura del morsetto inferiore e posizionate i piedini nel loro alloggiamento poi ripetete l operazione con la parte superiore; con la lama in posizione avvitate il pomolo per tensionarla. 8. Rimettete l inserto nel piano. 9. Chiudete lo sportellino superiore e sistemate la morsa, la protezione e il tubo dell aria. 10. Tensionate bene la lama avvitando il pomolo posteriore. La tensione della lama si controlla pizzicando il dorso della lama, la parte opposta alla dentatura, come la corda di uno strumento musicale e come quella deve emettere un suono simile ad una nota musicale; più è tensionata e più il suono diventa acuto. Una tirata della lama troppo grande può rompere la lama dopo pochi istanti di funzionamento, mentre una tirata insufficiente causa piegature della lama con conseguenti rotture. Le lame più fini 16

17 necessitano una tensione più forte (suono più acuto) mentre le lame più spesse necessitano di una tensione inferiore(suono più grave). MONTAGGIO DELL ALBERO FLESSIBILE Il traforo è fornito di un attacco per fare funzionare un mandrino mediante un albero flessibile, posizionato sul fianco destro e coperto da un tappo blu. Nella dotazione della macchina è presente anche l albero flessibile e la scatola che contiene vari tipi di utensili per lavorazioni complementari e di finitura e che vanno montati sul mandrino dell albero flessibile. Questo mandrino ha la possibilità di montare microutensili con un codolo di attacco di 3 mm. Per installare e rendere operativo tale albero: Arrestate la macchina, scollegate la spina dalla presa di corrente. Registrate la protezione trasparente della lama, coprendo completamente la lama. Svitate il coperchio in plastica blu, poi inserite l asta quadrata del flessibile e avvitate l estremità sulla filettatura così liberata. Scelto l utensile desiderato, inseritelo nel mandrino posizionato all altra estremità dell albero e bloccatelo; per bloccare l utensile nel mandrino infilate la chiave a L nel foro situato sull impugnatura e stringete la ghiera del mandrino con la chiave in dotazione. Assicuratevi di aver stretto adeguatamente l utensile nel mandrino prima dell avvio. Accertatevi di avere protetto completamente la lama in modo da impedire il contatto involontario con la lama durante l utilizzo del flessibile. Avviate la vostra macchina solo dopo aver posizionato il variatore di velocità sulla velocità più bassa ruotando il pomolo in senso antiorario. Aumentate poi progressivamente la velocità di rotazione in funzione dell utensile utilizzato e delle lavorazioni da effettuare. Al termine del lavoro togliete l albero flessibile e coprite la presa di attacco albero con il coperchio blu. ATTENZIONE: Prima di cominciare a segare verificare che l albero flessibile sia staccato e la presa dell albero sia coperta. Prima di usare il mandrino controllare che la lama sia completamente coperta. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Spegnete l interruttore e scollegate il traforo dalla corrente, togliendo la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione, manutenzione, pulizia, intervento o sostituzione del disco. Qualsiasi danneggiamento delle protezioni, o anomalia riscontrata nel funzionamento o nel corso del controllo del traforo deve essere riparato immediatamente da personale qualificato per quel tipo di intervento. Prima di ogni utilizzo verificate che la protezione sia perfettamente efficiente e al termine del lavoro fare una pulizia generale della macchina. Pulire periodicamente le aperture di ventilazione del motore. Mantenere la protezione della lama sempre perfettamente scorrevole. 17

18 Lubrificare periodicamente come sotto indicato le bronzine di supporto Verificare periodicamente l integrità del cavo di alimentazione. LUBRIFICAZIONE Figura 6 1. Levate i due gommini per parte posizionati sulla protezione laterale del traforo per poter accedere ai due assi di movimento del braccio. 2. Allentate la lama 3. Lubrificate l albero mettendo qualche goccia di olio leggero da macchina 4. Rimontate i due gommini, pensionate la lama e avviate il traforo. 18

19 Problema Causa Soluzione Le lame si rompono Vedere qui sotto 1. Regolate la tensione della lama. Fate riferimento alla sezione CAMBIAMEN- TO DELLA LAMA. 2. Tagliate più lentamente, forzando meno sulla lama. 3. Utilizzate delle lame strette per tagliare il legno sottile e delle lame larghe per tagliare il legno più spesso. 4. Evitate di spingere sul lato della lama. 5. La lama deve avere al minimo 3 denti a contatto con il pezzo da lavorare. Il motore non funziona Vibrazioni N.B.: Le vibrazioni causate dal motore sono normali durante il funzionamento del traforo. La lama non oscilla. La lama non è allineata con il movimento del braccio ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 1. Cavo o presa difettosi. 2. Motore difettoso. 1. Montaggio scorretto del traforo. 2. Superficie di montaggio poco adatta. 1. I porta lama non sono allineati 1. Sostituite i pezzi difettosi prima di utilizzare nuovamente il vostro traforo. 2. Consultate il vostro servizio tecnico. La riparazione deve essere fatta da un centro autorizzato. 1. Fate riferimento alla sezione FISSAG- GIO DEL TRAFORO AD UN PIANO. 2. Piano di fissaggio non sufficientemente robusto. 3. Macchina non ben fissata. 1. Allentate le viti di fissaggio della lama situate sui bracci superiori e inferiori. Regolate la posizione dei porta lama e stringete questi ultimi. 19

20 ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori Fox sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato Femi. L elenco dei centri assistenza è reperibile presso i vari punti vendita o telefonando a 051/ o inviando una richiesta all indirizzo di posta elettronica info@fox-machines.com. 20

21 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE DEL COSTRUTTORE Femi SpA Via Salieri 33/ Castel S.Pietro Terme (BO) Italia Tel Fax Dichiara che il: TRAFORO A VELOCITA VARIABILE (F40/562) è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: CEE 2006/ / / Il Presidente del Consiglio / The Director Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Maurizio Casanova 21

22 F TRAFORO A VELOCITA VARIABILE 22

23 F TRAFORO A VELOCITA VARIABILE N. Art. N. Art. 1 F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F

24 SCHEMA ELETTRICO 24

25 SCIE A CHANTOURNER A VITESSE VARIABLE 406 mm (Model Fox F40-562) VARIABLE SPEED SCROLL SAW NOTICE D UTILISATION / ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS

26 Scie à chantourner vitesse variable 406 mm (Modèle F40-562) TABLE DES MATIERES Règles de sécurité Règles de sécurité pour les outils Règles de sécurité supplémentaires pour les scies à chantourner Caractéristiques - Connaître votre scie à chantourner Spécificités Réglages - Mise à l horizontal de la table - Réglage du pointeur de l échelle d inclinaison - Interrupteur marche/arrêt et réglage des vitesses - Opérations de base de la scie à chantourner - Lames - Changement des lames - Utilisation des vitesses variables - Coupes intérieures - Fixation de la scie à chantourner à un établi Accessoires : coffret de micro outillage Entretien de votre scie à chantourner - Entretien - Lubrification - Bris de la lame Problèmes Assistance - SAV Garantie Déclarations de conformité Vue éclatée

27 REGLES DE SECURITE Le travail du bois peut être dangereux si on ne respecte pas des techniques de travail sûres et appropriées. Comme pour toute machine, l utilisation de l outil entraîne certains dangers. Si on utilise la machine avec précaution et en respectant les règles, les possibilités de blessures seront considérablement diminuées. Cependant, si les précautions normales de sécurité ne sont pas respectées ou sont ignorées, l opérateur peut se blesser gravement. Les équipements de sécurité comme les protecteurs, les poussoirs, les dispositifs de retenue, les panneaux-peignes, les lunettes de sécurité, les masques anti-poussière et les protections auditives peuvent réduire les possibilités de blessures. Mais même la meilleure protection ne peut protéger contre un manque de bon sens, de soin ou d attention. Toujours user de bon sens et prendre les précautions nécessaires dans l atelier. Si une technique semble dangereuse, ne pas l essayer. Concevoir une méthode plus sécuritaire. NE PAS OUBLIER : la sécurité est la responsabilité de chacun. Cet outil a été conçu pour des utilisations bien précises. DELTA France recommande fortement de ne pas le modifier et/ou l utiliser pour une autre tâche que celle pour laquelle il a été conçu. Si des questions se posent quant à une application particulière, NE PAS utiliser l outil avant d avoir pris contact avec DELTA France pour déterminer si l outil peut être employé de cette manière. REGLES DE SECURITE POUR LES OUTILS 1. Garder l aire de travail propre. Les zones de travail et établis encombrés favorisent les blessures. 2. Eviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l outil en présence de gaz ou de liquides inflammables. 3. Se protéger des décharges électriques. Eviter d entrer en contact avec des surfaces mises à la terre. 4. Tenir les visiteurs et les enfants à distance. Tous les enfants et visiteurs doivent se tenir à une distance sûre de l aire de travail. 5. Ranger les outils non utilisés. Quand les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés dans un endroit sec, verrouillé, hors d atteinte des enfants. 6. Ne pas forcer l outil. Il fera mieux son travail et plus sûrement au rythme pour lequel il a été conçu. 7. Utiliser le bon outil. Ne pas forcer un petit outil à faire le travail d un outil à usage intensif. Par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches ou des bûches. 8. Porter une tenue appropriée. Pas de vêtements amples, ni de bijoux qui peuvent être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont particulièrement recommandées pour le travail à l extérieur. Porter un moyen de protection pour les cheveux longs. 9. Toujours mettre des lunettes de sécurité. Porter également un masque si l opération soulève de la poussière.

28 10. Raccorder le matériel d aspiration de la poussière. Si des moyens sont prévus pour la récupération de la poussière, s assurer que ces dispositifs sont bien raccordés et correctement utilisés. 11. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour le débrancher de la prise. Garder le cordon éloigné de la chaleur, de l huile et des arêtes vives. 12. Fixer la pièce. Utiliser, tant que possible, des serre-joints ou un étau pour tenir la pièce. C est plus sûr que de se servir des mains. 13. Ne pas se pencher au-dessus de l outil. Garder son équilibre en tout temps. 14. Garder les outils en parfait état. Tenir les outils affûtés et propres afin d obtenir le meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Régulièrement vérifier le cordon et le remplacer s il est abîmé. Garder les poignées sèches, propres et exemptes d huile et de graisse. 15. Débrancher l outil lorsqu il n est pas utilisé, avant l entretien et lors des changements d accessoires, tels que lames, mèches, fraises, etc. 16. Eloigner les clés de serrage et de réglage. Prendre l habitude de vérifier que les clés de serrage et de réglage ont bien été enlevées de l outil avant de le mettre en marche. 17. Eviter le démarrage accidentel. S assurer que l interrupteur se trouve à l «ARRET» avant de brancher l outil. 18. Utiliser des cordons électriques prolongateurs prévus pour l extérieur. Lorsque l outil est utilisé à l extérieur, n utiliser que des cordons prolongateurs prévus pour l extérieur et portant des indications à cet effet. 19. Demeurer vigilant. Bien observer ce que l on fait, faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l outil quand on est fatigué. 20. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant de continuer d utiliser l outil, inspecter tout dispositif protecteur ou toute autre pièce qui peut être endommagé afin de s assurer qu il fonctionne bien et effectue la tâche prévue. Vérifier si les pièces mobiles sont bien alignées, ne se coincent pas et ne sont pas cassées. Aussi, vérifier le montage ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé par un centre de service après-vente agréé. Ne pas utiliser l outil si l interrupteur ne fonctionne pas correctement. 21. Avertissement : L emploi de tout accessoire non recommandé dans cette notice d utilisation peut présenter un risque de blessure. 22. Faire réparer l outil par une personne compétente. Cet outil électrique est fabriqué selon des exigences pertinentes concernant la sécurité. Les réparations ne doivent être faites que par une personne qualifiée utilisant des pièces de rechange d origine, sinon cela peut être très dangereux pour l utilisateur. 23. Conserver ces instructions.

29 REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES À CHANTOURNER 1. NE PAS utiliser la scie à chantourner tant qu elle n est pas assemblée et installée selon les directives. 2. SI L ON N EST PAS tout à fait familier avec le fonctionnement des scies à chantourner, obtenir les conseils d un instructeur ou d une personne compétente. 3. LA SCIE A CHANTOURNER DOIT être bien fixée à un support ou à un établi. Si ce support ou cet établi se déplace pendant l utilisation, ce support ou cet établi DOIT être fixé au plancher. 4. CETTE SCIE A CHANTOURNER n est prévue que pour l usage à l intérieur. 5. S ASSURER que la lame est bien tendue avant d utiliser l outil. 6. TOUJOURS bien régler la tension de la lame POUR EVITER que celle-ci ne se casse. 7. S ASSURER que les dents de la lame sont orientées vers la table. 8. NE JAMAIS mettre la scie en marche avant d avoir dégagé tout objet (outils, morceaux de bois, etc.) de la table. 9. NE PAS couper des morceaux qui sont trop petits pour être maintenus en sécurité. 10. EVITER les positions des mains malaisées qui pourraient soudainement causer qu une main s approche de la lame. 11. TOUJOURS garder les mains et les doigts éloignés de la lame. 12. TOUJOURS régler le pied du dispositif de retenue pour chaque nouvelle opération. 13. NE PAS UTILISER de lames tordues ou émoussées. 14. NE PAS essayer de couper des pièces qui n ont pas de surface plate, à moins qu un support convenable ne soit utilisé. 15. FAIRE des coupe «de dégagement» avant de faire de longues courbes. 16. NE JAMAIS essayer de couper une courbe trop serrée pour la lame utilisée. 17. LORS du recul d une pièce dont la coupe n est pas terminée, la lame peut se coincer dans le trait de scie. Ceci est normalement causé par la sciure. Si cela arrive, mettre la scie à l ARRET, enlever la fiche de la prise de courant et, à l aide d une cale, ouvrir le trait de scie et retirer la pièce. 18. L UTILISATION d accessoires non recommandés par DELTA France peut entraîner des dangers ou des blessures. 19. TOUJOURS tenir la pièce fermement contre la table. 20. NE PAS alimenter trop rapidement la pièce lors de la coupe. Avancer la pièce assez rapidement afin de permettre à la lame d effectuer correctement la coupe. 21. NE JAMAIS mettre la scie à chantourner en marche quand la pièce se trouve contre la lame. 22. LORS de la coupe d une grosse pièce, S ASSURER que celle-ci est soutenue à la hauteur de la table. 23. FAIRE ATTENTION lors de la coupe de pièces au profil irrégulier car celles-ci pourraient coincer la lame avant que la coupe ne soit terminée. Par exemple, un morceau de moulure doit être posé bien à plat sur la table afin qu il ne ballotte pas lors de la coupe. 24. FAIRE ATTENTION lors de la coupe de pièces rondes comme goujon ou tube, car elles pourraient rouler durant la coupe, ce qui peut faire «brouter» la lame. Utiliser un bloc en V pour mieux tenir la pièce. 25. TOUJOURS détendre la lame avant d enlever la lame des porte-lames supérieur et inférieur. 26. S ASSURER que le dispositif de verrouillage de l inclinaison de la table est serré avant de mettre la machine en marche. 27. NE JAMAIS passer les mains sous la table quand la machine est en marche. 28. NE JAMAIS dessiner, ajuster, ni faire des assemblages, etc., sur la table lorsque la scie est en marche.

30 29. TOUJOURS ARRETER la scie avant d enlever les chutes du matériel coupé se trouvant sur la table. 30. LORSQUE L OUTIL N EST PAS UTILISE, la machine doit être débranchée de la prise de courant. 31. Si une pièce de la scie à chantourner manque, est endommagée ou défectueuse, ou si une pièce électrique ne fonctionne pas bien, mettre l interrupteur à l arrêt et débrancher la scie de la prise. Remplacer la ou les pièces manquantes, endommagées ou défectueuses avant de remettre la scie en marche. 32. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. S y reporter fréquemment et les utiliser pour informer les autres utilisateurs. SIGNIFICATION DES SYMBOLES Toujours porter des lunettes de protection pour éviter toute projection lors de l utilisation de la machine. Lire et comprendre le manuel d instructions avant d utiliser la machine. Toujours porter un masque de protection si l opération soulève de la poussière. Toujours porter un casque contre le bruit lors de l utilisation de la machine. Colis lourd. Le transport de la machine requiert deux personnes. Produit répond aux normes correspondantes de la CE.. Numéro de série / année de fabrication. BRANCHEMENT DE LA MACHINE AU COURANT RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

31 RACCORDEMENT ELECTRIQUE Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre machine ne fonctionne pas lorsqu elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l alimentation. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE En cas de mauvais fonctionnement ou de court-circuit, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de décharge électrique. Cet outil est équipé d un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise correspondante correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et dispositions locaux. Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante est verte avec ou sans raie jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon d alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le conducteur de terre à une borne sous tension. Renseignez-vous auprès d un électricien qualifié ou d une personne responsable de l entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou s il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l outil. Si le câble d alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualification similaire afin d éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l outil avec un câble d alimentation endommagé. Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d une broche de mise à la terre. CORDONS PROLONGATEURS N utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et des prises à deux cavités et une terre correspondant à la fiche de l outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l alimentation, assurez-vous d utiliser un cordon prolongateur qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont l outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la dimension minimale des fils requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs en conformité avec les normes CE peuvent être utilisés. Longueur du cordon prolongateur : jusqu à 15 m Dimension du fil : 3 x 2,5 mm² Avant d utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que l isolant n est pas coupé ou usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.

32 ATTENTION : Les cordons prolongateurs doivent être éloignés de la zone de travail ou situés de manière à ce qu ils ne se trouvent pas pris dans des pièces, outils ou autres objets pendant l utilisation de l outil. ATTENTION : GARDEZ LES OUTILS ET EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ELOIGNES DES ENFANTS. RECOMMANDATIONS D UTILISATION Cet outil a été conçu pour percer l acier, les métaux, le bois, les plastiques et toutes sortes de matériaux en général, à l exception de l acier trempé, en utilisant les mèches appropriées et en sélectionnant la vitesse appropriée suivant le type de matériau que vous êtes en train de percer et l outil que vous utilisez. INFORMATIONS SUR LE BRUIT Le niveau de bruit de la machine, mesuré selon les normes EN 3744 et EN est : - Niveau de pression acoustique LpA: 59.8 db (A) - Niveau de puissance acoustique LwA: 72.8 db (A) - Incertitude de mesure K : 3 db Les valeurs citées sont des valeurs d'émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l utilisation sur le lieu de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d émission, il est impossible de tirer une quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une influence potentielle sur le niveau d émission sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d un pays à l autre. Cependant, ces instructions permettent à l'utilisateur de la machine d évaluer au mieux les dangers et les risques. Les émissions de bruit de la perceuse à colonne sont très faibles et ne représentent donc pas de danger pour l utilisateur. Cependant, si d autres outils fonctionnent ou dans le cas d une utilisation dans un environnement bruyant, une protection auditive pourrait être nécessaire. SPECIFICATIONS Moteur 125 W, 230 V Vitesse de coupe cps /min. Inclinaison 45 D Col de cygne 405 mm Hauteur de coupe 50 mm Course de la lame 19 mm Longueur de la lame avec picot 127 mm Poids Net 12, Kg Flexible 1650 à 4800 trs/min mandrin de 3 mm max Lampe : 12V -10W avec culot à baïonnette DEBALLAGE

33 Votre nouvelle scie à chantourner est livrée complète dans un carton. Déballez-la soigneusement de celui-ci ainsi que toutes les pièces détachées et assurez-vous que rien ne manque et qu'il n'y ait pas de pièces endommagées. Ne jetez pas le carton d emballage de la machine temps que la perceuse n a pas été soigneusement vérifiée, toutes les pièces bien identifiées, et temps que vous n avez pas utilisé avec satisfaction votre nouvel outil. Si des pièces sont endommagées ou manquent, ne branchez pas la scie à chantourner et ne mettez pas l interrupteur sur la position «marche» afin de ne pas compromettre l efficacité et la sécurité de l outil. Vous devez assembler les différentes parties de la machine pour la faire fonctionner parfaitement. Veuillez lire les instructions d'installation et de les suivre attentivement. Dans l emballage vous trouverez : 1 1 scie à chantourner 2 1 protecteur de lame 3 1 le mandrin 4 1 support pour les accessoires 5 1 boite d accessoires comprenant toute une gamme de micro outillage qui s utilise sur le flexible 6 1 flexible avec son mandrin 7 1 manuel 8 1 différentes clefs et 1 lame

34 DESCRIPTION DE LA SCIE A CHANTOURNER 1. TABLE : Sert de surface de travail pour soutenir la pièce travaillée. 2. INTERRUPTEUR ON/OFF : Interrupteur de mise en marche et d arrêt de la machine. 3. BUSE D EVACUATION DES POUSSIERES : Votre scie à chantourner est équipée d une buse d évacuation des poussières. Cette fonction vous permet de fixer un tuyau d extraction de 30 mm à la buse prévue pour l évacuation des sciures de bois. 4. PRESSEUR : Le presseur doit toujours être réglé de telle sorte qu il repose légèrement sur la pièce travaillée afin d empêcher la pièce de se soulever. 5. BOUTON DE BLOCAGE DU PRESSEUR: Il vous permet de monter ou descendre le presseur (en forme de fourchette) à la bonne hauteur et de le verrouiller afin qu il soit bloqué. 6. BOUTON DE REGLAGE DES VITESSES : Il vous permet de régler la vitesse, d une vitesse de coupe rapide à une vitesse de coupe lente pour le travail de modèles complexes. 7. BOUTON DE BLOCAGE DE LA TABLE : Vous permet de régler l inclinaison de la table et de la bloquer à l angle désiré (jusqu à 45 pour les c oupes en biseau). 8. ECHELLE DES DEGRES : Il vous permet de voir le degré d inclinaison de la table. 9. LEVIER DE TENSION : Desserrez la tension de la lame en levant le levier de tension de la lame. Rabaissez ce levier pour tendre la lame. 10. INSERT DE TABLE : Il doit toujours être en place dans la table pendant l opération de coupe. 11. SOUFFLEUR (CHASSE-POUSSIERE) : Gardez la pièce travaillée propre pour des coupes plus précises. Pour de meilleurs résultats, le courant d air doit toujours être dirigé directement face à la lame et à la pièce travaillée. Le souffleur est orientable. 12. LAMPE REGLABLE (OPTIONEL EN FONCTION DES MODELES) : Illuminez la pièce travaillée et la lame pour des coupes plus précises. Elle s allume dès que l on met la machine en marche (non illustrée sur le schéma). 13. Boite d accessoires S utilise avec le flexible Support de calibrage pour monter les lames sans ergot 15. Fixation du flexible sur la scie : ne monter le flexible que lorsque vous voulez l utiliser 16. Flexible avec mandrin

35 MONTAGE DE LA SCIE A CHANTOURNER Déballer la scie à chantourner et ôter la protection. 2. Positionner la table à 0 et serrez la vis d inc linaison de la table. 3. Fixer le support de la boite d accessoires à l aide des vis fournies sur le côté de la machine 4. Fixer la protection transparente sur la partie supérieure de la machine devant la lame 5. Fixer la fourchette d appui des pièces de bois travaillés REGLAGES MISE À L HORIZONTALE DE LA TABLE 1. Desserrez le bouton de blocage de la table. La table peut être inclinée vers la gauche et bloquée sur un angle compris entre -5 et 45 pour des coupes inclinées. 2. L échelle des degrés est située en dessous de la table de travail et sert de guide pour le réglage de l inclinaison de la table de la scie. Pour obtenir une plus grande précision quand à l angle souhaité, effectuez plusieurs coupes d essai sur un morceau de bois afin de contrôler l exactitude de votre angle. 3. NOTE : Pour les coupes inclinées, le presseur peut être incliné de manière à être parallèle à la table et reposer sur la pièce travaillée. Pour régler l inclinaison du presseur, desserrez les vis d inclinaison du presseur, inclinez le presseur et resserrez les vis.

36 REGLAGE DU POINTEUR DE L ECHELLE D INCLINAISON 1. Desserrez le bouton de blocage de la table, et inclinez la table jusqu à ce qu elle soit approximativement perpendiculaire, ou à l angle droit par rapport à la lame. 2. Placez une petite équerre (non fournie) sur la table de la scie contre la lame pour vérifier l angle droit et ajuster si nécessaire la table à 90 par rapport à la lame. 3. Desserrez la vis maintenant le pointeur indiquant l inclinaison (comme montré sur la figure). Placez l indicateur sur 0 et serrez fortement la vis. Souvenez-vous, l échelle d inclinaison de la lame est un guide, mais il n est pas conçu pour être ultra précis. Faites plusieurs coupes d essai sur un morceau de bois afin de contrôler l exactitude de vos angles. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET ET REGLAGE DES VITESSES L interrupteur marche/arrêt de votre scie à chantourner est un interrupteur à manque de tension. Pour démarrer votre scie, appuyez sur le bouton vert. Pour arrêter votre scie, appuyez sur le bouton rouge. En cas de coupure de courant, la machine ne redémarre pas et il faut réenclencher l interrupteur en appuyant sur le bouton vert. Le bouton moleté permet de réguler la vitesse appropriée aux matériaux et aux formes à couper. La vitesse de coupe augmente en tournant le bouton dans le sens horaire. Pour des coupes droites et directes, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d une montre à la vitesse maximale. Pour des coupes complexes, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d une montre à la vitesse la plus lente. OPERATIONS DE BASE DE LA SCIE À CHANTOURNER

37 LAMES Voir figure 8 Votre nouvelle scie à chantourner accepte les lames de 127 mm équipées de picots ou ergots à leurs extrémités également. Votre scie est équipée d adaptateurs de lames qui vous permettent d utiliser une variété de lames plates simples de 127 mm sans ergots. ATTENTION : Afin d éviter toute blessure sérieuse, débranchez toujours votre cordon électrique de la prise de courant avant tout changement ou réglage de lame. CHANGEMENT DES LAMES (Voir figure 5) Tournez le bouton de tension de la lame situé sur le bras supérieur de la scie dans le sens antihoraire Dégagez l extrémité supérieure de la lame. Pour cela, les picots ou ergots de la lame doivent être dégagés de la fourchette supérieure de fixation sur le bras. Pour cela, exercez une légère pression sur le porte-lame supérieur pour dégager l extrémité supérieure de la lame en la tirant vers l avant. Pour dégager complètement la lame et dégager l extrémité inférieure de la lame, descendez légèrement la lame vers le bas et tirez-la vers l avant pour dégager les ergots inférieurs. Otez le passe-lame en l extrayant vers le haut. Pour couper, et éviter tout mouvement involontaire de la pièce travaillée, les dents de la lame utilisée sur la scie à chantourner doivent toujours être dirigées vers le bas lors de l installation de la lame. Placez l extrémité de la lame équipée de picots à travers la fente du passe-lame et engager les picots de la lame dans la fourchette située à l extrémité du bras inférieur. Insérez l extrémité supérieure de la lame dans la fourchette située à l extrémité du bras supérieur. Retendez la lame en tournant le bouton de tension de la lame dans le sens horaire pour tendre la lame.. Note : Les réglages de la tension de la lame peuvent être effectués à n importe quel moment. Vérifiez la tension grâce au «chant» de la lame (ce son s effectue en pinçant la lame comme une corde de guitare). Pincez le bord arrière droit de la lame. Le son doit être semblable à celui d une note de musique. Le son devient plus aigu lorsque la tension est augmentée. Note : Faites attention de ne pas trop tendre la lame. Trop de tension peut casser la lame dès que vous commencez à couper. Une tension trop faible peut plier la lame ou la casser avant que les dents ne s usent. Les lames plus fines exigent une plus forte tension (un son plus aigu) alors que les lames plus épaisses en exigent moins (son plus grave).

38 UTILISATION DES LAMES SANS ERGOT : FIXATION DES ADAPTATEURS DE LAME AUX EXTREMITES DE LA LAME 1. Préparez les 2 adaptateurs pour lames lisses. 2. Dévissez légèrement les vis placées sur l adaptateur de sorte que la lame lisse puisse être insérée dans l adaptateur. 3. Bloquez l extrémité de la lame dans l adaptateur. 4. Procédez de la même façon avec l autre extrémité de la lame. Les adaptateurs sont équipés de 4 trous permettant de positionner les lames à 0 ou 90 par rapport au col de cygne. Deux des trous permettent de positionner la lame de telle sorte qu elle soit utilisée comme une lame normale à picots. La lame est alignée avec le col de cygne. Les deux autres trous servent à positionner la lame perpendiculairement au col de cygne pour la découpe de grandes pièces. En effet, en plaçant la lame perpendiculaire au col de cygne, vous pouvez coupez en travaillant de côté.

39 ATTENTION : N essayez pas de couper en oblique avec une lame positionnée pour couper de côté. CHANGEMENT ET INSTALLATION DES LAMES MONTEES SUR ADAPTATEURS 1. Tournez le bouton de tension de la lame situé sur le bras supérieur de la scie dans le sens antihoraire pour détendre la lame. 2. Otez l insert de table et la lame des porte-lames supérieurs et inférieurs en poussant vers l avant et en soulevant la lame et l adaptateur en passant par le trou d accès situé dans la table. Une légère pression du porte-lame supérieur peut être utile pour pouvoir dégager la lame de celui-ci. 3. Positionnez la lame en passant l extrémité de la lame avec l adaptateur par le trou d accès de la table, et accrochez l adaptateur de lame sur la partie extérieure du porte-lame inférieur. Positionnez l adaptateur supérieur avec la lame sur la partie extérieure du support de fixation supérieure de la lame. Vous pouvez avoir besoin de presser légèrement vers le bas sur le porte-lame supérieur pour installer la lame. 4. Pour couper, et éviter un dérapage incontrôlable de la pièce travaillée, les dents de la lame utilisée sur la scie à chantourner doivent toujours pointer vers le bas pendant l installation. 5. Tournez le levier de tension de la lame pour tendre la lame. UTILISATION DES VITESSES VARIABLES En tournant le bouton de réglage des vitesses, la vitesse de la scie varie entre 550 coups par minute et 1600 cps/min environ. Pour augmenter le nombre de coups par minute, tournez le bouton de réglage des vitesses dans le sens des aiguilles d une montre. Pour diminuer le nombre de coups par minute, tournez le bouton de réglage des vitesses dans le sens inverse des aiguilles d une montre.

40 COUPES INTERIEURES 1. Une des fonctions de la scie à chantourner est de permettre la réalisation de coupes intérieures sans couper le périmètre de la pièce travaillée. 2. Percez un trou de 6mm dans la pièce travaillée à l aide d un foret et d une perceuse. 3. Placez la pièce travaillée sur la table de la scie en positionnant le trou foré préalablement au dessus du trou situé sur la table de la scie (passelame). 4. Installez la lame au travers du trou de la pièce et procédez au montage des adaptateurs ; ajustez ensuite le presseur et réglez la tension de la lame (voir paragraphe précédent). 5. Baissez le presseur jusqu à ce qu il repose juste sur le bout de la pièce travaillée et vous êtes prêts à commencer à couper. 6. Lorsque vous avez terminé vos coupes intérieures, retirez simplement la lame des portelames. FIXATION DE LA SCIE À CHANTOURNER A UN ETABLI 1. Lors du montage de la scie à un établi, un établi solide est préférable à un établi en contreplaqué où le bruit et les vibrations seraient plus considérables. 2. Le matériel de montage de la scie à un établi n est pas fourni avec cette scie. Cependant, nous vous recommandons de ne pas utiliser un matériel plus petit que le matériel suivant. Quantité Description 4 Boulons à tête hexagonale, Ø 8mm en fonction de l épaisseur du support. 4 Rondelles plates, 10mm 4 Rondelles de blocage, 10mm 8 Ecrou hexagonal, Ø 8mm

41 3. La protection en mousse à placer entre votre scie à chantourner et l établi n est pas fournie. Cependant, nous vous recommandons fortement l utilisation d une telle protection pour réduire le bruit et les vibrations. Quantité Description 1 Protection en mousse, ou morceau de tapis 610mm x 305 mm x 12mm NE SERREZ PAS trop fort les boulons de montage. Laissez un certain espace entre la protection en mousse et la scie pour absorber le bruit et les vibrations. Dans ce cas, utilisez des écrous nylstop indesserrables. ATTENTION : Lors de la fixation du boulon à tête hexagonale avant droit, il sera nécessaire de fixer un boulon à tête hexagonale par le dessous de l établi, et sécuriser avec un écrou hexagonal en fixant ce dernier sur la base de la scie à chantourner (Voir schéma). FLEXIBLE ACCESSOIRES : COFFRET DE MICRO OUTILLAGE ET MONTAGE DU FLEXIBLE La scie à chantourner est livrée avec un flexible qui se fixe sur le côté droit du moteur. Pour l installer, arrêtez la machine, débranchez la fiche de la prise de courant. Dévissez le bouchon plastique, puis introduisez la tige carrée du flexible et vissez l extrémité du flexible sur le filetage ainsi dégagé. Vous disposez de nombreux accessoires livrés dans un coffret que vous pouvez monter sur le mandrin qui équipé ce flexible. Bloquez le mandrin en utilisant la clé en L qui vient se loger dans le trou situé sur le côté de la poignée. Assurez-vous de bien serrez l outil utilisé dans le mandrin avant tout démarrage. Ce mandrin peut recevoir des outils à queue de 3mm maximum. Avant de mettre en marche votre scie, descendez totalement le protecteur de lame afin d empêcher tout accès à la lame de scie pendant l utilisation du flexible. Mettez en marche votre machine après vous être assuré que le variateur de vitesse est positionné sur la plus petite vitesse ; pour cela, tournez le bouton du variateur dans le sens anti-horaire. Augmentez progressivement la vitesse de rotation en fonction de l outil utilisé et des travaux à réaliser. Il est impératif que le flexible soit re-démonté avant d effectuer tous travaux de découpage.

42 ENTRETIEN DE VOTRE SCIE À CHANTOURNER ENTRETIEN ATTENTION : Pour votre propre sécurité, mettez l interrupteur de mise en marche sur la position «OFF» et retirez la fiche de la prise de courant avant tout entretien ou lubrification de votre scie à chantourner. GENERAL Nettoyer souvent les poussières qui pourraient s être accumulées dans le moteur. AVERTISSEMENT : Certains agents nettoyants et solvants endommagent les morceaux de plastique comme par exemple : gazoline, solvants nettoyants chlorés, ammoniac, et détergents ménagers à base d ammoniac. Evitez d utiliser l un de ces agents nettoyants ou des agents du même type afin de réduire les risques de détérioration de votre scie. ATTENTION : Afin d éviter tout choc et danger d incendie, si le cordon électrique est coupé ou endommagé, faites-le remplacer immédiatement. ATTENTION : Toutes les réparations, électriques ou mécaniques, doivent être effectuées par des réparateurs agréés. Contactez votre revendeur le plus proche. LUBRIFICATION Pour maintenir la scie en état de fonctionnement optimal, nous recommandons la méthode d entretien suivante, à suivre environ toutes les 20 heures d utilisation. Procédez comme suit : 1. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DEBRANCHEE. 2. Enlevez les deux caoutchoucs placés sur le protecteur latéral de la scie pour accéder aux deux axes de maintien du bras. 3. Détendez la lame en tirant le levier de tension vers l avant. 4. Graissez l arbre des deux vis spéciales en mettant quelques gouttes d huile légère à machine aux endroits où ces vis traversent la bielle. REMARQUE : NE PAS ENLEVER LES VIS SPECIALES POUR GRAISSER. 5. Remontez les deux caoutchoucs et enclencher la lame.

43 BRIS DE LA LAME Le bris de la lame est normalement causé par l une ou plusieurs des raisons suivantes : 1. Torsion de la lame lors de la pose 2. Lame mal tendue 3. Mauvais choix de lame pour le travail à exécuter 4. Alimentation trop rapide de la pièce à couper 5. Coupe d une courbe trop serrée pour la lame utilisée 6. Mauvaise vitesse de la lame

44 PROBLEMES ATTENTION : Mettez l interrupteur de mise en marche sur la position «OFF» et enlevez toujours le cordon électrique de la prise de courant avant de chercher la cause d un problème. TROUBLE PROBLEME SOLUTION Les lames se cassent Voir ci-dessus 1. Réglez la tension de la lame. Reportez vous à la section «CHANGEMENT DES LAMES». 2. Coupez plus lentement. 3. Utilisez des lames étroites pour couper le bois fin et des lames larges pour le bois plus épais. 4. Evitez de presser sur le côté de la lame. 5. La lame doit avoir au minimum 3 dents en contact avec la pièce travaillée. Le moteur ne tourne pas Vibrations NOTE : les vibrations dues au moteur sont normales lors du fonctionnement de la scie. La lame ne tourne pas La lame n est pas alignée avec le mouvement du bras 1. Cordon ou prise défectueux 2. Moteur défectueux 1. Montage incorrect de la scie 2. Surface de montage peu convenable 1. Les portelames ne sont pas alignés 1. Remplacez les pièces défectueuses avant d utiliser la scie à nouveau. 2. Consultez votre service technique. Il est dangereux que vous répariez ce moteur sauf si la réparation est faite par un technicien de maintenance qualifié. 1. Reportez-vous à la section «MONTAGE DE LA SCIE A UN ETABLI» 2. Plus votre établi est lourd, moins il y aura de vibrations. Un établi en contre-plaqué ne sera pas une surface de travail assez solide. Faites preuve de bon sens dans le choix de votre surface de montage. 3. Bloquez solidement votre scie sur la table. 4. Serrez les vis du moteur. 1. Desserrez les vis de maintien de la lame situées sur les bras supérieurs et inférieurs. Ajustez la position des porte-lames et resserrez ces derniers.

45 ASSISTANCE Tous les outils et accessoires sont construits et contrôlés en utilisant des technique de production modernes et sûres. Mais, si malgré ces précautions, un outil tombe en panne la réparation doit être effectuée par un centre de réparation autorisé. Vous trouverez la liste des centres d'assistance auprès des différents points de vente ou en téléphonant au numéro GARANTIE Femi est fière de la qualité des outils électriques qu'elle met sur le marché. Leurs composants sont inspectés à chaque étape de la fabrication, et chaque outil subit une dernière vérification avant d'être emballé pour l'envoi. Pour confirmer l'entière confiance de Femi dans la qualité technique de ses produits, la compagnie s'engage à réparer ou à remplacer tout élément ou accessoire d'un outil électrique FOX présentant un défaut dûment reconnu de matière ou de fabrication. La garantie est d'une durée de un an pour les articles de la marque FOX. La ou les pièces présumées défectueuses doivent être renvoyées franco de port à l'usine ou à l'un des centres de service de Femi. La garantie ne comprend pas les frais de main-d œuvre ou de remplacement, de pièce, occasionnés par suite de mauvais usage, dégradation et usure normale, lesquels ne donnent droit ni à remplacement, ni à réparation. Toute réparation effectuée en dehors de notre usine, de nos succursales de service et de nos centres de service autorisés annule la garantie. IL EST EXPRESSÉMENT PRÉCISÉ QUE NOUS NE SERONS ENGAGÉS PAR AUCUNE AUTRE GARANTIE (EXPRESSE OU TACITE) DE QUALITÉ INTRINSEQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE A UN EMPLOI PARTICULIER.

46 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE DEL COSTRUTTORE Femi SpA Via Salieri 33/ Castel S.Pietro Terme (BO) Italia Tel Fax Dichiara che il: TRAFORO A VELOCITA VARIABILE (F40/562) è conforme alle disposizioni contenute nelle Direttive: CEE 2006/ / /95 CE DECLARATION OF CONFORMITY Femi SpA Via Salieri 33/ Castel S.Pietro Terme (BO) Italia Tel Fax Declares that the: SCROLLSAW F40562 is in compliance with the regulations included in the Directives: CEE 2006/ / /95 DECLARATION DE CONFORMITE CE DU CONSTRUCTEUR Femi SpA Via Salieri 33/ Castel S.Pietro Terme (BO) Italia Tel Fax Déclare que le: LA SCIE A CHANTOURNER (F40-562) Est conforme aux dispositions contenues dans les Directives: CEE 2006/ / /95 Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: Maurizio Casanova Person entitled to consitute the technical file: Maurizio Casanova Personne autorisée à établir le dossier technique: Maurizio Casanova Il Presidente del Consiglio / The Director / Le Directeur général

47 VUE ECLATEE F40-562

48 SCIE A CHANTOURNER N. Art. N. Art. 1 F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F

49 SCHEMA ELECTRIQUE

50 ΣΕΓΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΑ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (Fox F40-562) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Εγχειρίδιο μεταφρασμένο από το πρωτότυπο Ιταλικό

51 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ασφάλεια 2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 3 Συμπληρωματικοί κανόνες ασφαλείας για σέγες 4 Προστασία του περιβάλλοντος 5 Συμβολισμοί 6 Σύνδεση της μηχανής στο ρεύμα 6 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 7 Τεχνικά χαρακτηριστικά 7 Πληροφορίες για τον θόρυβο 8 Αποσυσκευασία 8 Περιγραφή της σέγας 9 Συναρμολόγηση της σέγας 10 Πληροφορίες για τη λειτουργία 10 Τοποθέτηση της πλάκας (τραπεζιού) 10 Ρύθμιση του δείκτη στη βαθμονομημένη κλίμακα 10 Διακόπτης ξεκίνημα/σταμάτημα 11 Επιλογέας ταχύτητας 11 Εσωτερικές κοπές 11 Στερέωση της σέγας σε μια επιφάνεια 11 Σύνδεση διάταξης αναρρόφησης πριονιδιού 12 Αντικατάσταση λάμας και τέντωμα 12 Συναρμολόγηση του εύκαμπτου άξονα 13 Συντήρηση 13 Λίπανση 13 Δυσλειτουργίες και αποκατάσταση 14 Τεχνική υποστήριξη 14 Σχέδιο εξαρτημάτων 15 Ηλεκτρικό διάγραμμα 16 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Μελετήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να χρησιμοποιήστε το μηχάνημα και διατηρείστε το για μελλοντική αναφορά. Εργασίες που εκτελούνται με χρήση ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να καταστούν επικίνδυνες για το χρήστη αν δεν τηρηθούν ορισμένοι κανόνες ασφάλειας. Όπως με κάθε ηλεκτρική συσκευή με κινούμενα μέρη, η χρήση του εργαλείου ενέχει ορισμένους κινδύνους. Αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό, με προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία που εκτελείται, με τήρηση των κανόνων ασφαλείας και φορώντας κατάλληλο εξοπλισμό ατομικής προστασίας, ο κίνδυνος για ατυχήματα και τραυματισμό είναι σχεδόν ανύπαρκτος. Στους ενδεχόμενους παραμένοντες κινδύνους περιλαμβάνονται: 1 τραυματισμός από επαφή με κινούμενα μέρη 2 τραυματισμός από θραύση κορδέλας 3 τραυματισμός από επαφή με αιχμηρά αντικείμενα ή κατά την αλλαγή κορδέλας 4 τραυματισμός από ιπτάμενα αντικείμενα από το εργαλείο ή από το υλικό που επεξεργάζεστε 5 βλάβη στην ακοή από θόρυβο 2

52 6 βλάβη από σκόνη 7 τραυματισμός από εσφαλμένη τοποθέτηση εργαλείων Οι διατάξεις ασφαλείας που προβλέπονται στα εργαλεία (προφυλακτήρες, καλύμματα, προωθητικά, διατάξεις συγκράτησης) και τα μέσα ατομικής προστασίας (γυαλιά, μάσκες, προστατευτικά αυτιών, υποδήματα ασφαλείας και γάντια) βοηθούν να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος τραυματισμού. Όμως, ακόμα και οι καλύτερες διατάξεις προστασίας δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν την έλλειψη κοινής λογικής ή την εκτέλεση εργασίας χωρίς κατάλληλη προσοχή και αυτοσυγκέντρωση. Χρησιμοποιείτε πάντα την κοινή λογική και παίρνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις. Εκτελείτε εργασίες μόνον όταν αισθάνεστε ασφαλής. ΜΗΝ ΛΗΣΜΟΝΕΙΤΕ: η ασφάλεια είναι ευθύνη του καθενός. Το εργαλείο αυτό έχει μελετηθεί για συγκεκριμένη χρήση. Συνιστούμε να μην το τροποποιήσετε και να μην το χρησιμοποιήσετε για χρήση άλλη από αυτήν για την οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας σχετικά με συγκεκριμένη εφαρμογή, ΜΗΝ προχωρήσετε στη χρήση πριν να συμβουλευτείτε κάποιον εξουσιοδοτημένο διανομέα και λάβετε τις απαραίτητες διευκρινήσεις. ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό. Όταν η περιοχή εργασίας ή ο πάγκος είναι κατειλημμένος, η πιθανότητα τραυματισμών είναι μεγαλύτερη. 2. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε επικίνδυνες περιβαλλοντικές συνθήκες. Για αποφυγή ηλεκτροπληξίας μην χρησιμοποιείτε τα εργαλεία σε βροχή ή σε περιοχές με υγρασία. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καλά φωτισμένη. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή υγρά. 3. Συνδέετε το σύστημα συλλογής σκόνης. Αν υπάρχει σύστημα συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένο και σε λειτουργία. 4. Κρατάτε άσχετα άτομα και παιδιά μακριά από τη μηχανή. Όλα τα άσχετα άτομα ή τα παιδιά, θα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. 5. Προστατεύεστε από ηλεκτροπληξία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με γειωμένες επιφάνειες. 6. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο για να το βγάλετε από την πρίζα. Φροντίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας να είναι μακριά από πηγές θερμότητας, καύσιμα και αιχμηρές ακμές. 7. Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες για εξωτερική χρήση. Όποτε χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε ανοικτό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες ειδικά κατάλληλες για εξωτερικό χώρο που να φέρουν αντίστοιχη σήμανση. 8. Να είστε προσεκτικοί. Ελέγχετε προσεκτικά τι κάνετε, χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν είστε κουρασμένοι.. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν είστε υπό την επήρεια φαρμάκων, αλκοόλ ή ουσιών. 10. Αποφεύγετε τυχαίες εκκινήσεις. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση OFF όταν συνδέετε την πρίζα. 11. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην χρησιμοποιείτε ρούχα με φαρδιά μανίκια ή κοσμήματα που μπορεί να παρασυρθούν από κινούμενα μέρη. Για εξωτερική χρήση συνιστούμε αντιολισθητικά υποδήματα. Αν χρειάζεται, χρησιμοποιείτε κατάλληλο εξάρτημα για να στερεώστε τα μαλλιά σας. 12. Χρησιμοποιείτε πάντα Μέσα Ατομικής Προστασίας: φοράτε γυαλιά και μάσκα προστασίας αν η διαδικασία παράγει πριονίδια. Φοράτε προστατευτικά αυτιών ή ωτοασπίδες σε θορυβώδεις περιοχές. Φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε υλικά με κοφτερές ακμές ή μυτερά. 3

53 13. Μην είστε εκτός ισορροπίας κατά τη χρήση της μηχανής. Φροντίζετε να πατάτε σταθερά. 14. Συμβουλεύεστε πεπειραμένους ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς αν δεν είστε εξοικειωμένος με τη χρήση της μηχανής. 15. Απομακρύνετε από τον πάγκο εργασίας τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Όταν δεν χρησιμοποιείτε κάποιο εργαλείο αποθηκεύετέ το σε στεγνό και κλειδωμένο χώρο, μακριά από πρόσβαση από παιδιά. 16. Μην ζορίζετε τη μηχανή. Θα έχετε καλύτερο και ασφαλέστερο αποτέλεσμα αν εξασκείτε στη μηχανή το φορτίο για το οποίο σχεδιάστηκε. 17. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο για την εργασία που θα κάνετε. Μην χρησιμοποιείτε ένα μικρό εργαλείο για βαριά εργασία. 18. Στερεώνετε το κομμάτι. Αν είναι εφικτό, χρησιμοποιείτε γκριπ ή μόρσα για να σταθεροποιήστε το κομμάτι. Είναι ασφαλέστερο από το να χρησιμοποιείτε μόνο τα χέρια σας Διατηρείτε το εργαλείο σε καλή κατάσταση. Διατηρείτε το εργαλείο ακονισμένο και καθαρό για να έχετε καλύτερα και ασφαλέστερα αποτελέσματα. Ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τη λίπανση και αντικατάσταση των αναλωσίμων. Ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και αντικαταστήστε αν παρατηρείτε φθορά. Διατηρείτε λαβές, και χερούλια στεγνά και καθαρά, απαλλαγμένα από λάδια και γράσα. 20. Αποσυνδέετε τη μηχανή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν από οποιαδήποτε συντήρηση ή αντικατάσταση αναλωσίμων ή εργαλείων όπως λάμα, τρυπάνια, φρέζες, τροχούς κλπ 21. Απομακρύνετε από τον πάγκο εργασίας κλειδιά ρύθμισης ή ασφάλισης. Συνηθίστε να ελέγχετε αν έχετε αφαιρέσει κλειδιά ή εργαλεία ασφάλισης ή ρύθμισης πριν να ξεκινήστε την εργασία. 22. Ελέγχετε τα μέρη της μηχανής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές ή βλάβες. Πριν να χρησιμοποιήστε τη μηχανή ελέγξτε μήπως οι διατάξεις ασφαλείας ή άλλα εξαρτήματα εμφανίζουν πρόβλημα για να είστε σίγουροι ότι λειτουργεί σωστά και μπορεί να εκτελέσει την εργασία για την οποία σχεδιάστηκε. Ελέγχετε μήπως κάποιο κινούμενο εξάρτημα μπλοκάρει ή είναι σπασμένο. Ελέγξτε τη συναρμολόγηση και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της μηχανής. Κάθε κατεστραμμένο εξάρτημα ή προστατευτικό πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως από εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή συνεργείο. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν ο διακόπτης δεν λειτουργεί σωστά. 23. Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τα εργαλεία και τα εξαρτήματα με τον τρόπο και για τον σκοπό που αναφέρεται στο εγχειρίδιο αυτό. Διαφορετικές χρήσεις και εξαρτήματα είναι πηγή κινδύνων για τον χρήστη. 24. Επισκευές στη μηχανή πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πληροί τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Επισκευή της μηχανής πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα που χρησιμοποιούν γνήσια ανταλλακτικά, αλλιώς ενδέχεται να εμφανιστούν κίνδυνοι για το χρήστη. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΕΓΕΣ 1. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ πάντα την κορδέλα από το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε εργασία επισκευής, συντήρησης ή καθαρισμού και κατά την αντικατάσταση κορδέλας. 2. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη σέγα πριν να συναρμολογηθεί πλήρως και να έχει τοποθετηθεί σωστά σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο. 3. ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ τη σέγα σε επιφάνεια επίπεδη και οριζόντια, στιβαρή, για να αποφεύγονται μετατοπίσεις και κραδασμοί. 4. ΚΡΑΤΑΤΕ πάντα τα χέρια και τα δάχτυλά σας μακριά από την περιοχή κοπής. Αποφεύγετε να πλησιάζετε τα χέρια πολύ κοντά στη λάμα όταν κόβετε μικρά κομμάτια, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρα ή παρόμοιο. 5. ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ τα χέρια σας πίσω ή πάνω από τη λεπίδα και αποφεύγετε να έχετε στάση άβολη για τα χέρια ή το σώμα σας. 6. ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ το κομμάτι εργασίας πάντα στο τραπέζι. 4

54 7. ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ότι τα κομμάτια μεγάλων διαστάσεων στηρίζονται κατάλληλα στο τραπέζι και ότι ταιριάζουν (μπορεί να τα χειριστεί) η σέγα. 8. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το τραπέζι για να κάνετε προσαρμογές ή ταιριάσματα όταν η μηχανή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. 9. ΜΗΝ ΞΕΚΙΝΑΤΕ τη σέγα πριν να αφαιρέστε από το τραπέζι υπολείμματα κλπ. 10. ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ τη σέγα για να αφαιρέστε υπολείμματα. Πριονίδια κλπ. 11. ΡΥΘΜΙΖΕΤΕ ΠΑΝΤΑ τη μόρσα πριν από κάθε νέα κοπή. 12. ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ότι το πόμολο ασφάλισης της κλίσης είναι καλά σφιγμένο πριν να ξεκινήστε τη μηχανή. 13. ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ότι η λάμα είναι καλά σφιγμένη και τα δόντια προς τη σωστή κατεύθυνση (προς την πλάκα). 14. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη σέγα μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του τσοκ είναι ελεύθερος και ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τα εργαλεία του τσοκ μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι πλήρως καλυμμένη από τον προφυλακτήρα. 15. ΔΩΣΤΕ μεγάλη προσοχή στη ρύθμιση της έντασης της λάμας για να αποφύγετε ενδεχόμενη θραύση. 16. ΜΗΝ ΚΟΒΕΤΕ κομμάτια που δεν παρουσιάζουν ασφάλεια όπως πολύ μικρά, που δεν έχουν κατάλληλη επίπεδη επιφάνεια, χωρίς ικανοποιητική στήριξη. 17. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ λάμες παραμορφωμένες ή φθαρμένες. 18. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ κοπές σε καμπύλες πολύ κλειστές για τη λάμα που χρησιμοποιείτε. Κάντε πρώτα κοπή με ανοικτή γωνία. 19. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ κατάλληλα στηρίγματα για κομμάτια που δεν είναι επίπεδα. Όταν κόβετε στρόγγυλα κομμάτια όπως άξονες ή σωλήνες, για να αποφεύγετε περιστροφή του κομματιού χρησιμοποιείτε στήριγμα μορφής «V» για να ακινητοποιείτε το κομμάτι. 20. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ όταν κόβετε κομμάτια με ακανόνιστο προφίλ γιατί μπορεί να σφηνώσει η λάμα πριν να ολοκληρωθεί η κοπή. 21. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ όταν πρόκειται να απομακρύνετε τη λάμα από κοπή που δεν έχει ολοκληρωθεί γιατί μπορεί η λάμα να σφηνώσει και να σπάσει. Σταματήστε τη μηχανή, διακόψτε το ρεύμα, βρείτε τη διαδρομή κοπής και βγάλτε τη λάμα. 22. ΜΗΝ ΞΕΚΙΝΑΤΕ ΠΟΤΕ τη μηχανή με τη λάμα σε επαφή με το κομμάτι που θα κόψετε. 23. ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ πολύ δυνατά προς τη λάμα όταν κόβετε. Διατηρείτε μια σταθερή προώθηση, ανάλογα με το υλικό και το πάχος του κομματιού. 24. ΧΑΛΑΡΩΝΕΤΕ το τέντωμα της λάμας πριν να προχωρήστε σε αντικατάστασή της. 25. ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ τη μηχανή από το ρεύμα όταν δεν χρησιμοποιείται. 26. ΕΛΕΓΧΕΤΕ τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας, να μην παρουσιάζει φθορά, κοψίματα ή γδαρσίματα. Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε σε ειδικό τεχνικό για να το αντικαταστήσει. Ελέγχετε επίσης τακτικά την προέκταση, αν χρησιμοποιείτε, και αντικαταστήστε αν παρουσιάζει ελάττωμα. 27. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ διαλυτικά για να καθαρίζετε πλαστικά μέρη. Μπορεί να διαλύσουν ή να καταστρέψουν το υλικό. Χρησιμοποιείτε μόνο υγρό πανί. 28. ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΑΜΕΣΩΣ τη σέγα και αποσυνδέετε από το ρεύμα αν διαπιστώστε ότι κάποιο εξάρτημα φαίνεται καταστραμμένο ή ελαττωματικό. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα απευθυνόμενοι σε κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τη FEMI. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ Σε εφαρμογή των Οδηγιών 2002/95/ΕΕ, 2002/96/ΕΕ και 2003/108/ΕΕ για τη μείωση της χρήσης επικινδύνων ουσιών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και απόβλητα, σημειώστε τα εξής: Ο σημειωμένος με Χ κάδος που υπάρχει στη συσκευή ή στη συσκευασία δείχνει ότι το προϊόν θα πρέπει να πεταχτεί χωριστά από τα συνήθη οικιακά απόβλητα όταν φτάσει στο τέλος της ζωής του. 5

55 Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει την ανεπιθύμητη συσκευή σε ειδικό κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ειδών ή, εναλλακτικά, να την παραδώσει στο κατάστημα τη στιγμή που αγοράζει μια καινούργια παρόμοια συσκευή στη βάση μιας μια-προς-μια σχέσης. Διαφοροποιημένη απόρριψη που επιτρέπει ενδεχόμενη ανακύκλωση ή περιβαλλοντικά σωστή απόρριψη της συσκευής, βοηθά να περιοριστούν ανεπιθύμητες επιδράσεις στην υγεία και το περιβάλλον και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή ανακύκλωση των υλικών που περιέχονται στη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σύμφωνα με την ισχύουσα Νομοθεσία, μπορούν να επιβληθούν κυρώσεις στο χρήστη αν η συσκευή πεταχτεί παράνομα. ΣΥΜΒΟΛΙΣΜΟΙ Τα παρακάτω σύμβολα ενδέχεται να εμφανίζονται στη μηχανή σας ή στο εγχειρίδιο αυτό. Ο συμβολισμός τους είναι ο εξής: Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας για μα προφυλαχτείτε από ιπτάμενα κομμάτια κατά τη χρήση Μελετήστε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε όσα αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο πριν να αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη μηχανή Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας αν η εργασία που θα κάνετε παράγει σκόνη Φοράτε πάντα προστατευτικά για τα αυτιά για να προφυλαχτείτε από υπερβολικό θόρυβο κατά τη χρήση Προϊόν σε συμμόρφωση με σχετικές Οδηγίες της ΕΕ Αριθμός Σειράς/Έτος κατασκευής ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΡΕΥΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Για την τροφοδοσία της μηχανής σας απαιτείται πρίζα 230 V 50 Hz με γείωση. Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή έχει αυτά τα χαρακτηριστικά, ότι είναι ασφαλισμένη με θερμικό και ρελέ διαφυγής και ότι το κύκλωμα γείωσης είναι αποτελεσματικό. Αν η μηχανή σας δεν λειτουργεί ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, ελέγξτε προσεκτικά τα χαρακτηριστικά της γραμμής. 6

56 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΕΚΤΑΣΕΙΣ Χρησιμοποιείτε μόνο προεκτάσεις με τρία καλώδια, με φις με δυο ακροδέκτες και γείωση και πρίζα με δυο υποδοχές και γείωση, αντίστοιχα με αυτήν της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή σε μεγάλη απόσταση από την πρίζα ρεύματος, χρησιμοποιείτε προέκταση κατάλληλης διαμέτρου για να μεταφέρει το απαραίτητο ρεύμα στη συσκευή. Αν η προέκταση δεν έχει επαρκή διατομή, ενδέχεται να εμφανιστεί πτώση τάσης που συνεπάγεται απώλεια ισχύος και υπερθέρμανση της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο προεκτάσεις με σήμανση CE. Μήκος ηλεκτρικής προέκτασης: μέχρι 15 m Διατομή καλωδίων: 3 x 2.5 mm² Πριν να χρησιμοποιήστε οποιαδήποτε ηλεκτρική προέκταση (μπαλαντέζα) ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κάποιο γυμνό σύρμα και ότι η μόνωση δεν είναι κομμένη ή φθαρμένη. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αμέσως αν υπάρχει φθορά ή ζημία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προεκτάσεις πρέπει να παραμένουν μακριά από την περιοχή εργασίας για να μην έρχονται σε επαφή με το κομμάτι που κόβετε, το εργαλείο ή άλλα μέρη της συσκευής, κάτι που μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για κοπή ξύλου, πλαστικών και μη σιδηρούχων μετάλλων, πάχους μέχρι 55 mm, με λάμα που εκτελεί παλινδρομική κίνηση. Η ταχύτητα της λάμας μεταβάλλεται με τη χρήση ρυθμιστή ταχύτητας από 550 ως 1700 διαδρομές ανά λεπρό. Διαθέτει επιφάνεια εργασίας που μπορεί να γείρει από 0 μέχρι 45 για λοξές κοπές. Πλευρικά υπάρχει υποδοχή για εύκαμπτο άξονα με τσοκ όπου μπορούν να προσαρμοστούν μικροεργαλεία με στέλεχος μέχρι 3 mm, για μικρές εργασίες φινιρίσματος, τρυπήματα ή καθάρισμα ακμών. Το μηχάνημα είναι επαρκώς σταθερό από μόνο του, υπάρχει όμως η δυνατότητα, αν χρειάζεται, να στερεωθεί σε κάποια επιφάνεια. Ισχύς κινητήρα: Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας: Διαδρομές λάμας εν κενώ: Κλίση: Λαιμός: Ύψος κοπής: Μήκος λάμας με ασφάλιση: Βάρος καθαρό: Ταχύτητα εύκαμπτου άξονα: Μέγιστη δυνατότητα τσοκ: Λάμπα: ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 125 W 230 V 50 Hz 550-1,600 /λεπτό 0 45 ο 405 mm 50 mm 127 mm 12 kg 1,650 ως 4,800 /λεπτό 3 mm 12 V -10 W, μπαγιονέ 7

57 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΘΟΡΥΒΟ Οι μετρήσεις θορύβου που έγιναν σύμφωνα με τα πρότυπα EN61029, EN3744 και EN11201 έδειξαν τα εξής: - Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA = 59.8 db(a) - Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA = 72.8 db(a) - Αβεβαιότητα μετρήσεων K = 3 db Τα επίπεδα θορύβου είναι επίπεδα εκπομπών και δεν αντιπροσωπεύουν απαραίτητα ασφαλείς συνθήκες εργασίας. Μολονότι υπάρχει σχέση ανάμεσα στα επίπεδα εκπομπής και τα επίπεδα έκθεσης, τα πρώτα δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν ασφάλεια, αν χρειάζονται πρόσθετες προφυλάξεις. Παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν το πραγματικό επίπεδο έκθεσης του χρήστη είναι η διάρκεια έκθεσης, περιβαλλοντικές συνθήκες και άλλες πηγές θορύβου, όπως για παράδειγμα το πλήθος μηχανών ή/και χειριστών στον περιβάλλοντα χώρο. Επί πλέον, τα επίπεδα έκθεσης μπορεί να ποικίλλουν από χώρα σε χώρα. Όμως, οι οδηγίες αυτές βοηθάνε το χρήστη της συσκευής να εκτιμήσει καλύτερα τους πιθανούς κινδύνους. Οι εκπομπές θορύβου της σέγας είναι πολύ χαμηλές και δεν είναι επικίνδυνες για το χειριστή, σε συνδυασμό όμως με τη λειτουργία άλλων εργαλείων ή σε θορυβώδες περιβάλλον μπορεί να χρειαστεί η χρήση μέσων προστασίας της ακοής. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Η σέγα σας παραδίδεται πλήρης σε συσκευασία, πρακτικά συναρμολογημένη. Αφαιρέστε τη σέγα από τη συσκευασία, ελέγξτε ότι δεν λείπει τίποτε και ότι δεν υπάρχει κανένα ελάττωμα ή έλλειψη. Αν διαπιστώστε οποιοδήποτε ελάττωμα σε κάποιο εξάρτημα μην το χρησιμοποιήστε για να μην βάλετε σε κίνδυνο την αποτελεσματικότητα ή την ασφάλεια του εργαλείου. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο για αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων. Μέσα στη συσκευασία θα βρείτε: 1. 1 σέγα 2. 1 προφυλακτήρα λάμας 3. 1 γκρουπ σφιγκτήρα με άξομα 4. 1 στήριγμα για κουτί εξαρτημάτων 5. 1 κουτί με διάφορα μικροεργαλεία για τον εύκαμπτο άξονα 6. 1 εύκαμπτο άξονα 7. 1 εγχειρίδιο 8. 1 κλειδί Allen, 1 κλειδί Allen T, 1 κλειδί τσοκ, 1 κλειδί τσοκ L, 1 λάμα 8

58 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. ΠΛΑΚΑ: χρησιμεύει σαν επιφάνεια εργασίας για τη στήριξη του κομματιού 2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF: διακόπτης για ξεκίνημα και διακοπή της συσκευής 3. ΣΤΟΜΙΟ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ: Η σέγα διαθέτει στόμιο για την απαγωγή των πριονιδιών. Στο στόμιο αυτό Ø 30 mm μπορείτε να συνδέστε μια εξωτερική μονάδα αναρρόφησης πριονιδιών. 4. ΜΟΡΣΑ: Χρησιμεύει στη συγκράτηση του φλοιού του κομματιού κατά την εργασία και πρέπει να ρυθμίζεται όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο κομμάτι. 5. ΒΟΛΑΝ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΟΡΣΑΣ: Ρυθμίζει το ύψος της μόρσας (σχήματος πιρουνιού), να είναι κοντά στο κομμάτι και ασφαλισμένη. 6. ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ: μεταβάλλει την ταχύτητα κοπής. 7. ΒΟΛΑΝ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ: ασφαλίζει το τραπέζι εργασίας στην επιθυμητή γωνία (μέχρι 45 ο για λοξή κοπή). 8. ΚΛΙΜΑΚΑ: επιτρέπει ρύθμιση του τραπεζιού σε γωνία, 9. ΠΟΜΟΛΟ ΤΕΝΤΩΜΑΤΟΣ ΛΑΜΑΣ: δεξιόστροφα τεντώνει η λάμα, αριστερόστροφα χαλαρώνει. 10. ΕΝΘΕΜΑ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ: πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο στο τραπέζι κατά την κοπή και να αντικαθίσταται όταν φθαρεί ή καταστραφεί. 11. ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ (ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΣΚΟΝΗΣ): κρατά το κομμάτι καθαρό από πριονίδια κατά την εργασία, για πιο ακριβή κοπή. Για καλύτερα αποτελέσματα, το ρεύμα αέρα να κατευθύνεται εμπρός από τη λάμα και το κομμάτι εργασίας. Ο φυσητήρας είναι ρυθμιζόμενος. 12. ΛΑΜΠΑ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ: φωτίζει το κομμάτι για να ακολουθείτε με μεγαλύτερη ακρίβεια το ίχνος κοπής. Ανάβει με το ξεκίνημα της μηχανής (δεν απεικονίζεται στο σχήμα). 13. ΚΟΥΤΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ/ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ. 14. ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΑΜΑΣ. 15. ΥΠΟΔΟΧΗ/ΤΑΠΑ ΓΙΑ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΑΞΟΝΑ. 16. ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΑΞΟΝΑΣ. 9

59 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΓΑΣ 1. Βγάλτε όλα τα αντικείμενα από το κουτί. 2. Τοποθετήστε το τραπέζι σε 0 ο και αφαιρέστε το αντιοξειδωτικό προστατευτικό. 3. Αφαιρέστε τη βίδα που στηρίζει τη μόρσα, τοποθετήστε τον άξονα στη θέση του, στερεώστε τον με το πόμολο και τοποθετήστε ξανά τη μόρσα. 4. Τοποθετήστε τον διαφανή προφυλακτήρα λάμας στον άξονα της μόρσας και στερεώστε τον με την ειδική βίδα και παξιμάδι. 5. Με τις δυο βίδες στερεώστε στήριγμα για το κουτί εξαρτημάτων και προσαρμόστε το κουτί. 6. Βάλτε τα κλειδιά στο κουτί στα αριστερά της μηχανής. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τοποθέτηση της πλάκας (τραπεζιού) 1. Το τραπέζι μπορεί να τοποθετηθεί με κλίση από 0 ο μέχρι 45 ο προς τα αριστερά. Χαλαρώστε το πόμολο ασφάλισης, ρυθμίστε το στην επιθυμητή κλίση και σφίξτε. 2. Η βαθμονομημένη κλίμακα και ο δείκτης βρίσκονται δίπλα στο τραπέζι. Για να έχετε ακρίβεια, κάντε δοκιμαστικές κοπές σε ένα κομμάτι και ελέγξτε τη γωνία που προέκυψε. 3. Για λοξές κοπές, η μόρσα μπορεί να γείρει έτσι που να είναι παράλληλη με το τραπέζι. Για να ρυθμίστε την κλίση της μόρσας χαλαρώστε το πόμολο ασφάλισης, γείρετε τη μόρσα στην κλίση που επιθυμείτε και σφίξτε τη βίδα. Ρύθμιση του δείκτη στη βαθμονομημένη κλίμακα 1. Χαλαρώστε το βολάν ασφάλισης του τραπεζιού και βάλτε το έτσι που να είναι περίπου κάθετο με τη λάμα. 2. Τοποθετήστε μια μικρή γωνία (δεν παρέχεται) στο πάτωμα κόντρα στη λάμα, μετακινήστε το τραπέζι να είναι ακριβώς κάθετο με τη λάμα και σφίξτε την ασφάλιση του τραπεζιού. 3. Ξεσφίξτε τη βίδα ρύθμισης του δείκτη, φέρτε το δείκτη ακριβώς στο 0 ο και σφίξτε τη βίδα. Η βαθμονομημένη κλίμακα και ο δείκτης κανονικά παρέχουν ικανοποιητική ακρίβεια. Αν χρειάζεστε μεγαλύτερη ακρίβεια, κάντε μερικές δοκιμαστικές κοπές, ελέγξτε το αποτέλεσμα και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε ξανά το τραπέζι. 10

60 Διακόπτης ξεκίνημα/σταμάτημα Για να ξεκινήστε τη σέγα πατήστε το πράσινο κουμπί, για να τη σταματήστε πατήστε το κόκκινο κουμπί. Ο διακόπτης που χρησιμοποιείται είναι τύπου «ελάχιστης τάσης» και εμποδίζει την αυτόματη επανεκκίνηση της σέγας σε περίπτωση διακοπής τάσης. Σε περίπτωση διακοπής η σέγα σταματά και για να ξεκινήσει πρέπει να πατήστε εκ νέου το πράσινο κουμπί. Επιλογέας ταχύτητας Το κουμπί που βρίσκεται στα δεξιά του διακόπτη επιτρέπει ρύθμιση της ταχύτητας κοπής ανάλογα με το υλικό του κομματιού και τη μορφή της κοπής. Για ίσιες και κάθετες κοπές χρησιμοποιείτε μέγιστη ταχύτητα, για άλλες μορφές χαμηλότερη. Γυρίζοντας το ρυθμιστή μπορείτε να ρυθμίστε την ταχύτητα από 550 μέχρι 1,600 διαδρομές ανά λεπτό. Για αύξηση της ταχύτητας γυρίστε το ρυθμιστή δεξιόστροφα. Για να χαμηλώστε την ταχύτητα γυρίστε το ρυθμιστή αριστερόστροφα. Εσωτερικές κοπές 1. Είναι δυνατόν να κάνετε εσωτερική κοπή σε κομμάτι χωρίς να κόψτε την περίμετρό του. 2. Κάντε στο κομμάτι εργασίας μια τρύπα 6 mm με πόντα ή τρυπάνι. 3. Τοποθετήστε το κομμάτι εργασίας στο τραπέζι φροντίζοντας να συμπέσει η τρύπα με το πέρασμα της λάμας. 4. Περάστε τη λάμα από την τρύπα στο κομμάτι και προχωρήστε στη συγκράτησή της. Ρυθμίστε το τέντωμα της λάμας. 5. Τοποθετήστε τη μόρσα και κάντε την κοπή. 6. Ολοκληρώστε την κοπή, ξεσφίξτε και αφαιρέστε τη λάμα για να ελευθερώστε το κομμάτι. Στερέωση της σέγας σε επιφάνεια 1. Η βάση της σέγας διαθέτει τρύπες για στερέωσή της σε κάποια επιφάνεια. Χρησιμοποιείστε στιβαρή επιφάνεια για να αποφύγετε κραδασμούς και θόρυβο. 2. Δεν παρέχεται το κιτ στερέωσης, συνιστάται να χρησιμοποιηθούν βίδες τουλάχιστον σαν αυτές που αναφέρονται παρακάτω. 3. Συνιστάται επίσης να παρεμβάλλετε μεταξύ της μηχανής και της επιφάνειας υλικό απορροφητικό των κραδασμών (καουτσούκ ή παρόμοιο). Στο Figura 5 φαίνεται πώς πρέπει να γίνει η στερέωση. Αν χρησιμοποιήστε αντικραδασμικό, μην 11

61 σφίξετε υπερβολικά τις βίδες. Προτείνουμε να χρησιμοποιήστε: 4 εξάγωνες βίδες Ø 8 mm, μήκους ανάλογα με το πάχος της επιφάνειας στερέωσης. 4 ροδέλες Ø 10 mm 4 γκρόβερ Ø 10 mm 8 παξιμάδια εξάγωνα Ø 8 mm 1 αντικραδασμικό ελαστικό διαστάσεων 610 X 305 X 12 mm Σύνδεση διάταξης αναρρόφησης πριονιδιού Στο εμπρός μέρος κάτω από το τραπέζι υπάρχει ένα στόμιο όπου είναι δυνατόν να συνδεθεί ο σωλήνας από σκούπα για αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών. Όταν εργάζεστε με ξύλο θα πρέπει πάντα να συνδέετε απορροφητήρα και να φοράτε μάσκα. Φροντίζετε τακτικά να καθαρίζετε το εσωτερικό του συστήματος απαγωγής από σκόνες ή πριονίδια που συσσωρεύονται. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το πριονίδι από ορισμένα είδη ξύλου όπως δρυς, οξιά, κλπ, έχει αποδειχθεί ιδιαίτερα επιβλαβές για την υγεία. Συνιστούμε για τέτοια υλικά να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε συσκευή αναρρόφησης και μάσκα προστασίας. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΤΕΝΤΩΜΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Απενεργοποιήστε το διακόπτη και αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, συντήρησης, καθαρισμού, επισκευή ή αντικατάστασης λάμας. Οι λάμες που χρησιμοποιούνται από τη σέγα είναι μήκους 127 mm, ίσιες ή με πείρο συγκράτησης στο άκρο. Η σέγα έχει σύστημα που επιτρέπει συγκράτηση και των δυο τύπων. Για αντικατάσταση της λάμας προχωράτε ως εξής: 1. Σηκώστε τη μόρσα, σηκώστε το διαφανές κάλυμμα της λάμας και μετακινήστε το σωλήνα αέρα. 2. Αφαιρέστε το ένθετο στο τραπέζι. 3. Ξεβιδώστε τη βίδα για να ανοίξτε το κάλυμμα του βραχίονα και να αποκτήστε πρόσβαση στο πόμολο ασφάλισης της λάμας. 4. Ξεβιδώστε το πίσω πόμολο του εντατήρα για να χαλαρώστε το τράβηγμα της λάμας. 5. Ξεβιδώστε το επάνω κουμπί για να ελευθερώστε τη λάμα από τον σφιγκτήρα. 6. Με το κλειδί Allen T ξεβιδώστε τη βίδα του σφιγκτήρα και αφαιρέστε τη λάμα. 7. Τοποθετήστε τη νέα λάμα με τα δόντια προς τον χειριστή και προς τα κάτω. Λάμα ίσια: τοποθετήστε την μέσα στις δυο υποδοχές και σφίξτε την κάτω βίδα και το πάνω κουμπί. Λάμα με πείρο συγκράτησης: τοποθετήστε τη λάμα στην υποδοχή του κάτω σφιγκτήρα φροντίζοντας οι πείροι να εφαρμόσουν στη θέση τους και επαναλάβετε τη διαδικασία και για το πάνω μέρος. Αφού τοποθετηθεί η λάμα στη θέση της, σφίξτε το κουμπί τεντώματος. 8. Τοποθετήστε το ένθετο στο τραπέζι. 9. Κλείστε το επάνω κάλυμμα και τοποθετήστε τη μόρσα, τον προφυλακτήρα και τον σωλήνα αέρα. 10. Τεντώστε τη λάμα βιδώνοντας το πίσω πόμολο. Το τέντωμα της λάμας είναι «τσιμπημένο» στο πίσω μέρος της, στην άλλη πλευρά από τα δόντια, όπως η χορδή μουσικού οργάνου και όταν την «τσιμπήσετε» βγάζει ήχο σαν μουσική νότα. Όσο πιο τεντωμένη είναι η λάμα, τόσο πιο οξύς είναι ο ήχος. Αν η λάμα είναι υπερβολικά τεντωμένη μπορεί να σπάσει μετά από λίγη εργασία ενώ αν δεν είναι επαρκώς τεντωμένη, μπορεί να καμφθεί και να σπάσει. Οι λεπτές λάμες απαιτούν υψηλότερο τέντωμα (οξύτερος ήχος) ενώ οι πιο χοντρές λάμες απαιτούν μικρότερη τάση (βαθύτερος ήχος). 12

62 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΑΞΟΝΑ Η σέγα διαθέτει υποδοχή για να χρησιμοποιηθεί τσοκ μέσω ενός εύκαμπτου άξονα, στο δεξί μέρος της συσκευής καλυμμένη με μπλε τάπα. Με τη μηχανή συμπαραδίδονται ο εύκαμπτος άξονας και ένα κουτί με διάφορα εργαλεία για συμπληρωματική κατεργασία ή φινίρισμα, τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ του εύκαμπτου άξονα. Το τσοκ αυτό μπορεί να δεχτεί μικροεργαλεία με στέλεχος 3 mm. Για να τοποθετήστε και να λειτουργήστε αυτόν τον άξονα, προχωρήστε ως εξής: Σταματήστε τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε τον διαφανή προφυλακτήρα και καλύψτε εντελώς τη λάμα. Αφαιρέστε το πλαστικό μπλε κάλυμμα, τοποθετήστε τον τετράγωνο οδηγό του εύκαμπτου άξονα και βιδώστε το άκρο. Επιλέξτε το εργαλείο που επιθυμείτε, τοποθετήστε το στο τσοκ στην άκρη του άξονα και ασφαλίστε το. Για να ασφαλίστε, βάλτε το κλειδί L στην οπή που βρίσκεται στη λαβή και σφίξτε το παξιμάδι του τσοκ με το σχετικό κλειδί. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι καλά ασφαλισμένο στο τσοκ πριν να ξεκινήστε. Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι πλήρως καλυμμένη για να μην υπάρχει περίπτωση ακούσιας επαφής με τη λάμα κατά τη χρήση του εύκαμπτου άξονα. Ξεκινήστε τη μηχανή μόνο αφού έχετε ρυθμίσει την ταχύτητα στη χαμηλότερη σκάλα, γυρίζοντας τον επιλογέα τέρμα αριστερά. Σταδιακά αυξάνετε την ταχύτητα ανάλογα με το εργαλείο και την εργασία που θέλετε να κάνετε. Στο τέλος της εργασίας, αφαιρέστε τον εύκαμπτο άξονα και καλύψτε την υποδοχή με το μπλε καπάκι. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν να συνεχίστε με πριόνισμα, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος άξονας είναι αποσυνδεδεμένος και η υποδοχή καλυμμένη. Πριν να χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο άξονα βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι πλήρως καλυμμένη. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Σβήνετε το διακόπτη και αποσυνδέετε τη μηχανή από το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, καθαρισμού, συντήρησης, επισκευής ή αντικατάστασης λάμας. Οποιαδήποτε ζημία στους προφυλακτήρες ή ανωμαλία κατά τη λειτουργία της σέγας πρέπει να αποκαθίσταται αμέσως από εξειδικευμένο τεχνικό. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι οι προφυλακτήρες είναι σε άριστη λειτουργική κατάσταση και στο τέλος της εργασίας κάνετε ένα γενικό καθάρισμα της μηχανής. Περιοδικά καθαρίζετε τις περσίδες αερισμού του κινητήρα. Φροντίζετε ο προφυλακτήρας της λάμας να ολισθαίνει τέλεια. Περιοδικά λιπαίνετε τις αρθρώσεις όπως φαίνεται στο Figura 6. Περιοδικά ελέγχετε την ακεραιότητα του καλωδίου τροφοδοσίας. Λίπανση 1. Σηκώστε τα δυο ελαστικά προστατευτικά που βρίσκονται πλευρικά στους δυο άξονες κίνησης των βραχιόνων. 2. Χαλαρώστε τη λάμα. 3. Λιπαίνετε τον άξονα με μερικές σταγόνες λάδι μηχανής. 4. Τοποθετήστε πάλι τα ελαστικά καλύμματα, αποκαλύψτε τη λάμα και ξεκινήστε τη σέγα. 13

63 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΕΠΙΛΥΣΗ Σπάνε οι λάμες Δείτε παρακάτω Ρυθμίστε το τέντωμα της λάμας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση λάμας και τέντωμα» Κόβετε πιο αργά, πιέζετε λιγότερο τη λάμα Χρησιμοποιείτε λεπτή λάμα για κομμάτια μικρού πάχους και πιο χονδρή για κομμάτια μεγάλου πάχους Αποφεύγετε να πιέζετε πλευρικά τη λάμα Η λάμα πρέπει να έχει 3 τουλάχιστον δόντια μέσα στο κομμάτι που κόβεται Δεν λειτουργεί ο κινητήρας Ελαττωματικό καλώδιο ή πρίζα Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα πριν να χρησιμοποιήστε ξανά τη μηχανή Ελαττωματικός κινητήρας Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο Κραδασμοί ΣΗΜ: Κατά τη λειτουργία Εσφαλμένη συναρμολόγηση της σέγας Ανατρέξτε στο «Συναρμολόγηση της σέγας» ο κινητήρας προκαλεί κραδασμούς. Αυτό είναι φυσιολογικό Ακατάλληλη επιφάνεια στερέωσης Κακή στερέωση Επιφάνεια στερέωσης όχι αρκετά στιβαρή Ανατρέξτε στο «Στερέωση της σέγας σε μια επιφάνεια» Δεν ταλαντώνει η λάμα Η λάμα δεν είναι ευθυγραμμισμένη με την κίνηση του βραχίονα Το στήριγμα της λάμας δεν είναι ευθυγραμμισμένο Χαλαρώστε τις βίδες συγκράτησης στον άνω και κάτω βραχίονα. Ρυθμίστε τη θέση του φορέα της λάμας και σφίξτε ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Όλα τα εργαλεία και εξαρτήματα Fox κατασκευάζονται και ελέγχονται χρησιμοποιώντας τις πιο σύγχρονες και ασφαλείς τεχνικές παραγωγής. Αν παρ όλη την προσοχή που δόθηκε, το εργαλείο παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα, θα πρέπει να επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο από τον Femi συνεργείο. Μπορείτε να στείλετε στη διεύθυνση info@fox-machines.com ή στον εισαγωγέα στην Ελλάδα ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ FEMI S.p.A. Via N. Salieri 33-35, Z.I. Cà Bianca Castel San Pietro Terme (BO) - Italy Tel Fax Δηλώνουμε ότι: Η ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΑ ΣΕΓΑ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (F40/562) Πληροί τις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών: CEE 2006/ / /95 Ο Πρόεδρος του Δ.Σ./Διευθύνων Σύμβουλος 28/02/

64 ΣΧΕΔΙΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 15

65 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ Διάθεση για την Ελλάδα ΛΑΜ α.ε.β.ε. Πόντου 46, ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ, ΤΗΛ: , ΦΑΞ: Πάρ.Χατζηανέστη 16, ΑΓ.ΙΩΑΝΝΗΣ ΡΕΝΤΗΣ, ΤΗΛ: , ΦΑΞ: χλμ. Θεσ/νίκη-Μάνδρες, ΚΙΛΚΙΣ, ΤΗΛ: , ΦΑΞ:

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

LEVIGATRICE A NASTRO 100 mm / DISCO 150 mm PONCEUSE A BANDE 100 mm / DISQUE 150 mm LIJADORA DE BANDA 100 mm / DISCO 150 mm

LEVIGATRICE A NASTRO 100 mm / DISCO 150 mm PONCEUSE A BANDE 100 mm / DISQUE 150 mm LIJADORA DE BANDA 100 mm / DISCO 150 mm LEVIGATRICE A NASTRO 100 mm / DISCO 150 mm PONCEUSE A BANDE 100 mm / DISQUE 150 mm LIJADORA DE BANDA 100 mm / DISCO 150 mm (Modello/Modèle/ Modelo Fox F31-462A) MANUALE DI ISTRUZIONI, MANUEL D INSTRUCTIONS,

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Ge m i n i 6 il nuovo operatore compatto e leggero η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Porte Gemini 6 Operatore a movimento lineare per porte automatiche a scorrimento orizzontale. Leggero, robusto

Διαβάστε περισσότερα

Split. Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B

Split. Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B Split Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B INDICE 2MXM-M 1 Caratteristiche...................................................... 2 2 Specifiche...........................................................

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz. audio / video zender 5,8 GHz. Trasmettitore audio / video 5,8 GHz. Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz

Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz. audio / video zender 5,8 GHz. Trasmettitore audio / video 5,8 GHz. Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz Ref./Cod./ ΚΩΔ. 475368 Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz audio / video zender 5,8 GHz Trasmettitore audio / video 5,8 GHz Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz Transmisor audio/video 5,8GHz Transmissor áudio/video

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12 Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12 [A] [B1] [B2] [B3] 4 [E] 1 2 1 3 2 5 [C1] [C2] [D1] 3 4 7 6 [D2] [D3] 5 6 8 9 10 Type E1101 IPX5 IN: 3V Battery Battery Ni-MH

Διαβάστε περισσότερα

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: 4083105 FR EN DE NL IT ES PT EL TR NO SV DA FI AR SO CURLS FA Lire attentivement le mode d emploi ainsi que les consignes de sécurité FR avant toute utilisation.

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT (2-23) NL (24-45) PT (46-67) GR (68-91)

Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT (2-23) NL (24-45) PT (46-67) GR (68-91) Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως CS 330 CS 360 CS 370 CS 400 Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l uso e accertarsi di averne compreso

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Decespugliatore a scoppio ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali

Decespugliatore a scoppio ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali MDecSco 13.06.2014 Decespugliatore a scoppio ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Internal combustion brush cutter INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Translation

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

- CMT5 - CMT6 - TRONCATRICE MITRE SAW GEHRUNGSSÄGE ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΦΑΛΤΣΟΚΟΠΤΗΣ

- CMT5 - CMT6 - TRONCATRICE MITRE SAW GEHRUNGSSÄGE ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΦΑΛΤΣΟΚΟΠΤΗΣ 05/08 - CMT5 - CMT6 - TRONCATRICE GB MITRE SAW D GEHRUNGSSÄGE F SCIE CIRCULAIRE E INGLETADORA GR ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΦΑΛΤΣΟΚΟΠΤΗΣ ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS DE SERVICE

Διαβάστε περισσότερα

Gruppo idraulico solare a singola via

Gruppo idraulico solare a singola via Gruppo idraulico a singola via per impianti solari termici ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΟΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΓΙΑ ΗΛΙΑΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Il Descrizione Περιγραφή gruppo di circolazione viene utilizzato

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης Sistema stirante ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Indice - Περιεχόμενα IT Descrizione... 4 Descrizione... 4 Pannello comandi... 4 Ferro di tipo professionale... 4 Ferro di tipo domestico...

Διαβάστε περισσότερα

115389626 Rev. 2 6/30/10 BRW

115389626 Rev. 2 6/30/10 BRW Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais Ú ÈÎ Ô ËÁ Â PÛvodní

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας. Προστατέψτε το περιβάλλον διαχωρίζοντας τα απορρίμματα

Διαβάστε περισσότερα

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21. Deutschland/Germany.

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21. Deutschland/Germany. KH 2243 Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D 44867 Bochum Deutschland/Germany www.kompernass.com KH 2243 GR/IT v.1.1 08-2006 Index 1. Υποδείξεις ασφαλείας... 4 2. Περιεχόμενο συσκευασίας... 6 3. Χρήση... 6

Διαβάστε περισσότερα

1 Italiano La vostra troncatrice portatile CARDI è un utensile elettrico progettato per eseguire tagli rettilinei su materiali lapidei, come cemento armato, mattoni, muratura, pietra naturale, metalli

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

IGIENIZZATORE PORTATILE

IGIENIZZATORE PORTATILE IGIENIZZATORE PORTATILE INN-302 MANUALE D USO USER MANUAL I IGIENIZZATORE PORTATILE INN-302 Congratulazioni per aver acquistato l igienizzatore portatile per ciuccio INN-302. Grazie ad un sistema di sterilizzazione

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2004 Sony Corporation

3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2004 Sony Corporation 3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer Οδηγός εφαρµογών υπολογιστή IT GR Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Da leggere subito Per utilizzare la videocamera, leggere il

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

Refrigerator. User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X

Refrigerator. User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X Refrigerator User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X EL IT Αγαπητέ Πελάτη, Θα θέλαμε να έχετε τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν μας, το οποίο κατασκευάστηκε σε μοντέρνες

Διαβάστε περισσότερα

English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10

English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10 2 English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10 3 5 3 4 6 2 ENGLISH English Intended use Your Black and Decker sandwich maker/healthy grill has been designed for making toasted sandwiches and grilling food as described

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως IT (2-23) NL (24-45) PT (46-67) GR (68-91)

Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως IT (2-23) NL (24-45) PT (46-67) GR (68-91) Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως CS 360T CS 400T CS 420T Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l uso e accertarsi di averne compreso

Διαβάστε περισσότερα

IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF

IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF Egregio Signore, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel suo acquisto la caldaia di ns. produzione. Siamo certi di averle fornito

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

FAST EVO FAST EVO ONT C 16

FAST EVO FAST EVO ONT C 16 FAST EVO Manuale d uso per l utente Εγχειρίδιο Χρήστη Istruzioni tecniche per l installazione e la manutenzione Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης SCALDABAGNO ISTANTANEO A GAS - TIPO B11bs ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Parts 1. Lid 2. Large reamer 3. Small reamer 4. Pulp strainer 5. Jug (500ml capacity) 6. Motor Base 7. Anti drip tap

Parts 1. Lid 2. Large reamer 3. Small reamer 4. Pulp strainer 5. Jug (500ml capacity) 6. Motor Base 7. Anti drip tap CJ750 ENGLISH (Original instructions) Parts 1. Lid 2. Large reamer 3. Small reamer 4. Pulp strainer 5. Jug (500ml capacity) 6. Motor Base 7. Anti drip tap Intended use Your Black & Decker citrus juicer

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015 52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et

Διαβάστε περισσότερα

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Vous aurez besoin de : EL: Θα χρειαστείτε: FR: Ciseaux EL: Ψαλίδι FR: 2 piles AA EL: 2 μπαταρίες ΑΑ FR: Élastique de ménage EL: Λαστιχάκι FR: Pièce de monnaie

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 3 2 7 6 5 4 1 ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 10 11 9 8 12 14 13 9 15 16 17 19 18 4 11 11 3 20 2 8 10 2 5 7 6 19 21 22 3 ENGLISH ENGLISH Intended use Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed

Διαβάστε περισσότερα

Fresatrice per legno in valigetta ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali

Fresatrice per legno in valigetta ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali 1467002 20.05.2011 SCHIO (VI) ITALY Fresatrice per legno in valigetta ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Milling machine in a suitcase INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

X815 X715. www.blackanddecker.co.uk

X815 X715. www.blackanddecker.co.uk www.blackanddecker.co.uk X815 X715 English 1. Spray button 2. Steam control dial 3. Steam burst button 4. Temperature control dial 5. Heating light 6. Heel rest 7. Self-clean button 8. Cord storage 9.

Διαβάστε περισσότερα

3-084-946-52(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation

3-084-946-52(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2003 Sony Corporation 3-084-946-52(1) Manuale delle applicazioni del computer Οδηγός εφαρµογών υπολογιστή IT GR Digital Video Camera Recorder 2003 Sony Corporation Da leggere subito Per utilizzare la videocamera, leggere il

Διαβάστε περισσότερα

Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης

Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης 3-285-370-51(1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης IT GR DCR-DVD510E/DVD910E Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili

Διαβάστε περισσότερα

Powerful Solutions TM

Powerful Solutions TM Powerful Solutions TM BL300 English (Original Instructions) 2 (Original Instructions) English Intended use Your Black & Decker blender has been designed for blending, mixing and crushing of solid and liquid

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E 2-319-497-61(1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης IT IT/ DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE

RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 9 [A] 1 [B1] [B2] [C1] 2 6 6 1 5 [C2] [D] 4 2 3 TYPE E8901 NT 300 1.5V AA 6 I II III MANUALE D'USO DEL RIFINITORE

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare

Διαβάστε περισσότερα

ALIXIA. Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia

ALIXIA. Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Manuale d'uso per l'utente Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Βιβλίο χρήσης για το χρήστη ΟΙ ακόλουθες οδηγίες αφορούν συσκευές που έχουν εγκαταστήσει στην Ελλάδα IT GR CALDAIA

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 3 2 7 6 5 4 1 ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 11 12 10 9 8 13 15 14 10 16 17 18 20 19 4 12 3 12 21 8 2 9 11 2 5 7 6 20 22 23 24 J 3 ENGLISH ENGLISH Intended use Your Black & Decker vacuum cleaner has

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Manuale delle istruzioni della videocamera

Manuale delle istruzioni della videocamera 2-103-201-41(1) Manuale delle istruzioni della videocamera [IT]/Οδηγός Χρήσης Κάµερας [GR] Manuale delle istruzioni della videocamera Da leggere subito Οδηγός Χρήσης Κάµερας ιαβάστε πρώτα αυτό Digital

Διαβάστε περισσότερα

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS LR 91167 FLANGIA TIPO A FLANGE TYPE A TIPO / TYPE A B C D E F G H I* L M N O P Q BM.80.A2.1000 315 250 290 20 225 φ 7 155 33 19 h7 114 84 6 21.5 M 8 3/8 BM.80.A2.1001

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός Χρήσης Κάµερας

Οδηγός Χρήσης Κάµερας 3-089-182-41(1) Manuale delle istruzioni della videocamera [IT]/Οδηγός Χρήσης Κάµερας [GR] Manuale delle istruzioni della videocamera Da leggere subito Οδηγός Χρήσης Κάµερας ιαβάστε πρώτα αυτό Digital

Διαβάστε περισσότερα

IT - Manuale d uso per l utente EGIS PLUS 24 EGIS PLUS 24 FF EGIS PLUS 24 CF

IT - Manuale d uso per l utente EGIS PLUS 24 EGIS PLUS 24 FF EGIS PLUS 24 CF IT - Manuale d uso per l utente GR EGIS PLUS 24 EGIS PLUS 24 FF EGIS PLUS 24 CF Egregio Signore, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel suo acquisto la caldaia di ns. produzione. Siamo certi di

Διαβάστε περισσότερα

Rasaerba elettrico ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali

Rasaerba elettrico ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali MRasEle 09.10.2014 Rasaerba elettrico ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Electric lawnmower INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Translation of the original instructions

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E

DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E 4-125-250-31(1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης IT GR DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E IT/GR Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più

Διαβάστε περισσότερα

Intended use Your Black & Decker citrus juicer has been designed for juicing citrus fruits. This product is intended for household use only.

Intended use Your Black & Decker citrus juicer has been designed for juicing citrus fruits. This product is intended for household use only. CJ500 English (Original Instructions) Parts 1. Lid 2. Reamer 3. Pulp strainer 4. Jug (500ml capacity) 5. Motor Base 6. Power cord Intended use Your Black & Decker citrus juicer has been designed for juicing

Διαβάστε περισσότερα

u Do not block the vents of the appliance. u Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the dustbag. u Always empty the product outside.

u Do not block the vents of the appliance. u Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the dustbag. u Always empty the product outside. WBV1450 WBV1405P A 10 B C D E 2 F G 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed for wet and dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει απόλυτα. Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή,

Διαβάστε περισσότερα

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA I MANUALE D ISTRUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato la lampada nebulizzante CROMOTERAPIA AROMATERAPIA Innofit. Grazie alla NEBULIZZAZIONE è possibile ristabilire il corretto livello di umidità in

Διαβάστε περισσότερα

Domande di lavoro CV / Curriculum

Domande di lavoro CV / Curriculum - Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità

Διαβάστε περισσότερα

www.blackanddecker.co.uk SB500 SB500W SB500F SB2200 SB3200 SB3220 SB3240

www.blackanddecker.co.uk SB500 SB500W SB500F SB2200 SB3200 SB3220 SB3240 www.blackanddecker.co.uk SB500 SB500W SB500F SB2200 SB3200 SB3220 SB3240 5 1 3 2 4 7 6 8 10 13 9 11 14 15 12 2 Fig.1 2 8 8 8 8 6 13 3 4 Fig.2 2 13 13 9 10 15 11 12 14 3 ENGLISH (Original instructions)

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

DEClaRatiON DE CONFORMitE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards

DEClaRatiON DE CONFORMitE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN Find the list of our dealers on www.virax.com IT Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de

Διαβάστε περισσότερα

226HS75S 226HS99S. Εγχειρίδιο χειριστή. Ελληνικά 115 35 42-71 ΠΡΟΗΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

226HS75S 226HS99S. Εγχειρίδιο χειριστή. Ελληνικά 115 35 42-71 ΠΡΟΗΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προτού χρησιμοποιήσετε τα προϊόντα μας, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, ώστε να κατανοήσετε την ορθή χρήση της μονάδας. Εγχειρίδιο χειριστή 226HS75S 226HS99S Ελληνικά 115 35 42-71 H1153542-71,226HS75-99,GR.indd

Διαβάστε περισσότερα

English 4 Italiano 8 Ελληνικά 12

English 4 Italiano 8 Ελληνικά 12 2 3 9 4 8 5 English 4 Italiano 8 Ελληνικά 12 7 10 6 a b a 9 b b a a b 2 13 1 12 5 C 2 11 D 3 ENGLISH English Intended use Your Black & Decker hand mixer has been designed for blending, mixing, beating,

Διαβάστε περισσότερα

www.blackanddecker.eu 1 English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10

www.blackanddecker.eu 1 English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10 www.blackanddecker.eu 5 4 3 2 1 English 3 Italiano 6 Ελληνικά 10 5 4 3 6 2 7 9 8 A 2 ENGLISH Intended use Your Black & Decker blender has been designed for blending, mixing and crushing of solid and liquid

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH. Intended use

ENGLISH. Intended use SC800 ENGLISH English Intended use Your Black & Decker Hair Dryer has been designed for drying hair as described in this manual. This product is intended for household use only. Safety instructions Warning!

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα