Metodický pokyn č. 57/2018 na vykonávanie technických kontrol vozidiel na prepravu nebezpečných vecí (ADR) PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Metodický pokyn č. 57/2018 na vykonávanie technických kontrol vozidiel na prepravu nebezpečných vecí (ADR) PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA"

Transcript

1 Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 57/2018 na vykonávanie technických kontrol vozidiel na prepravu nebezpečných vecí (ADR) PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA Článok 1 Predmet Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky (ďalej len ministerstvo ) podľa ustanovenia 136 ods. 2 písm. a) tridsiatehoôsmeho bodu zákona č. 106/2018 Z. z. o prevádzke vozidiel v cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len zákon ) vydáva metodický pokyn, ktorým sa upravuje postup pri vykonávaní technických kontrol na prepravu nebezpečných vecí podľa 107 ods. 2 písm. d) zákona v staniciach technickej kontroly (STK) v Slovenskej republike. Metodický pokyn upravuje vykonávanie technických kontrol na prepravu nebezpečných vecí v súlade s reštrukturalizovanou Európskou dohodou o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí ADR (ďalej len Dohoda ADR ), ktorá nadobudla účinnosť 1. januára Na účely tohoto metodického pokynu sa rozumie: Článok 2 Vymedzenie základných pojmov a) batériovým vozidlom (Battery vehicle) vozidlo obsahujúce články, ktoré sú navzájom spojené potrubím a natrvalo pripevnené k dopravnej jednotke. Za články batériového vozidla sa považujú nasledujúce súčasti: fľaše, veľké nádoby v tvare valca, zväzky fliaš (známe aj ako rámy), tlakové sudy a cisterny určené na prepravu plynov s objemom väčším ako 450 litrov, b) bodom vzplanutia (Flash-point) najnižšia teplota kvapalnej látky, pri ktorej jej pary vytvárajú so vzduchom horľavú zmes, c) cisternou (Tank) nádrž vrátane jej obslužného a konštrukčného vybavenia. Ak je tento pojem použitý samotný, cisterna znamená cisternový kontajner, prenosnú cisternu, snímateľnú cisternu alebo nesnímateľnú cisternu, ako je definovaná v tejto časti, vrátane cisterien tvoriacich články batériových vozidiel alebo kontajnerov MEGC, d) cisternovým vozidlom (Tank-vehicle) vozidlo vyrobené na prepravu kvapalných látok, plynov alebo práškových alebo granulovaných látok a pozostávajúce z jednej alebo viacerých nesnímateľných cisterien. Okrem vlastného vozidla alebo namiesto neho použitých nosných podvozkov, cisternové vozidlo pozostáva z jednej alebo viacerých nádrží, ich častí vybavenia a armatúr, ktoré slúžia na ich upevnenie na vozidlo alebo na nosné podvozky, e) cisternovým kontajnerom (Tank-container) článok dopravného zariadenia spĺňajúci definíciu na kontajner a obsahujúci nádrž a časti vybavenia vrátane príslušenstva na uľahčenie presunu cisternového kontajnera, a to bez akejkoľvek významnej zmeny jeho polohy, používaný na prepravu plynných, kvapalných, práškových alebo granulovaných látok, keď sa použije na prepravu plynov s vnútorným objemom viac ako 0,45 m 3 (450 litrov),

2 f) dokumentáciou o cisterne (Tank rekord) spis obsahujúci všetky dôležité technické informácie týkajúce sa cisterny alebo batériového vozidla, také ako sú osvedčenia uvedené v článkoch 54, 55 a 57, g) dopravcom (Carrier) organizácia vykonávajúca dopravu so zmluvou alebo bez zmluvy o preprave, h) dopravnou jednotkou (Transport unit) motorové vozidlo bez prípojného vozidla alebo v súprave pozostávajúcej z motorového vozidla a prípojného vozidla, i) identifikačným číslom látky UN (UN number) štvormiestne identifikačné číslo látky alebo predmetu vybrané zo Vzorov predpisov OSN, j) kontrolnou teplotou (Control temperature) najväčšia teplota, pri ktorej možno bezpečne prepravovať organický peroxid alebo samoreaktívnu látku, k) konštrukčným vybavením (Structural equipment): - cisterny cisternového vozidla alebo snímateľnej cisterny vonkajšie alebo vnútorné vystuženie, upevnenie, ochranné alebo stabilizujúce prvky telesa nádrže, - článkov batériového vozidla vonkajšie alebo vnútorné vystuženie a upevnenie, ochranné alebo stabilizujúce prvky telesa nádrže alebo nádoby, l) menovitým objemom nádoby (Nominal capacity of the receptacle) menovitý objem nebezpečnej látky nachádzajúcej sa v nádobe vyjadrený v litroch. Pri fľašiach na stlačený plyn sa za menovitý objem musí považovať ekvivalentný objem vody vo fľaši, m) mobilnou jednotkou na výrobu výbušnín (Mobile explosives manufacturing unit, MEMU) jednotka alebo vozidlo s namontovanou jednotkou na výrobu a nabíjanie výbušnín z nebezpečných vecí, ktoré nie sú výbušnými látkami a predmetmi. Jednotka pozostáva z rôznych cisterien a kontajnerov na prepravu voľne ložených látok a prevádzkového vybavenia, ako aj čerpadiel a súvisiacej výbavy. MEMU môže mať aj osobitné priestory na zabalené výbušniny, n) nádržou (Shell) obal obsahujúci látku (vrátane otvorov a ich uzáverov), o) najväčšiou povolenou celkovou hmotnosťou (Maximum permissible gross mass) (pre cisterny) hmotnosť cisterny a najvyššia hmotnosť nákladu povolená na prepravu, p) najvyšším prevádzkovým tlakom (pretlak) (Maximum working pressure (gauge pressure) najväčšiu hodnotu jedného z nasledujúcich troch tlakov: - najväčší účinný tlak povolený v cisterne počas plnenia (najväčší povolený plniaci tlak), - najväčší účinný tlak povolený v cisterne počas vyprázdňovania (najväčší povolený vyprázdňovací tlak) a - účinný pretlak tlaku, ktorému je cisterna vystavená jej obsahom pri najväčšej pracovnej teplote (vrátane vonkajších plynov, ktoré môže obsahovať), q) nebezpečnou reakciou (Dangerous reaction): - horenie a/alebo vývoj veľkého tepla, - vývoj horľavých, dusivých, okysličujúcich a/alebo jedovatých plynov, - vznik žieravých látok, - vznik nestabilných látok alebo - nebezpečné zvýšenie tlaku (len v cisternách), r) nebezpečnými vecami (Dangerous goods) také látky a predmety, ktorých preprava je podľa ADR zakázaná, alebo sa povoľuje len po splnení stanovených podmienok, s) nesnímateľnou cisternou (Fixed tank) cisterna s objemom viac ako litrov, trvalo pripevnená k vozidlu (ktoré sa tým stane cisternovým vozidlom), alebo ktorá tvorí neoddeliteľnú časť rámu takéhoto vozidla, t) obslužným zariadením (Service equipment): - pri cisternách zariadenia na plnenie a vyprázdňovanie, vetranie, ochranu, ohrev a tepelnú izoláciu, ako aj meracie prístroje, - pri článkoch batériových vozidiel zariadenia na plnenie a vyprázdňovanie vrátane systému potrubí, bezpečnostné zariadenia a meracie prístroje, u) odpadmi (Wastes) látky, roztoky, zmesi alebo predmety, ktoré sa nepoužívajú ako také, ale ktoré sa prepravujú na spracovanie, uloženie, likvidáciu spálením alebo sa s nimi disponuje inými metódami, v) otvoreným vozidlom (Open vehicle) plošinové vozidlo bez nadstavby, alebo len s bočnicami a so zadným čelom,

3 w) podtlakovou cisternou na odpady (Vacuum-operated waste tank) nesnímateľnú cisternu predovšetkým používanú na prepravu nebezpečných odpadov, vybavenú osobitnými konštrukčnými prvkami a/alebo zariadením, ktoré uľahčuje nakládku a vykládku odpadov, ako je uvedené v kapitole 6.10 Dohody ADR, x) prepravovateľným tlakovým zariadením (Transportable pressure equipment) nesnímateľnú cisternu (cisternové vozidlo), resp. batériové vozidlo používané podľa Dohody ADR na prepravu plynov triedy 2 a na prepravu nebezpečných vecí zatriedených pod čísla UN 1051, UN 1052, UN 1745, UN 1746, UN 1790 a UN 2495 a označené symbolom π (2010/35/EU, zákon č. 254/2011 Z. z.), y) príslušným orgánom (Competent authority) štátny úrad alebo úrady alebo akúkoľvek inú organizáciu alebo organizácie ustanovené ako také v každom štáte a v každom osobitnom prípade v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom, z) rizikovou teplotou (Emergency temperature) teplota, pri ktorej sa v prípade straty kontroly nad teplotou musia prijať núdzové opatrenia, aa) spaľovacím vyhrievacím zariadením (Combustion heater) zariadenie priamo využívajúce kvapalné alebo plynné palivo a nevyužívajúce odpadové teplo z motora používaného na pohon vozidla, bb) uzavretým vozidlom (Closed vehicle) vozidlo s uzatvárateľnou nadstavbou, cc) vozidlom zakrytým plachtou (Sheeted vehicle) otvorené vozidlo vybavené plachtou na ochranu nákladu. (1) Triedy nebezpečných vecí podľa ADR sú: DRUHÁ ČASŤ ZATRIEDENIE NEBEZPEČNÝCH VECÍ Článok 3 Triedy nebezpečných vecí Trieda 1 Trieda 2 Trieda 3 Trieda 4.1 Trieda 4.2 Trieda 4.3 Trieda 5.1 Trieda 5.2 Trieda 6.1 Trieda 6.2 Trieda 7 Trieda 8 Trieda 9 Výbušné látky a predmety Plyny Horľavé kvapalné látky Horľavé pevné látky, samovoľne reagujúce látky a pevné znecitlivené výbušniny Samozápalné látky (látky náchylné na samovoľné horenie) Látky, ktoré pri styku s vodou vyvíjajú horľavé plyny Okysličovacie látky Organické peroxidy Jedovaté látky Infekčné látky Rádioaktívny materiál Žieravé látky Iné nebezpečné látky a predmety (2) Každá položka (látka, predmet alebo skupina) v jednotlivých triedach má pridelené identifikačné číslo látky alebo predmetu (UN). (3) Látky iné ako tried 1, 2, 5.2, 6.2 a 7 a iné ako samovoľne reagujúce látky triedy 4.1 sú na účely balenia zaradené do obalových skupín v súlade so stupňom nebezpečenstva, ktoré predstavujú: Obalová skupina I : Obalová skupina II : Obalová skupina III : látky predstavujúce vysoké nebezpečenstvo látky predstavujúce stredné nebezpečenstvo látky predstavujúce nízke nebezpečenstvo

4 Obalová(é) skupina(y), do ktorej(ých) je látka zaradená, je (sú) uvedená(é) v tabuľke A kapitoly 3.2 Dohody ADR. TRETIA ČASŤ TECHNICKÁ KONTROLA Článok 4 Základné ustanovenia a predkladané doklady (1) Technická kontrola vozidla určeného na prepravu nebezpečných vecí sa vykonáva na základe osobitného predpisu. 1 ) Takúto technickú kontrolu je možné vykonať podľa voľby prevádzkovateľa vozidla v ktorejkoľvek stanici technickej kontroly, ktorá je oprávnená na jej vykonanie (t. j. iba na STK, ktorá má udelené oprávnenie na tento druh technickej kontroly). (2) Technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí podľa osobitného predpisu 1 ) sa vykonáva iba na vozidle, ktoré už je evidované v Slovenskej republike a v osvedčení o evidencii má vykonaný zápis o schválení vozidla na prepravu nebezpečných vecí podľa osobitného predpisu. 2 ) Týka sa to vozidiel s označením EX/II, EX/III, FL, AT, (OX), príp. kombinácia týchto označení alebo MEMU (podľa Dohody ADR). (3) Pred začatím technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí musí prevádzkovateľ vozidla na základe ustanovení osobitného predpisu 3 ) 4 ) predložiť nasledovné doklady: a) doklad vozidla alebo potvrdenie o zadržaní, ak ide o vozidlo, ktorému bol doklad vozidla zadržaný alebo výpis z karty vozidla vydaný orgánom Policajného zboru, ak bol doklad stratený, so zápisom o schválení vozidla na prepravu nebezpečných vecí v Ďalších úradných záznamoch dokladu vozidla s označením EX/II, EX/III, FL, AT, (OX), príp. kombinácia týchto označení alebo MEMU, na základe článku 4 ods. 2. b) doklad o schválení vozidla na prepravu nebezpečných vecí, ak je k dispozícii (Osvedčenie o schválení vozidla na prepravu určitých nebezpečných vecí, ďalej len osvedčenie ADR ). Platné osvedčenie ADR vydané v Slovenskej republike (ďalej len SR ) musí byť predložené vtedy, ak ide o prípad predlžovania osvedčenia ADR podľa článku 8 a o prípad osvedčenia ADR s obmedzenou lehotou platnosti podľa článku 11. Ak bolo osvedčenie ADR predložené, pozri zároveň aj článok 5 ods. 4. c) doklad o vstupnej, periodickej, medziperiodickej prehliadke, príp. mimoriadnej kontrole, alebo inej predpísanej skúške (pozri článok 41, 57, 59, 60, 65, 68), vzťahujúci sa ku kontrolovanému vozidlu (cisterne) na základe výrobného čísla cisterny, obsahujúci pozitívny výsledok s vyznačením doby platnosti vydaný subjektom v SR podľa článku 57 ods. 5, prípadne vystavený aj zahraničným subjektom, ktorý bol vystavený ešte pred prvým prihlásením vozidla do evidencie v SR, do uplynutia doby platnosti takéhoto dokladu. 1 ) 107 ods. 2 písm. d) zákona č. 106/2018 Z. z. o prevádzke vozidiel v cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. 2 ) 12 ods. 5 vyhlášky Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej republiky č. 134/2018 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o prevádzke vozidiel v cestnej premávke. 3 ) 46 ods. 1 písm. a) vyhlášky Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej republiky č. 137/2018, ktorou sa ustanovujú podrobnosti v oblasti technickej kontroly. 4 ) 46 ods. 1 písm. b) vyhlášky Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej republiky č. 137/2018, ktorou sa ustanovujú podrobnosti v oblasti technickej kontroly.

5 V prípade prepravovateľných tlakových zariadení určených na prepravu plynov triedy 2 a látok s číslami UN 1051, UN 1052, UN 1745, UN 1746, UN 1790 a UN 2495, sa akceptujú takéto doklady od všetkých subjektov (platí aj pre vozidlá už evidované v SR), ktoré sú uvedené na internetovej stránke (pozri): y&dir_id=141121) resp. na Ide o označenie symbolom π (pí) na štítku cisterny/batériového vozidla alebo priamo na cisterne/batériovom vozidle. Za označením π nasleduje identifikačné číslo notifikovaného orgánu zapojeného do vstupných/periodických/medziperiodických prehliadok/skúšok (jeho identifikačné číslo je uvedené v zozname na vyššie uvedenej internetovej stránke). d) Ak sa u motorového vozidla vyžaduje, aby bolo vybavené spomaľovacím brzdovým systémom (systém odľahčovacieho brzdenia), výrobca alebo zástupca výrobcu musí vydať vyhlásenie o zhode s príslušnými ustanoveniami prílohy 5 predpisu EHK č. 13 v súvislosti s účinnosťou tohto systému (všetky vozidlá okrem vozidiel EX/II), ktoré musí byť ako doklad prítomné pri vykonaní technickej kontroly kvôli vydávaniu nového tlačiva osvedčenia ADR, ak sa relevantný údaj nedá zistiť z iných dostupných dokladov popísaných v tomto článku (článok 4 ods. 3.) (4) V prípade akýchkoľvek predkladaných dokladov, ak je to na vykonanie technickej kontroly potrebné, musia byť celé alebo ich relevantné časti preložené do slovenského jazyka, pričom predložený preklad musí plniť náležitosti ustanovené osobitným predpisom. 5 ) (5) Identifikačné údaje vozidla na všetkých predkladaných dokladoch sa musia vzťahovať na kontrolované vozidlo a ich relevantné časti sa musia zhodovať s identifikačnými údajmi zistenými na vozidle. Bližšie informácie sú popísané v článku 6 ods. 5. (6) Vzor osvedčenia ADR vydávaného v Slovenskej republike je uvedený v prílohe č. 2. (7) Ak prevádzkovateľ vozidla nepredloží pred začiatkom technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí doklady podľa článku 4, nebude technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí na vozidle vykonaná. Článok 5 Rozsah kontroly (1) Technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí sa vykonáva v rozsahu podľa osobitného predpisu. 6 ) (2) Pri jednotlivých kontrolných položkách 7 ) technickej kontroly pravidelnej, ktorá sa vykonáva ako súčasť technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí, sa zohľadňujú tie odlišnosti dané predpísanými podmienkami a spôsobom kontroly v štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti, ktoré sa vzťahujú na kontrolované vozidlo. Neaplikuje sa požiadavka dosiahnutia brzdného tlaku p 5 ) Zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. 6 ) 43 ods. 4 vyhlášky Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej republiky č. 137/2018 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti v oblasti technickej kontroly. 7 ) Metodické pokyny ministerstva, ktorým sa stanovujú kontrolné položky.

6 rovného alebo väčšieho ako hodnota p min 8 ) a v kontrolnej položke č ) sa nedosiahnutie aspoň 30 % konštrukčného tlaku brzdného aktuátora nepovažuje za chybu. (3) Osobitne sa posudzuje, či sú splnené všetky predpísané požiadavky štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti, ktoré sa vzťahujú na kontrolované vozidlo. (4) Predložené Osvedčenie ADR, ktorému uplynula lehota platnosti a súčasne už nespĺňa požiadavky článku 8 (podmienky predĺženia), alebo nastali zmeny v obsahu jednotlivých položiek pôvodne vydaného osvedčenia ADR v SR, alebo osvedčenie ADR bolo vydané zmluvným štátom Dohody ADR, ktoré predložil prevádzkovateľ vozidla, je nutné na STK zadržať a zaslať vydávajúcemu orgánu (ministerstvo). Článok 6 Hodnotenie technického stavu vozidla (1) Technický stav vozidla sa hodnotí, a spôsobilosť vozidla na premávku na pozemných komunikáciách sa posudzuje, podľa osobitného predpisu. 10 ) (2) Ak je záverom technickej kontroly pravidelnej, ktorá je súčasťou technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí, že vozidlo je spôsobilé na premávku na pozemných komunikáciách a súčasne spĺňa všetky požiadavky preň predpísané príslušnými bodmi v štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti, potom sa vozidlo pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí považuje za vozidlo plniace všetky požiadavky na prepravu nebezpečných vecí. (3) Ak je záverom technickej kontroly pravidelnej, ktorá je súčasťou technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí, že vozidlo je spôsobilé na premávku na pozemných komunikáciách, avšak vozidlo nespĺňa všetky požiadavky preň predpísané príslušnými bodmi v štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti, potom sa vozidlo pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí nepovažuje za vozidlo plniace všetky požiadavky na prepravu nebezpečných vecí. (4) Ak je záverom technickej kontroly pravidelnej, ktorá je súčasťou technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí, že vozidlo je dočasne spôsobilé alebo nespôsobilé na premávku na pozemných komunikáciách, potom sa vozidlo pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí bez ohľadu na plnenie všetkých požiadaviek preň predpísaných príslušnými bodmi v štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti nepovažuje za vozidlo plniace všetky požiadavky na prepravu nebezpečných vecí. (5) Ak sa v prípade vozidla identifikačné údaje na dokladoch predkladaných podľa článku 4 ods. 3. písm. b) až d) nezhodujú s údajmi zistenými na vozidle, potom sa vozidlo pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí bez ohľadu na jeho spôsobilosť na premávku na pozemných komunikáciách a na plnenie všetkých požiadaviek preň predpísaných príslušnými bodmi v štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti nepovažuje za vozidlo plniace všetky požiadavky na prepravu nebezpečných vecí. Článok 7 Vydávané doklady (1) Pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí STK vydáva doklady podľa osobitného predpisu. 11 ) 8 ) Metodický pokyn ministerstva na vykonávanie kontrol brzdových sústav vozidiel kategórií M1 s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3,5 t, M2, M3, N2, N3, O3 a O4 na valcových skúšobniach bŕzd 9 ) Metodický pokyn č. 48/2018 ktorým sa stanovujú kontrolné položky týkajúce sa brzdového zariadenia (Kontrolné položky skupiny 1) 10 ) 50 ods. 1 vyhlášky Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej republiky č. 137/2018 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti v oblasti technickej kontroly.

7 (2) Do rubriky Ďalšie záznamy STK protokolu o kontrole technického stavu časť A technická kontrola (ďalej len protokol o technickej kontrole vozidla ) vydaného pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí sa vyznačuje v prípade podľa článku 6 ods. 2 text: Vozidlo plní požiadavky prílohy B Dohody ADR (3) Do rubriky Ďalšie záznamy STK protokolu o technickej kontrole vozidla vydaného pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí sa vyznačuje v prípade podľa článku 6 ods. 3, 4 alebo 5 text: Vozidlo neplní požiadavky prílohy B Dohody ADR (4) Do rubriky Ďalšie záznamy STK sa tiež stručne vypíšu tie požiadavky zo štvrtej, piatej, šiestej a siedmej časti, ktoré vozidlo neplní (napr. poškodená elektrická inštalácia, neúplná povinná výbava a pod.). V prípade podľa článku 6 ods. 5 sa vyznačí text: Identifikačné údaje zistené na vozidle nesúhlasia s predloženými dokladmi. (5) V prípade podľa článku 6 ods. 2 STK pripraví na vydanie osvedčenie ADR. (6) V prípade predlžovania osvedčenia ADR sa postupuje podľa článku 8. (7) V prípadoch podľa článku 6 ods. 3, 4 alebo 5 sa osvedčenie ADR nevydáva. (8) Osvedčenie ADR sa vyznačuje podľa prílohy č. 3 tohto metodického pokynu. Ak je potrebné do osvedčenia ADR zapísať akýkoľvek text, zapíše sa súčasne v slovenskom a v nemeckom jazyku. (9) Ak doba platnosti predkladaného dokladu o vstupnej, periodickej alebo inej predpísanej skúške je kratšia ako jeden rok (bežná doba platnosti osvedčenia ADR) STK navrhne obmedzenie platnosti vydávaného osvedčenia ADR v súlade s dobou platnosti dokladu o vstupnej, periodickej alebo inej predpísanej skúške vyznačením nasledovného textu do rubriky Ďalšie záznamy STK protokolu o technickej kontrole vozidla: Platnosť osvedčenia ADR SK... je obmedzená do... s doplnením série a čísla tlačiva osvedčenia ADR a s vyznačením dátumu platnosti uvedeným na doklade o vstupnej, periodickej alebo inej predpísanej skúške a súčasne sa tento dátum platnosti vyznačí aj do príslušnej kolónky osvedčenia ADR. (10) Osvedčenie ADR sa vyhotovuje v troch exemplároch, pričom každý exemplár je opatrený rovnakým identifikačným číslom uvedeným v kolónke č. 1 osvedčenia ADR. Všetky tri exempláre vytlačeného osvedčenia ADR sa po vyznačení na STK zasielajú na vydanie na adresu vydávajúceho orgánu (ministerstvo) so sprievodným listom spolu s prílohami, ktorého vzor je uvedený v Prílohe č. 8. Bez potvrdenia odtlačkom pečiatky a podpisu vydávajúceho orgánu je osvedčenie ADR neplatné. (11) V prípade vozidiel s podtlakovými cisternami na odpad je potrebné vyznačiť pod slovenský názov osvedčenia ADR text: Podtlakové cisternové vozidlo na odpad a pod nemecký názov osvedčenia ADR text: 11 ) 111 zákona č. 106/2018 Z. z. o prevádzke vozidiel v cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

8 Saug-Druck-Tankfahrzeug für Abfälle. (12) Vydávajúci orgán (ministerstvo) po potvrdení všetkých troch exemplárov osvedčenia ADR, jeden exemplár zasiela prevádzkovateľovi vozidla, druhý exemplár si ponechá a tretí exemplár zasiela poverenej technickej službe technickej kontroly vozidiel (ďalej len technická služba ), ktorá ho ďalej zasiela na STK, v ktorej bola technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí vykonaná. Článok 8 Predlžovanie osvedčenia ADR (1) Osvedčenie ADR je možné predĺžiť na jeho zadnej strane len v tom prípade ak: a) nenastali žiadne zmeny v obsahu jednotlivých položiek pôvodne vydaného osvedčenia ADR predloženého prevádzkovateľom vozidla, b) lehota platnosti predloženého pôvodne vydaného osvedčenia ADR je v súlade s článkom 17 ods. 5, c) predchádzajúca technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí bola vykonaná na tej istej STK, d) výsledok hodnotenia technického stavu vozidla je v súlade s článkom 6 ods. 2. (2) STK na základe ods.1 tohto článku vyhľadá vo svojom archíve zodpovedajúci druhý exemplár osvedčenia ADR. Jeden exemplár je potrebné obojstranne skopírovať a všetky tri takto získané exempláre sa vyznačia podľa prílohy č.3 tohto metodického pokynu. (3) Takto predĺžené osvedčenie ADR už následne vydávajúci orgán (ministerstvo) nepotvrdzuje. (4) Predĺžené osvedčenie ADR sa vráti prevádzkovateľovi, jeho fotokópia sa zašle ministerstvu. (5) V prípade, ak nie je splnená podmienka podľa ods. 1 písm. c), predĺženie nie je možné vykonať. V takomto prípade sa vydáva nové osvedčenie ADR v súlade s článkom 7. (6) V prípade, ak lehota platnosti predloženého dokladu o periodickej alebo inej predpísanej skúške je kratšia ako jeden rok, STK obmedzí platnosť osvedčenia ADR postupom popísaným v článku 7 ods. 9. (7) V prípade, ak na zadnej strane osvedčenia ADR už nie je dostatok miesta na vyznačenie ďalšieho predĺženia, vydá sa nové osvedčenie ADR v súlade s článkom 7. STK pôvodné osvedčenie ADR zadrží a spolu s druhým exemplárom uloženým v archíve STK ho zašle vydávajúcemu orgánu (ministerstvo). (8) Dňom, ktorý stanoví ministerstvo, po sprístupnení databázy osvedčení ADR v automatizovanom informačnom systéme, sa splnenie podmienky podľa ods. 1 písm. c) tohto článku nevyžaduje, tzn. platnosť osvedčenia ADR bude možné predlžovať na ktorejkoľvek STK, ktorá je oprávnená vykonávať technické kontroly na prepravu nebezpečných vecí. V takom prípade, ak sa predlžovanie bude vykonávať na STK, ktorá nevykonala predchádzajúcu technickú kontrolu, vyhotovia sa dve kópie osvedčenia ADR, z ktorých jedna sa uloží podľa článku 9 a druhá sa zašle vydávajúcemu orgánu (ministerstvo). Článok 9 Ukladanie vydaných dokladov (1) Ak bolo vozidlo pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí vyhodnotené ako plniace všetky požiadavky na prepravu nebezpečných vecí, potom sa na STK, ktorá technickú kontrolu vykonala, okrem jedného výtlačku protokolu o technickej kontrole vozidla osobitne ukladá:

9 a) kópia vydaného protokolu o technickej kontrole, (i v prípade vykonania technickej kontroly administratívnej podľa tohto metodického pokynu), b) jeden exemplár vydaného osvedčenia ADR, príp. predĺženého osvedčenia ADR (2) Doklady podľa článku 9 ods. 1 sa navzájom spoja sponou a ukladajú sa osobitne od uložených výtlačkov protokolov o technickej kontrole. Článok 10 Osobitné prípady 1 (1) V prípade straty, poškodenia alebo znehodnotenia platného osvedčenia ADR, alebo ak nastane zmena v evidenčnom čísle vozidla alebo zmena v názve a adrese dopravcu, prevádzkovateľa alebo vlastníka, a súčasne nepríde ku žiadnym iným zmenám v obsahu jednotlivých položiek osvedčenia ADR, môže prevádzkovateľ vozidla požiadať STK o vydanie nového osvedčenia ADR s pôvodnými alebo s vyššie popísanými zmenenými údajmi. (2) STK na účel podľa ods. 1 tohto článku vykoná technickú kontrolu administratívnu, pričom sa postupuje podľa ustanovení osobitného predpisu. 12 ) (3) Ak je vozidlo pri technickej kontrole administratívnej podľa ods. 2 tohto článku hodnotené ako spôsobilé na premávku na pozemných komunikáciách, potom STK vydá nové osvedčenie ADR. (4) Údaje vyznačené na novom vydanom osvedčení ADR vrátane dátumu kontroly, ktorá predchádzala vydaniu osvedčenia ADR, príp. posledného dátumu kontroly v prípade už predlžovaného osvedčenia a vrátane menovitého dátumu platnosti osvedčenia ADR sa musia zhodovať s údajmi uvedenými na pôvodnom osvedčení ADR. Odchýlky sú prípustné: a) v sérií a čísle osvedčenia ADR, b) v údaji o evidenčnom čísle, ak k vydaniu nového osvedčenia prišlo z dôvodu výmeny evidenčného čísla, c) v údaji o názve a adrese dopravcu, prevádzkovateľa alebo vlastníka vozidla, ak k vydaniu nového osvedčenia prišlo z dôvodu zmeny názvu alebo adresy dopravcu, prevádzkovateľa alebo vlastníka, d) v mene a priezvisku kontrolného technika a schvaľujúceho technika, ich podpisoch a odtlačkoch pečiatok používaných pri technických kontrolách. (5) V prípade vydania nového osvedčenia ADR sa postupuje podľa článku 7. (6) STK upozorní vydávajúci orgán (ministerstvo) na skutočnosť, že nové osvedčenie ADR nahradilo pôvodné. (7) Po obdržaní potvrdeného nového osvedčenia ADR od vydávajúceho orgánu (ministerstva) sa nové osvedčenie ADR ukladá spolu s kópiou príslušného protokolu o technickej kontrole vydaného pri technickej kontrole administratívnej k dokladom ukladaným podľa článku 9. Článok 11 Osobitné prípady 2 (1) V prípade osvedčenia ADR s obmedzenou lehotou platnosti uvedenou v článku 7 ods. 9 môže prevádzkovateľ vozidla pred uplynutím obmedzenej lehoty platnosti osvedčenia ADR požiadať STK, na ktorej bola vykonaná predchádzajúca technická kontrola, o predĺženie takéhoto 12 ) Metodický pokyn č. 44/2018 na vykonávanie technických kontrol pravidelných, zvláštnych, administratívnych a opakovaných technických kontrol

10 osvedčenia ADR do lehoty platnosti jedného roka po dátume technickej kontroly, ktorá predchádzala vydaniu osvedčenia ADR, príp. do lehoty platnosti jedného roka po predchádzajúcom menovitom dátume. (2) STK na účel podľa ods. 1 tohto článku vykoná technickú kontrolu administratívnu, pričom sa postupuje podľa ustanovení osobitného predpisu 7 ) s tým, že okrem dokladov, ktoré sa vyžadujú pri technickej kontrole administratívnej, musí prevádzkovateľ predložiť tiež doklad o ďalšej periodickej alebo inej predpísanej skúške (spoločne s dokladom o predchádzajúcej periodickej alebo inej predpísanej skúške a osvedčením ADR). (3) Ak je vozidlo pri technickej kontrole administratívnej podľa ods. 2 tohto článku hodnotené ako spôsobilé na premávku na pozemných komunikáciách, potom STK predĺži obmedzenú lehotu platnosti osvedčenia ADR tak, ako je popísané ods. 1 tohto článku. (4) Údaje vyznačené na takto predlžovanom osvedčení ADR vrátane dátumu technickej kontroly, ktorá predchádzala vydaniu osvedčenia ADR, príp. posledného dátumu technickej kontroly v prípade už predlžovaného osvedčenia, sa musia zhodovať. Odchýlky sú prípustné: a) v dátume platnosti osvedčenia ADR, b) v mene a priezvisku kontrolného technika a schvaľujúceho technika, ich podpisoch a odtlačkoch pečiatok používaných pri technických kontrolách. (5) V prípade takto predĺženej lehoty platnosti osvedčenia ADR sa do rubriky Ďalšie záznamy STK protokolu o technickej kontrole administratívnej vyznačí text znenia: Platnosť osvedčenia ADR SK... predĺžená na základe predloženia dokladov o ďalšej periodickej alebo inej predpísanej skúške s doplnením série a čísla tlačiva osvedčenia ADR. (6) Postup pri vyznačovaní osvedčenia a obeh tlačív (zasielanie vydávajúcemu orgánu na potvrdenie a následné zasielanie prevádzkovateľovi a technickej službe) je rovnaký, ako je uvedené v článku 8. (7) Ukladanie vydaných dokladov sa vykonáva podľa článku 9. ŠTVRTÁ ČASŤ POŽIADAVKY NA SCHVAĽOVANIE A KONŠTRUKCIU VOZIDIEL Oddiel 1 Obsah a vymedzenie základných pojmov Článok 12 Obsah Požiadavky tejto časti sa musia použiť na vozidlá patriace do kategórií N a O, ako sú definované v prílohe Súhrnnej rezolúcie o konštrukcií vozidiel (R.E.3), 13 ) určené na prepravu nebezpečných vecí. Tieto požiadavky sa týkajú vozidiel s ohľadom na ich konštrukciu, typové schválenie, schválenie pre ADR a technickú kontrolu. 13 ) Dokument EHK OSN TRANS/WP.29/78/rev.1 v platnom znení.

11 Článok 13 Vymedzenie základných pojmov Na účely tejto časti sa rozumie a) MEMU vozidlo, ktoré spĺňa definíciu mobilnej jednotky na výrobu výbušniny v článku 2 písm. l, b) vozidlom (vehicle) akékoľvek vozidlo buď dokončené, nedokončené, alebo dokončované, určené na cestnú prepravu nebezpečných vecí, c) vozidlom EX/II (EX/II vehicle) alebo vozidlom EX/III (EX/III vehicle) vozidlo určené na prepravu výbušných látok a predmetov (triedy 1), d) vozidlom FL (FL vehicle): vozidlo určené na prepravu kvapalných látok s bodom vzplanutia najviac 60 o C (s výnimkou motorovej nafty v súlade s normou EN 590: 2004, plynového oleja a vykurovacieho oleja (ľahkého) s identifikačným číslom UN 1202 s bodom vzplanutia, ako je uvedený v norme EN 590: 2004) v nesnímateľných cisternách alebo snímateľných cisternách s vnútorným objemom nad 1 m 3, alebo v cisternových kontajneroch alebo prenosných cisternách s individuálnym vnútorným objemom nad 3 m 3 alebo vozidlo určené na prepravu horľavých plynov v nesnímateľných cisternách alebo snímateľných cisternách s vnútorným objemom nad 1 m3, alebo v cisternových kontajneroch alebo prenosných cisternách alebo kontajneroch MEGC s vnútorným objemom nad 3 m3 alebo v batériových vozidlách s vnútorným objemom nad 1 m3, ktoré sú určené na prepravu horľavých plynov, e) vozidlom OX (OX vehicle) vozidlo určené na prepravu stabilizovaného peroxidu vodíka alebo stabilizovaného vodného roztoku peroxidu vodíka s viac ako 60 % hm. peroxidu vodíka (trieda 5.1 UN 2015) v nesnímateľných cisternách alebo snímateľných cisternách s vnútorným objemom nad 1 m3, v cisternových kontajneroch alebo prenosných cisternách s vnútorným objemom nad 3 m3, f) vozidlom AT (AT vehicle): vozidlo iné ako typu EX/III, FL, ktoré je určené na prepravu nebezpečných vecí v nesnímateľných alebo snímateľných cisternách s vnútorným objemom nad 1 m3, alebo v cisternových kontajneroch, prenosných cisternách alebo kontajneroch MEGC s individuálnym vnútorným objemom nad 3 m3, batériové vozidlo s celkovým vnútorným objemom nad 1 m3 iné ako vozidlo typu FL, g) dokončeným vozidlom (Complete vehicle) akékoľvek vozidlo, ktoré si nevyžaduje žiadne ďalšie dokončovanie (napríklad stavebné nákladné plošinové vozy, nákladné automobily, ťahače, prípojné vozidlá), h) nedokončeným vozidlom (Incomplete vehicle) akékoľvek vozidlo, ktoré si ešte stále vyžaduje dokončenie, a to najmenej v jednom ďalšom stupni (napríklad podvozky s kabínou, podvozky prípojných vozidiel), i) dokončovaným vozidlom (Completed vehicle) akékoľvek vozidlo, ktoré je výsledkom viacstupňového dopracovania (napríklad podvozok alebo podvozok s kabínou vybavený karosériou), j) typovo schváleným vozidlom (Type-approved vehicle) akékoľvek vozidlo, ktoré bolo schválené podľa predpisu EHK č ) alebo osobitného predpisu 15), k) schválením na ADR (ADR approval) osvedčenie vydané príslušným orgánom členskej krajiny, že jednotlivé vozidlo určené na prepravu nebezpečných vecí vyhovuje príslušným technickým požiadavkám tejto časti ako vozidlo typu EX/II, EX/III, FL alebo AT, príp. OX. 14 ) Predpis EHK č. 105 Jednotné ustanovenia týkajúce sa schvaľovania vozidiel určených na prepravu nebezpečných vecí z hľadiska ich osobitých konštrukčných vlastností. 15 ) od Nariadenie vlády č. 177/2014 Z. z. (predpis EHK č. 105), predchádzajúci osobitný predpis Nariadenie vlády č. 296/2006 Z. z (Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/91/ES zo dňa 14. decembra 1998 týkajúca sa motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel určených na cestnú prepravu nebezpečných vecí, ktorá mení a dopĺňa smernicu Rady č. 70/156/EHS týkajúca sa typového schvaľovania motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel).

12 Oddiel 2 Schválenie vozidiel EX/II, EX/III, FL, AT a MEMU Článok 14 Všeobecne (1) Vozidlá typov EX/II, EX/III, FL, AT a MEMU musia vyhovovať príslušným požiadavkám tejto časti. (2) Každé dokončené alebo dokončované vozidlo sa musí podrobiť prvej prehliadke vykonanej príslušným orgánom podľa administratívnych požiadaviek tejto časti, aby sa overila ich zhoda s príslušnými technickými požiadavkami článkov 18 až 50. Poznámka: Tzn, že pokiaľ sa jedná o vozidlo nové, dosiaľ nepoužívané v prevádzke (okrem typovo schválených ťahačov návesov pozri článok 14 ods. 3) musí existovať o takejto prehliadke s kladným výsledkom výstup (protokol, správa, osvedčenie a pod.) potvrdzujúce skutočnosť, že takéto vozidlo je určené na prepravu nebezpečných vecí a plní požiadavky ADR. Pri cisternovom vozidle musí byť predložený doklad o vstupnej prehliadke cisterny, ktorý potvrdzuje skutočnosť. že každá vyrobená cisterna je zhodná so schváleným prototypom a plní požiadavky ADR. (čo má vstupná prehliadka obsahovať pozri článok 57 ods. 1). (3) Príslušný orgán môže upustiť od prvej prehliadky ťahača pre typovo schválený náves v súlade s článkom 15, na ktorý výrobca, alebo zástupca výrobcu vydal osvedčenie o zhode s požiadavkami článkov 18 až 34. (prítomnosť schvaľovacieho štítku podľa predpisov EHK alebo ES, ktorým je ťahač vybavený, s uvedením čísla schválenia a typov vozidla EX/II, EX/III, FL, AT (príp. OX), príp. ich kombinácie. (4) Zhoda vozidla už v prevádzke, na ktoré prevádzkovateľ požaduje vykonanie technickej kontroly na prepravu nebezpečných podľa osobitného predpisu 1) potvrdzuje na STK po absolvovaní rozsahu požiadaviek podľa príslušných článkov tohto metodického pokynu prípravou osvedčenia ADR na vydanie a následným potvrdením ministerstvom, prípadne predĺžením osvedčenia ADR na jeho zadnej strane, podľa prílohy č. 3. (5) Keď sa od vozidiel vyžaduje, aby boli vybavené spomaľovacím brzdovým systémom, výrobca vozidla alebo jeho poverený zástupca musí vydať vyhlásenie o zhodnosti s príslušnými predpismi prílohy 5 k predpisu EHK č ). ohľadom účinnosti spomaľovacieho brzdového systému, ak sa takáto informácia nenachádza v už predložených dokladoch podľa článku 4 ods. 3. Toto vyhlásenie (aj spolu s prekladom do slovenského jazyka ) musí byť vždy predložené pri takej technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí 1),pri ktorej dochádza k vyplneniu a príprave nového tlačiva osvedčenia ADR podľa prílohy č. 3. (6) Vozidlá iné ako vozidlá typu EX/II, EX/III, FL, AT a MEMU, príp. OX nemusia mať žiadne špeciálne osvedčenia o schválení na prepravu nebezpečných vecí (osvedčenie ADR), okrem tých, ktoré sú požadované všeobecnými predpismi o bezpečnosti bežne požadovanými na vozidlá v krajine pôvodu (pozn. takéto vozidlá v SR podliehajú iba pravidelnej technickej kontrole). Článok 15 Požiadavky na typovo schválené vozidlá (1) Na žiadosť výrobcu alebo zástupcu výrobcu, vozidlá podliehajúce ADR schváleniu podľa článku 14, môžu byť typovo schválené príslušným orgánom, nejedná sa o vozidlá schválené na prepravu ADR priamo od výrobcu ide tu o prípad prestavby na ADR Príslušné technické požiadavky 16 ) Predpis EHK č. 13 Jednotné ustanovenia pre homologizáciu vozidiel kategórie M, N a O z hľadiska brzdenia.

13 článkov 18 až 34 musia byť považované za splnené, ak je osvedčenie o schválení typu vydané príslušným orgánom v súlade s predpisom EHK č ) alebo osobitným predpisom 15 ) za predpokladu, že technické požiadavky uvedené v tomto predpise alebo v tejto smernici sú v súlade s článkami 18 až 34 a za predpokladu, že sa na vozidle nevykonali žiadne úpravy, ktoré by zmenili ich platnosť. V prípade MEMU, značka schválenia typu pripevnená podľa predpisu EHK č. 105 môže označovať vozidlo buď ako MEMU alebo EX/III. MEMU musia byť identifikované ako také na osvedčení ADR podľa článku 17 a prílohy č. 2. (2) Toto schválenie typu udelené jednou členskou krajinou musí byť uznané ostatnými členskými krajinami ako zaručenie zhodnosti vozidla, ak je jednotlivé vozidlo podrobené prehliadke na schválenie podľa ADR. Článok 16 Technické kontroly (1) Vozidlá typov EX/II, EX/III, FL, AT a MEMU sa musia podrobiť v štáte, v ktorom sú evidované, každoročným technickým kontrolám s cieľom overiť, či vyhovujú príslušným požiadavkám tejto časti a všeobecným predpisom týkajúcim sa bezpečnosti (brzdy, osvetlenie atď.), ktoré sú platné v štáte ich evidencie. (Poznámka: V Slovenskej republike sa takouto každoročnou technickou kontrolou rozumie technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí. 1 ) (2) Zhoda vozidiel s predpismi musí byť osvedčená buď predĺžením platnosti osvedčenia o schválení podľa článku 8, alebo vydaním nového osvedčenia o schválení podľa článku 7 a 17. Oddiel 3 Osvedčenie o schválení (osvedčenie ADR) Článok 17 (1) Zhodnosť vozidiel typov EX/II, EX/III, FL, AT a MEMU s požiadavkami tejto časti sa potvrdzuje osvedčením o schválení (osvedčenie ADR), ktoré musí byť vydané príslušným orgánom krajiny evidencie na každé vozidlo, ktorého technická kontrola priniesla uspokojivé výsledky, alebo splnenie požiadaviek vyplynulo z vydaného osvedčenia o zhode s požiadavkami článku 18 až 34 a v súlade s článkom 14. (Poznámka: Uspokojivými výsledkami technickej kontroly sa rozumie hodnotenie vozidla ako spôsobilého na premávku na pozemných komunikáciách pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí.) (2) Osvedčenie ADR vydané príslušným orgánom členskej krajiny pre vozidlo evidované na území tejto zmluvnej strany musí byť uznané počas jeho platnosti príslušnými orgánmi ostatných členských krajín. (3) Osvedčenie o schválení musí mať to isté usporiadanie ako vzor v prílohe č. 2. Jeho rozmery musia byť 210 x 297 mm (formát A4). Obe strany, predná i zadná, sa môžu použiť. Farba musí byť biela s uhlopriečnym pruhom v ružovej farbe. Musí byť vypísané v jazyku alebo v jednom z jazykov vydávajúcej krajiny. Ak týmto jazykom nie je angličtina, francúzština alebo nemčina, potom sa názov osvedčenia ADR a akékoľvek poznámky pod bodom 11 tohto osvedčenia musia uvádzať tiež v angličtine, francúzštine alebo v nemčine. (4) Osvedčenie ADR na podtlakové cisternové vozidlá na odpad musia mať označenie Podtlakové cisternové vozidlo na odpad.

14 (5) Platnosť osvedčenia ADR nesmie byť dlhšia ako jeden rok po dátume technickej kontroly na prepravu nebezpečných vecí, ktorá predchádzala vydaniu nového osvedčenia ADR. Ďalšie obdobie platnosti (ak sú splnené požiadavky pre prípad predĺženia podľa článku 8) sa však musí vzťahovať na posledný menovitý dátum platnosti, ak sa technická kontrola na prepravu nebezpečných vecí vykonala v priebehu jedného mesiaca pred týmto dátumom alebo po tomto dátume (tzn.: deň a mesiac v dátumoch platnosti v položke č. 12 a 13 osvedčenia ADR sa nemení ostávajú rovnaké, mení sa len rok). (6) Z toho vyplýva, že v prípade, ak sa technická kontrola vykoná viac ako jeden mesiac pred alebo po tomto dátume, je potrebné pripraviť na vydanie opäť nové osvedčenie ADR podľa článku 7, ktoré následne vydá ministerstvo. (7) Ustanovenie odseku 5 sa však nevyžaduje v prípade cisterien, ktoré podliehajú povinným periodickým prehliadkam, ak boli skúšky tesnosti, hydraulické skúšky alebo prehliadky vnútornej časti nádrže vykonané v lehotách kratších (obmedzenie platnosti osvedčenia ADR ), ako sú určené v časti päť. (8) V Slovenskej republike sa osvedčenie o schválení vystavuje v slovenskom jazyku a súčasne v nemeckom jazyku. Oddiel 4 Požiadavky na konštrukciu vozidiel Článok 18 (1) Vozidlá EX/II, EX/III, FL, OX a AT musia vyhovovať ustanoveniam tohto oddielu 4 až 7. Tieto požiadavky sú zároveň zhrnuté v tabuľke prílohe č. 1 pre rôzne typy a varianty vozidiel, ktoré sa v praxi môžu na STK vyskytnúť pri technickej kontrole na prepravu nebezpečných vecí. V tejto tabuľke je pre každý s uvedených typov v príslušnom stĺpci symbolom X naznačené, ustanovenia ktorého článku/článkov musí príslušný typ vozidla spĺňať. Ustanovenia príslušného článku/článkov obsahujú technické požiadavky, ktoré je možné v podmienkach STK kontrolným technikom preveriť ich plnenie podľa popísaného postupu kontroly. Zároveň treba brať do úvahy aj prípadné údaje uvedené v stĺpci Poznámka tejto tabuľky. (2) Pre vozidlá iné ako EX/II, EX/III, FL a AT: a) požiadavky článku 27 ods. 1 (brzdové vybavenie v súlade s predpisom EHK č ) alebo osobitným predpisom 17 ) sú použiteľné na všetky vozidlá prvýkrát prijaté do evidencie (alebo ktoré boli uvedené do prevádzky, ak sa ich evidencia nevyžaduje) po 30. júni 1997, b) požiadavky článku 32 (zariadenie na obmedzenie rýchlosti v súlade s predpisom EHK č ) alebo smernice 92/24/EHS 19 ) sú použiteľné na všetky motorové vozidlá s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou väčšou ako 12 ton, ktoré boli prvýkrát prijaté do evidencie po 31. decembri 1987 a všetky motorové vozidlá s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony, ale najviac 12 ton, po prvýkrát prijaté do evidencie po 31. decembri ) od nariadenie vlády SR č. 177/2014 Z. z. (predpis EHK č. 13), predchádzajúce osobitné predpisy Nariadenie vlády SR č. 190/20206, Nariadenie vlády SR č. 168/2007 Z. z. (Smernica Rady 71/320/EHS z 26.júla 1971 o aproximácií právnych predpisov členských štátov o brzdových zariadeniach určitých kategórií motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel) 18 ) Predpis EHK č. 89 Jednotné ustanovenia pre homologizáciu: I. vozidiel vzhľadom na obmedzenie ich maximálnej rýchlosti II. vozidiel vzhľadom na inštalovanie zariadení obmedzujúcich rýchlosť (SLD) schválených ako typ III. zariadení obmedzujúcich rýchlosť (SLD) 19 ) od nariadenie vlády SR č. 177/2014 Z. z. (predpis EHK č. 89), predchádzajúci osobitný predpis Nariadenie vlády SR č. 153/2006 Z. z. (Smernica Rady 92/24/EHS z týkajúca sa zariadení alebo podobných rýchlosť obmedzujúcich palubných (panelových) systémov určitých kategórií motorových vozidiel)

15 (3) MEMU musia spĺňať požiadavky tohto oddielu použiteľné na vozidlá EX/III. Elektrický výstroj Článok 19 Všeobecné ustanovenia Elektrická inštalácia ako celok musí vyhovovať ustanoveniam článku 20 až 26 v súlade s tabuľkou v prílohe č. 1. Článok 20 Elektrická inštalácia, vodiče, dodatočná ochrana (1) Žiadne vodiče v elektrickom obvode nesmú viesť väčšie množstvo prúdu ako to, pre ktoré je vodič skonštruovaný. Vodiče musia byť dostatočne izolované. Vodiče musia byť bezpečne upevnené a umiestnené tak, aby vodiče boli dostatočne chránené pred mechanickým a tepelným poškodením. Pokiaľ prechádzajú cez otvory v karosérii (ráme) alebo vedú do svetlometov, príp. k iným elektrickým zariadeniam a pod., musia byť vedené cez prechodky na to určené tak, aby nedošlo k poškodeniu izolácie a následnému skratu a zároveň tak, aby k vetveniu vodičov nastávalo až za prechodkami (pozri obrázok č. 6 v prílohe č. 7). (2) Vodiče umiestnené v zadnej časti kabíny vodiča a na prípojných vozidlách musia mať dodatočnú ochranu, aby sa minimalizovalo riziko neúmyselného vznietenia alebo skratu v prípade nárazu alebo deformácie. (Elektrická inštalácia umiestnená za kabínou vodiča musí byť chránená proti nárazu, obrusu alebo treniu počas normálnej prevádzky vozidla). Dodatočná ochrana musí byť vhodná pre podmienky počas normálneho používania vozidla. Požiadavka dodatočnej ochrany je splnená, ak sa použijú viacžilové káble podľa jedného z príkladov na obrázku č. 1, prílohy č. 7 alebo iná konfigurácia, ktorá poskytuje rovnako účinnú ochranu. Vodiče snímačov otáčok nepotrebujú dodatočnú ochranu. Túto požiadavku spĺňajú všetky vozidlá EX/II, ktoré sú skriňové dodávkové vozidlá, kde vedenie za kabínou vodiča je chánené karosériou. Článok 21 Poistky a ističe Všetky obvody musia byť chránené poistkami alebo automatickými ističmi, okrem týchto obvodov: a) od akumulátora k systému studeného štartovania a zastavovania motora, b) od akumulátora k alternátoru, c) od alternátora k poistke alebo k obvodu prerušovacej skrinky, d) od akumulátora k štartéru motora, e) od akumulátora ku kontrolnému zariadeniu spomaľovacieho (odľahčovacieho) brzdového systému (pozri článok 27 ods. 2), ak je tento systém elektrický alebo elektromagnetický, f) od akumulátora k elektrickému zdvíhaciemu mechanizmu na zdvíhanie podvozka. Uvedené nechránené obvody musia byť podľa možnosti čo najkratšie.

16 Článok 22 Akumulátory Póly akumulátora musia byť elektricky izolované alebo akumulátor musí byť zakrytý izolačným krytom (krytom skrinky akumulátora). Akumulátory, v ktorých môže vznikať zápalný plyn a ktoré nie sú umiestnené pod kapotou motora, musia byť umiestnený vo vetrateľnej skrinke. Článok 23 Osvetlenie, elektrické spojenia medzi motorovými vozidlami a prípojnými vozidlami (1) Zdroje svetla so skrutkovacím uzáverom sa nesmú používať. (2) Elektrické spojenia medzi motorovými vozidlami a prípojnými vozidlami musia byť navrhnuté tak, aby zabraňovali: - vniknutiu vlhkosti a špiny, spojené časti musia mať stupeň krytia aspoň IP 54 v súlade s normou IEC 529, - náhodnému rozpojeniu. Poznámka: 7 alebo 15 pólový konektor a zásuvka, ktorá musí obsahovať kryt, ktorý sa automaticky uzatvorí keď je konektor odpojený, celý systém musí obsahovať mechanickú ručne ovládanú západku. Okrem toho musí byť na vozidle inštalovaná tzv. odkladacia zásuvka, do ktorej sa konektor umiestni v prípade odpojenia. Článok 24 Napätie Menovité napätie elektrického systému nesmie presiahnuť 25V AC alebo 60V DC. Vyššie hodnoty napätia sú povolené v galvanicky izolovaných častiach elektrického systému pod podmienkou, že tieto časti sa nachádzajú v okruhu aspoň 0,5 m od vonkajšej časti ložného priestoru alebo cisterny. Okrem toho, systémy používajúce striedavé napätie vyššie ako 1000V alebo jednosmerné napätie vyššie ako 1500V musia byť umiestnené v uzatvorenej skrini. Ak sa použijú xenónové svetlá, povolené sú len tie s integrovanými štartérmi. Článok 25 Hlavný odpojovač akumulátora (1) Odpojovač na prerušenie elektrických obvodov musí byť umiestnený čo najbližšie k akumulátoru. Ak sa použije jednopólový odpojovač, musí sa umiestniť na napájacom vodiči označenom + a nie na kostrovom (uzemňovacom) vodiči označenom -. (2) Kontrolné zariadenie (ovládač hlavného vypínača akumulátora) uľahčujúce rozpojenie a znovu spojenie odpojovača musí byť inštalované v kabíne vodiča. Musí byť ľahko prístupné pre vodiča a zreteľne označené. Musí byť chránené proti náhodnému zásahu ochranným krytom alebo dvojpolohovým ovládaním, prípadne iným vhodným zariadením. Doplnkové kontrolné zariadenia (ďalšie ovládače hlavného vypínača akumulátora) môžu byť nainštalované za predpokladu, že sú zreteľne označené a chránené proti náhodnému použitiu. Ak sa kontrolné zariadenie(ia) ovláda(jú) elektricky, obvody kontrolného zariadenia(í) podliehajú požiadavkám článku 26. (3) Odpojovač musí prerušiť obvody do 10 sekúnd po aktivácií kontrolného zariadenia.

17 (4) Odpojovač musí byť v puzdre so stupňom krytia IP 65 podľa normy IEC (5) Svorky káblov odpojovača musia mať stupeň krytia IP 54. Toto však neplatí, ak sú svorky umiestnené v puzdre, ktorým môže byť skrinka akumulátora. V tomto prípade stačí izolovať svorky proti skratom, napríklad gumovými chráničmi. POZNÁMKA: IP 54 ochrana osôb pred dotykom akýmkoľvek predmetom, čiastočná ochrana pred vniknutím prachu, ochrana proti striekajúcej vode vo všetkých smeroch. IP 65 ochrana osôb pred dotykom akýmkoľvek predmetom, úplná ochrana pred vniknutím prachu (prachotesnosť), ochrana proti tryskajúcej vode vo všetkých smeroch. Článok 26 Permanentne napájané obvody (1) Tie časti elektrickej inštalácie vrátane vodičov, ktoré musia zostať energeticky napájané (stále pod napätím) uvedené v článku 21, aj keď je hlavný odpojovač akumulátora odpojený, musia byť vhodné pre použitie v nebezpečných oblastiach (t.j. atmosféra s možnosťou vzniku horľavých výparov alebo plynov, výbušná plynná atmosféra, výbušná prašná atmosféra). Typickým označením takejto elektrickej inštalácie vodičov alebo komponentov je označenie so symbolom Ex. (2) Na použitie časti 14 IEC sa musí použiť nasledujúce zatriedenie: Permanentne energeticky napájané elektrické vybavenie vrátane vodičov, ktoré nie je predmetom článku 21 a 22, musí spĺňiť požiadavky na Zónu 1 na elektrický výstroj všeobecne alebo musí splniť požiadavky na Zónu 2 na elektrický výstroj umiestnený v kabíne vodiča. Požiadavky na skupinu výbušnosti IIC, teplotnú triedu T6, musia byť splnené. Avšak pre permanentne energeticky napájané elektrické zariadenia umiestnené v prostredí, kde teploty v dôsledku neelektrických zariadení prítomných v tomto prostredí prekročia stanovenú teplotnú hranicu T6, musí byť nepretržite energeticky napájané elektrické zariadenie tepelne zaradené aspoň do teplotnej triedy T4. (3) Napájacie vodiče permanentne energeticky napájaných elektrických zariadení musia vyhovovať buď ustanoveniam normy IEC časť 7 ( Zvýšená miera bezpečnosti ) a byť chránené poistkou alebo automatickým vypínačom okruhu umiestneným čo najbližšie k zdroju energie, alebo v prípade vnútorného bezpečnostného vybavenia musia byť chránené bezpečnostnou bariérou umiestnenou, ak je to možné, čo najbližšie k zdroju energie. (4) Preklenovacie spojenia hlavného odpojovača akumulátora k elektrickému výstroju, ktoré musia zostať energeticky napájané, aj keď je hlavný odpojovač akumulátora odpojený, musia byť chránené pred prehriatím vhodnými zariadeniami, ako sú poistky, prerušovacie obvody alebo bezpečnostné bariéry (obmedzovač prúdu). Brzdový systém Článok 27 Všeobecné ustanovenia (1) Motorové vozidlá a prípojné vozidlá určené na používanie ako dopravné jednotky na prepravu nebezpečných vecí musia spĺňať všetky zodpovedajúce technické požiadavky predpisu EHK č ) alebo osobitného predpisu, 17 ) ako boli upravené v súlade s tam uvedenými dátumami použitia.

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

súvisace ášky Ing. Marián n Rybianský nohospodárskej praxi a na technické kontroly vozidiel) poľnohospod

súvisace ášky Ing. Marián n Rybianský nohospodárskej praxi a na technické kontroly vozidiel) poľnohospod Odborný seminár RPPK Trenčín, Hotel Sorea Sĺňava, Piešťany, 22.1.-24.1.2008 Zákonč.. 725/2004 Z. z. a s ním n súvisace vykonávacie vacie vyhláš ášky (so zameraním m na vozidlá používan vané v poľnohospod

Διαβάστε περισσότερα

Prvá časť Úvodné ustanovenia

Prvá časť Úvodné ustanovenia Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 28/2014 na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej motorových

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

LEGISLATÍVNO METODICKÉ ZMENY K

LEGISLATÍVNO METODICKÉ ZMENY K LEGISLATÍVNO METODICKÉ ZMENY K 1.4.2014 Pracovné stretnutie poverenej technickej služby emisných kontrol motorových vozidiel a pracovísk emisných kontrol Marec 2014 (Poprad, Zvolen, Nitra) OBSAH Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

PRVÁ ČASŤ Úvodné ustanovenia. Článok 1 Predmet. Článok 2 Účel

PRVÁ ČASŤ Úvodné ustanovenia. Článok 1 Predmet. Článok 2 Účel Ministerstvo dopravy a výstavby Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 32/2018 na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej motorových vozidiel so zážihovým

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41 a STN 33 2000-6. Druh správy: východisková Číslo

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41 a STN 33 2000-6. Druh správy: východisková Číslo

Διαβάστε περισσότερα

V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, VÝSTAVBY A REGIONÁLNEHO ROZVOJA SLOVENSKEJ REPUBLIKY O B S A H

V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, VÝSTAVBY A REGIONÁLNEHO ROZVOJA SLOVENSKEJ REPUBLIKY O B S A H V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, VÝSTAVBY A REGIONÁLNEHO ROZVOJA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Čiastka 2 Bratislava 10. februára 2012 ISSN 1335-9789 O B S A H Normatívna časť - Metodický pokyn č. 76/2011, ktorým

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

Metodický pokyn na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej, emisnej kontroly administratívnej a emisnej kontroly zvláštnej

Metodický pokyn na vykonávanie emisnej kontroly pravidelnej, emisnej kontroly administratívnej a emisnej kontroly zvláštnej Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky Nám. slobody č. 6, 810 05 Bratislava, P.O. Box č.100 Sekcia regulácie odvetví dopravy Č.j.: 11549 2100 / 06 Bratislava, dňa 22. 11. 2006

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE,

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 27. 4. 2018 C(2018) 2445 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/656, ktorým sa stanovujú

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. o hladine hluku motorových vozidiel

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. o hladine hluku motorových vozidiel EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 9.12.2011 KOM(2011) 856 v konečnom znení 2011/0409 (COD) C7-0487/11 Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o hladine hluku motorových vozidiel (Text s významom pre EHP)

Διαβάστε περισσότερα

Revízia elektrických spotrebičov

Revízia elektrických spotrebičov strana 1 Revízia elektrických spotrebičov podľa vyhlášky 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41, STN 33 2000-6 a STN 33 1610. Druh revízie: pravidelná Číslo správy: Bš xxx.2018 Dátum začatia:

Διαβάστε περισσότερα

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2018 Vyhlásené: 15. 5. 2018 Časová verzia predpisu účinná od: 20. 5.2018 Obsah dokumentu je právne záväzný. 137 VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy a výstavby Slovenskej

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

Kompilátory. Cvičenie 6: LLVM. Peter Kostolányi. 21. novembra 2017

Kompilátory. Cvičenie 6: LLVM. Peter Kostolányi. 21. novembra 2017 Kompilátory Cvičenie 6: LLVM Peter Kostolányi 21. novembra 2017 LLVM V podstate sada nástrojov pre tvorbu kompilátorov LLVM V podstate sada nástrojov pre tvorbu kompilátorov Pôvodne Low Level Virtual Machine

Διαβάστε περισσότερα

(Návrh) 1 Predmet vyhlášky

(Návrh) 1 Predmet vyhlášky (Návrh) 410 VYHLÁŠKA Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky z 30. novembra 2012, ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona o ovzduší Ministerstvo životného prostredia Slovenskej

Διαβάστε περισσότερα

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2012 Vyhlásené: 20. 12. 2012 Časová verzia predpisu účinná od: 19.12.2017 Obsah dokumentu je právne záväzný. 410 VYHLÁŠKA Ministerstva životného prostredia Slovenskej

Διαβάστε περισσότερα

ZÁKON z 2. februára 2012

ZÁKON z 2. februára 2012 Strana 550 Zbierka zákonov č. 78/2012 Čiastka 22 78 ZÁKON z 2. februára 2012 o bezpečnosti hračiek a o zmene a doplnení zákona č. 128/2002 Z. z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 12. august 2013 Rev.2/Add.99/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Databáza otázok pre skúšky technikov EK

Databáza otázok pre skúšky technikov EK Databáza otázok pre skúšky technikov EK 1. Emisné limity sú výrobcom: 2. Emisné limity sú vyhláškou: 3. Žiadosť o udelenie osvedčenia na vykonávanie EK sa predkladá na: 4. Podmienky prevádzky cestných

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) 15755/16 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Dátum doručenia: 19. decembra 2016 Komu: Č. dok. Kom.: C(2016) 8381 final Predmet: ENT 238 MI 809 ENV 821 DELACT

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 30.11.2011 Úradný vestník Európskej únie L 317/17 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1235/2011 z 29. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009, pokiaľ ide

Διαβάστε περισσότερα

(Legislatívne akty) NARIADENIA

(Legislatívne akty) NARIADENIA 28.2.2014 Úradný vestník Európskej únie L 60/1 I (Legislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003 Rozsah akreditácie 1/5 Názov akreditovaného subjektu: U. S. Steel Košice, s.r.o. Oddelenie Metrológia a, Vstupný areál U. S. Steel, 044 54 Košice Rozsah akreditácie Oddelenia Metrológia a : Laboratórium

Διαβάστε περισσότερα

R O Z H O D N U T I E

R O Z H O D N U T I E ÚRAD PRE REGULÁCIU SIEŤOVÝCH ODVETVÍ Bajkalská 27, P.O.Box 12, 820 07 Bratislava R O Z H O D N U T I E Číslo: 0003/2013/P Bratislava 10.10.2012 Číslo spisu: 4258-2012-BA Úrad pre reguláciu sieťových odvetví

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE L 52/12 Úradný vestník Európskej únie 24.2.2012 ROZHODNUTIA VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE z 10. februára 2012, ktorým sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa prechodných národných programov podľa smernice

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

Príloha k þldvwnh81 Zbierka zákonov 2005 Strana 1207 KAPITOLA 4.3

Príloha k þldvwnh81 Zbierka zákonov 2005 Strana 1207 KAPITOLA 4.3 Príloha k þldvwnh81 Zbierka zákonov 2005 Strana 1207 KAPITOLA 4.3 328ä,7,(1(61Ë0$7(1ÝCH CISTERIEN (CISTERNOVÝCH VOZIDIEL), SNÍ0$7(1é&+ CISTERIEN, CISTERNOVé&+9

Διαβάστε περισσότερα

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah 2009R0767 SK 01.09.2010 000.002 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z 13.

Διαβάστε περισσότερα

Príručka systému HACCP pre zariadenia školského stravovania

Príručka systému HACCP pre zariadenia školského stravovania Metrologický program Príručka systému HACCP pre zariadenia školského stravovania Ing. Tomáš Švantner Bratislava 2012 Vzdelávanie členov Celoslovenskej sekcie školského stravovania MŠVV a Š SR a odborných

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1)

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1) 2006R0842 SK 11.12.2008 001.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 842/2006 zo

Διαβάστε περισσότερα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA 1.9.2009 Úradný vestník Európskej únie L 229/1 I (Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2009 z

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

ProductDiscontinued. Systém merania hladiny paliva Osobitné bezpečnostné pokyny ATEX. Osobitné bezpečnostné pokyny SK, 1.

ProductDiscontinued. Systém merania hladiny paliva Osobitné bezpečnostné pokyny ATEX. Osobitné bezpečnostné pokyny SK, 1. Osobitné bezpečnostné pokyny Systém merania hladiny paliva Osobitné bezpečnostné pokyny ATEX ProductDiscontinued www.rosemount-tg.com Osobitné bezpečnostné pokyny Rosemount TankRadar REX Obsah Obsah OSOBITNÉ

Διαβάστε περισσότερα

Štandardy a kontrolné mechanizmy v metrológii v jedálňach

Štandardy a kontrolné mechanizmy v metrológii v jedálňach Štandardy a kontrolné mechanizmy v metrológii v jedálňach Ing. Tomáš ŠVANTNER Poprad, 28.10.2011 Platné právne predpisy v oblasti metrológie Zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii v znení neskorších predpisov

Διαβάστε περισσότερα

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 10

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 10 40 31989L0517 12.9.1989 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 265/15 SMERNICA KOMISIE z 1. augusta 1989, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady 76/761/EHS o aproximácii právnych predpisov

Διαβάστε περισσότερα

1 Úvod. 1.1 Účel tejto dokumentácie. 1.2 Poznámky k záruke. 1.3 Určené použitie

1 Úvod. 1.1 Účel tejto dokumentácie. 1.2 Poznámky k záruke. 1.3 Určené použitie Kontinuálna analýza plynov Zariadenia rady 6 inštalované do stojana Informácie podľa ATEX pre použitie v nebezpečných priestoroch Skrátená verzia návodu na použitie 1 Úvod 1.1 Účel tejto dokumentácie Tieto

Διαβάστε περισσότερα

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1)

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1) 02009R0767 SK 01.01.2018 001.001 1 Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných

Διαβάστε περισσότερα

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly Príloha č. 37 k vyhláške č. 210/2000 Z. z. SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1. Táto príloha sa vzťahuje na odporové snímače teploty

Διαβάστε περισσότερα

(Ú. v. EÚ L 403, , s. 18)

(Ú. v. EÚ L 403, , s. 18) 2006L0126 SK 15.05.2015 007.006 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/126/ES z 20. decembra

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli, dňa 13.IX.2006 K(2006) 3975 Konečné rozhodnutie Vec: Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky 2007-2013 Vážený pán minister, 1. POSTUP 1. Listom

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé Motorové stýkače Použitie: Stýkače sa používajú na diaľkové ovládanie a ochranu (v kombinácii s nadprúdovými relé) elektrických motorov a iných elektrických spotrebičov s menovitým výkonom do 160 kw (pri

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (prepracované znenie)

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (prepracované znenie) L 403/18 SMERNICA EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (prepracované znenie) (Text s významom pre EHP) EURÓPY PARLAMENT A RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na

Διαβάστε περισσότερα

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY 2.1. Rozsah analýz 2.1.1. Minimálna analýza Minimálna analýza je určená na kontrolu a získavanie pravidelných informácií o stabilite zdroja pitnej

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 3 (76/761/EHS)

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 3 (76/761/EHS) 216 SK Úradný vestník Európskej únie 13/zv. 3 31976L0761 L 262/96 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 27.9.1976 SMERNICA RADY z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o predných

Διαβάστε περισσότερα

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS) 13/zv. 6 SK Úradný vestník Európskej únie 77 31980L1268 L 375/36 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 31.12.1980 SMERNICA RADY zo 16. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov

Διαβάστε περισσότερα

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických REZISTORY Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických obvodoch. Základnou vlastnosťou rezistora je jeho odpor. Odpor je fyzikálna vlastnosť, ktorá je daná štruktúrou materiálu

Διαβάστε περισσότερα

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 8

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 8 88 SK Úradný vestník Európskej únie 13/zv. 8 31985L0647 31.12.1985 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 380/1 SMERNICA KOMISIE z 23. decembra 1985, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica

Διαβάστε περισσότερα

Nariadenie vlády č. 8/2016 Z. z.

Nariadenie vlády č. 8/2016 Z. z. Nariadenie vlády č. 8/2016 Z. z. Nariadene vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 354/2006 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na vodu určenú na

Διαβάστε περισσότερα

4/5.2 Ochrany pred dotykom neživých častí pri poruche

4/5.2 Ochrany pred dotykom neživých častí pri poruche ČASŤ 4 DIEL 5 KAPITOLA 2 str. 1 4/5.2 Ochrany pred dotykom neživých častí pri poruche Ochrana samočinným odpojením napájania Samočinné odpojenie napájania sa požaduje vtedy, keď môže vzniknúť nebezpečenstvo

Διαβάστε περισσότερα

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie EURÓPSKY PARLAMENT 2004 Dokument na zasadanie 2009 C6-0312/2006 2003/0252(COD) SK 27/09/2006 Spoločná pozícia Spoločná pozícia prijatá Radou 18. septembra 2005 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu

Διαβάστε περισσότερα

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky

Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky Správa o odbornej prehliadke a odbornej skúške elektrického zariadenia vykonanej podľa vyhlášky číslo 508/2009 Z. z. MPSVR SR, STN 33 1500, STN 33 2000-4-41 a STN 33 2000-6. Druh správy: východisková Číslo

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia pojmu derivácia

Motivácia pojmu derivácia Derivácia funkcie Motivácia pojmu derivácia Zaujíma nás priemerná intenzita zmeny nejakej veličiny (dráhy, rastu populácie, veľkosti elektrického náboja, hmotnosti), vzhľadom na inú veličinu (čas, dĺžka)

Διαβάστε περισσότερα

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Matematika 3-13. prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Erika Škrabul áková F BERG, TU Košice 15. 12. 2015 Erika Škrabul áková (TUKE) Taylorov

Διαβάστε περισσότερα

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah 1997L0078 SK 01.07.2013 004.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B SMERNICA RADY 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú

Διαβάστε περισσότερα

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006 27.12.2006 SK Úradný vestník Európskej únie L 372/19 SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality EURÓPSKY PARLAMENT

Διαβάστε περισσότερα

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch 07/zv. 2 467 31996L0047 17.9.1996 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPYCH SPOLOČENSTIEV L 235/1 SMERNICA RADY 96/47/ES z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch RADA EURÓPEJ

Διαβάστε περισσότερα

Čiastka Ročník XXVI

Čiastka Ročník XXVI MINISTERSTVA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA SR Čiastka 1 2018 Ročník XXVI Obsah 1. Oznámenie o osobitných podmienkach na udelenie národnej environmentálnej značky skupine produktov: Plynové infražiariče Ministerstvo

Διαβάστε περισσότερα

Odrušenie motorových vozidiel. Rušenie a jeho príčiny

Odrušenie motorových vozidiel. Rušenie a jeho príčiny Odrušenie motorových vozidiel Každé elektrické zariadenie je prijímačom rušivých vplyvov a taktiež sa môže stať zdrojom rušenia. Stupne odrušenia: Základné odrušenie I. stupňa Základné odrušenie II. stupňa

Διαβάστε περισσότερα

Prvá časť Úvodné ustanovenia. Článok 1 Predmet. Článok 2 Skratky a značky

Prvá časť Úvodné ustanovenia. Článok 1 Predmet. Článok 2 Skratky a značky Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky Sekcia cestnej dopravy a pozemných komunikácií Metodický pokyn č. 56/2016, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky na meradlá

Διαβάστε περισσότερα

V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, PÔŠT A TELEKOMUNIKÁCIÍ SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Čiastka 5 Bratislava 13. apríla 2007 ISSN O B S A H

V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, PÔŠT A TELEKOMUNIKÁCIÍ SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Čiastka 5 Bratislava 13. apríla 2007 ISSN O B S A H V E S T N Í K MINISTERSTVA DOPRAVY, PÔŠT A TELEKOMUNIKÁCIÍ SLOVENSKEJ REPUBLIKY Čiastka 5 Bratislava 13. apríla 2007 ISSN 1335-9789 O B S A H Normatívna časť - Metodický pokyn č. 9 na vykonávanie kontrol

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií 2008R0689 SK 01.04.2013 006.001 1 Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny 24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny Voľné rovnobežné premietanie Presné metódy zobrazenia trojrozmerného priestoru do dvojrozmernej roviny skúma samostatná matematická disciplína, ktorá

Διαβάστε περισσότερα

Certifikovaná energetická účinnosť.

Certifikovaná energetická účinnosť. Certifikovaná energetická účinnosť. Vzduchotechnické jednotky sa vždy pýšia aktuálnymi štítkami energetickej účinnosti: V súlade s AHU- smernicou 01 pre vzduchotechnické jednotky nemeckej asociácie výrobcov

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES)

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) 16.6.2009 Úradný vestník Európskej únie L 152/11 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných

Διαβάστε περισσότερα