ELEMENTERE KURSUS IN NIElhGRIEKS VI

Σχετικά έγγραφα
1.1 Die werkwoord λύ-ν-ω: Aktief: Imperfectum en Aoristus:

TEORETIES. 1. Uitspraak:

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika

Wes-Kaap Onderwys Departement. Eksamenvoorbereiding LEERMATERIAAL 2016 TRIGONOMETRIE Formules. Graad 12 Wiskunde

GRAAD 12 SEPTEMBER 2012 WISKUNDIGE GELETTERDHEID V2 MEMORANDUM

Die genade gawes Van God:

Wiskunde. Graad 12 Vraestel 2. Tyd: 3 uur. Totaal: 150

Solliciteren Referentie

GRAAD 11 NOVEMBER 2015 WISKUNDE V2

Wedergeboorte, bekering en geloofsekerheid

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 2

Hosea se boodskap is Keer terug na God." 15 keer in die 14 hoofstukke word die woord keer terug gebruik. In Hebreeus is dit sjoeb = Bekeer.

PracMaths. Trigonometrie is Maklik Graad 10 & 11. Seeliger ~ Mouton. Set by / Opgestel deur

Die regering van die Kerk 1Tim 2:1-7. Die plaaslike kerk moet n biddende kerk wees (a).

CAMI Wiskunde: Graad 10

Hoofstuk 13 -Transformatorwerking

Efes 6:1-4. Fokus: Efes 6:4 Kinderopvoeding in God se nuwe-mensdom

GRAAD 11 NOVEMBER 2016 WISKUNDE V2

Junie Openbaring 3:1-6 Fokus: vers 1-6 Christus se brief aan sy gemeente in Sardis wat eintlik dood is.

NASIONALE SENIOR SERTIFIKAAT GRAAD 11

Rom 14:1-9. Fokus: Rom 14:5-9 Die belangrikheid van Kerk-eenheid en ons hantering van versskille (c)

Hierdie vraestel is deel van InternetLearning se ExamKit pakket.

Mark 9: Fokus: 9:21-29 Jesus op sy lydingsweg... en pa met n besete kind.

Reeks 1: Wie is God? God die Vader Skriflesing: Joh. 14:8-11; 1 Joh 2:28-3:3; 1 Joh 5:1-2

Zakelijke correspondentie

Wiskunde. Graad 12 Vraestel 2. Tyd: 3 uur

Hoofstuk 9 Induktansie in die Induktor

Ef 3:14 21 Paulus se Tweede Gebed

September Toepassing Vraag is: Wat sê-ie HERE met 2Kon 9-10 vir ons wat leef in n land-en-wêreld vol politieke-onrus.

Geseënd is dié wat rein van hart is!

Rom 14:1-12. Fokus: Rom 14:10-12 Die belangrikheid van Kerk-eenheid en ons hantering van verskille (d)

JUNIE-EKSAMEN 2014 FISIESE WETENSKAPPE 1/2 MEMORANDUM GRAAD 12

Wiskunde. CAMI Sagteware gekoppel aan KABV: Die hooffokus areas in die VOO-Wiskunde- kurrikulum: NOMMER

CAMI Sagteware gekoppel aan KABV: Wiskunde Graad 12

Mark 10: Fokus: vers Jesus se dissipel-onderrig oor: Ons kinders se toegang tot Hom... en ons almal se ingang in die Koninkryk.

Persoonlijke correspondentie Brief

KAAPSE WYNLAND ONDERWYS DISTRIK

Die regering van die Kerk 1Tim 3:2-3. Paulus se vereiste vir die ouderling-amp en die merktekens daarby (b).

April Openbaring 2:1-7 Fokus: vers 1-7 Christus se brief aan sy gemeente in Efese

INTERMEDIÊRE FASE GRAAD 6 NOVEMBER 2017 AFRIKAANS HUISTAAL V2

1 TESSALONISENSE 1:3

WISKUNDIGE GELETTERDHEID

Julie Lees: Mark 13:9-13. Skrifverklaring.

Ontdek die eienskappe van 'n sirkel

Die regering van die Kerk 1Tim 3:14-16 Die belangrikheid van Paulus se leer in 1Tim 2-3 oor Kerk-regering-en-inrigting

Die regering van die Kerk 1Tim 3: Tim 3:8-9 se diaken-merktekens en vers 10 se Gemeente-roeping daarby.

JAARLIKSE NASIONALE ASSESSERING 2013 GRAAD 6 WISKUNDE TOETS PROVINSIE STREEK DISTRIK NAAM VAN SKOOL. KLAS (bv. 6A) VAN C C Y Y M M D D

Elektriese Aandryfstelsels 324

SAMESANG: 33 15:7,10 49:4 TYDENS EREDIENS:

οτε εγγιζουσιν Grammatika + Woordstudie

Mark 12: Die koms van die Sadduseërs, hulle strikvraag oor die opstanding, en Jesus se reaksie daarop. Junie 2015

I. De verbuiging van de substan1even

Mat 11:25-26 Die lering vanuit Jesus se lofprysing in vers

βραδινό δείπνο κούπα οι κούπες µαχαιροπίρουνο οι µπύρες Πίνω νερό από την κούπα. Nomen: Wortschatz- / Wendekarten für Lernkarteikästen DIN A8 -leicht

Die krag / vuur van God:

EKSODUS. Van slawerny tot aanbidding. Dr J de Koning

Prediker 4:7 12. Geliefdes, vandag sê die Here vir jou: TWEE VAAR BETER AS EEN N DRIEDUBBELE TOU BREEK NIE MAKLIK NIE

Mattheus 5:1-2 & 7:28-29 Jesus se Bergpredikasie: Ons oorsig daarvan.

Hoofstuk 15 Ossillasies

Markus 16:9-20(a) Wanneer Jesus, ons Here wat opgestaan het, jou ontmoet, oorwin Hy ongelof, en verander Hy jou lewe radikaal.

( ) ( ) BYLAE A Metode om presiese vertrouensinterval vir. enψ te bepaal. A.1 Twee onafhanklike groepe: Dit geld dat indien x 1

Hoofstuk 6 Kragverbruik in Gelykstroomkringe.

Meesters vir transparante. 5.1 Meganika

Vir die mens anders as vir Jesus is die tyd altyd ryp

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Junie Openbaring 2:12-17 Fokus: vers Christus se brief aan sy gemeente in Pergamus waar Satan woon.

Solliciteren Sollicitatiebrief

SENIOR GRAAD 11 MARKS: PUNTE:

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

Rom 15:1-7. Fokus: vers 1-7 Die belangrikheid van Kerk-eenheid en ons hantering van versskille (j)

Mark 11:27-33 Mark 11:27-33 wys vir ons Jesus besig om in sy genade-tyd sy ware volk uit sy komende toorn uit te red.

1 Bekering: Kom tot inkeer Die bekende Griekse woord wat hier gebruik word is μετανοέω metanoéō.

Oktober Skrifverklaring. Inleiding. A. Geliefdes in Mat 7:1 sê Jesus lewensbelangrike woorde: Moenie oordeel nie...

VITAL HEALTH FOODS (PTY) LTD VOUBILJET. **Ginsengwortel (Panax ginseng) Pampoensaad- olie. Koënsiem Q10 1 mg

GRAAD 12 JUNIE 2017 WISKUNDE V2

LESPLAN 1 3: Fisika Voorbereidingslêer

NASIONALE SENIOR SERTIFIKAAT GRAAD 12

ANALISE VAN KOVARIANSIE

Dis oor hierdie saak wat die Here Jesus hier praat en, kort saamgevat, vir ons så: - vrees God, nie mense nie!

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje a-VW-1-b

Die Kerk. SKIETLOOD: 93e Uitgawe 12 Augustus 2016 saam met Koersvas 93

HOOFSTUK 6 Vergelyking van meer as twee groepe metings

Nadat die hoofstuk voltooi is, moet die student:

GRAAD 11 NOVEMBER 2013

Mark 10: Fokus: vers Jesus se dissipel-onderrig oor ons ingang in God se Koninkryk in sy gesprek met sy dissipels.

Mark 10: Fokus: vers Jesus se dissipel-onderrig oor ons ingang in God se Koninkryk in sy gesprek met die ryk-jong-man.

Romeine 14. Wanneer moet ons mekaar se standpunte verdra

Skriflesing: Johannes 8:1-11; 1 Korinthiërs 6:12-20 Heidelbergse Kategismus: Sondag 41. Teks: 1 Korinthiërs 6:13c;

Die regering van die Kerk 1Tim 3:8. Die diaken-amp en wat ons daaroor leer vanuit die ooreenkoms met die ouderling-amp.

Hoofstuk 28 Magnetiese Velde

NAGMAAL. SKRIFLESING: Johannes 19: TEKS: Johannes 19:30. Christus doen alles klaar. Psalm 2 : 6. Skrifberyming 59 (10-2) Psalm 65 : 2

Psalm 13. Van klaaglied tot loflied.

ALGEMENE ONDERWYS EN OPLEIDING

DIE BOODSKAP OP DIE BERG...

WISKUNDE: VRAESTEL I LEES ASSEBLIEF DIE VOLGENDE INSTRUKSIES NOUKEURIG DEUR

Mark 15:16-28 Die aandeel van Pilatus se Romeinse soldate in Jesus se lyding. En die lering daarin. Desember 2016

Transcript:

ELEMENTERE KURSUS IN NIElhGRIEKS VI B. Hendrickx VORMLEER 1. Die werkwoord Passief: fut., aor., perf., plusquamperf. en fut. exact. 1.1 Λύ-ν-ω : aoristus: Aor. ind.* λύ-θη-χα λύ-θη-χες λύ-θη-χε λυ-θτί-κοψε λυ-θτί-χατε λύ-θη-χαν Aor. subj. λυ-θ-ω λυ-θ-fis* λυ-θίί* λυ-θ-οεμε* λυ-θ-ήτε λυ-θ-οον* Aor. imperat. λύ-σ-ου* λυ-θτΐ-τε (let op aksenti) verskillend van oud-grieks PUS: (i) vorming van ind.: ww.-stam + θη+χα, ens.; subj.: ww.-stam + θ + uitgang. (ii) κα-uitgang in die ind. is 'n vorm wat in klass. Grieks by -ML-ww. voorkom. (iii) soos^in oud-grieks is die aor. passief se uitgange aktief. (iv) let op die aor. imperat.: die ekv. is analoog met die medium-passief praes. imperat. van die klassieke λύω, maar het die -c- aor. kenmerk. 1.2 Αγατω : aoristus; Aor. ind.* άγαι τέθηκα ens. (soos λύνω) Aor. subj. αγαπηθώ ens. * verskillend van oud-grieks 1.3 Λσιοΰμαο : aoristus: Aor. ind. λυιιίθηχα ens.. Aor. subj. λυιτ>θ2 ens. 17 Aor. imperat. άγα*ιίσου* άγα*ηθτ1τε Aor. imperat. Xuiifaou λυιηθίίτε.

ι.1+ Gutturale, dentale en labiale: - Vorming soos by λύνω, maar gutturale voor θ : χ : πλέχθηκα dentale voor θ : σ : όρόσυσθηκα labiale voor θ : φ : κρύφθηκα - Sommige labiale wwe. het 'n sterk aor. = sonder θ : bv. κόπηκα. 1.5 Perf., Plusquamperf., Part, en Fut. exact.: - Perf.: εχω + sg. aor. inf. pass.*: εχω λυθτϊ, αγαπηθώ, λυπηθώ. of είμαι, + part. perf. pass.**: είμαι, λυμένος, αγαπημένος, λυπουμένος. * ww.-stam + θη. Net soos die sg. aor. inf. akt. kan hierdie sg. aor. inf. pass, nie as 'n inf. gebruik word niel ** Part. perf. passief = soos die klassieke, maar sonder reduplikasie. - Plusquamperf.: είχα + sg. aor. inf. pass.: είχα αγαπηθώ - of ήμουν + part. perf. pass.: ήμουν αγαπημένος. - Fut. exact.: θα εχω + sg. aor. inf. pass.: θα εχω αγαπηθώ of θά είμαι, + part. perf. pass.: θά είμαι, αγαπημένος 1.6 Futurum: Fut.1 = θά + praes. subj.: tydsduur Fut. II = θά + aor. subj.: tydstip 1.7 LET OP die bestaan, sowel in aktief as in passief, van die perf. subj., wat slegs na νά gebruik word. Aktief: νά + praes. subj. van εχω + sg. aor. inf. akt.: v& εχω λύσει,. Passief: νά + praes. subj. van εχω + sg. aor. inf. pass.; of είμαι, (subj.-ind.) +.part. perf. pass.: να εχω αγαπηθώ = να είμαι, αγαπημένος 2. Derde verbuiging: onsydige subst. op -ος, -μα, -σι,μο, -ας en -ως: 2.1 Ekv. N.V..A. γένος (geslag, ras) Μν. γένη G. γένους ' γενών Vgl. Ritchie, ρ; 68' Soos γένος word o.m. verbuig δάσος (woud), έδαφος (grond,'grondgebied), άλσος (bos), βάθος (diepte), βάρος (gewig, swaarte), βρέφος (suigeling), έθνος (nasie, volk), είδος (soort), μέριος (deel), ΰψος (hoogte), μέγεθος (grootte), στέλεχος (steunpilaar (fig.)). 18

2.2 Ekv. N.V.A. σωμα (liggaam) Mv. σώματα G. σώματος σωμάτων Vgl. Ritchie, p. 46 Soos σωμα word o.m. verbuig στόμα (mond), δέμα (pak), αίμα (bloed), βϊίμα (stap, tree), πρά(γ)μα (ding), γράμμα (letter, brief), δέρμα (huid), χρίίμα (geld)., χρώμα, (kleur), αγαλμα (beeld), δυάλευμμα (pouse), ζήτημα (kwessie), θέλημα (wil),...μάθημα (les), δνομα (naam), ύφασμα (stof (vir klere)). 2.3 Ekv. N.V.A. βράσυ.μο (die kook) Mv. βρασίματα ς;. G. βρασυματος βρασυμάτων Die subst. op -συμο druk 'n aksie uit; die aksie van'kook, skryf, ens. Soos βράσυμο word o.m. verbuig δέσυμο (die binding), κλέυσυμο (die sluiting), πλύσυμο (die was), γράψυμο (die skryf), βάψυμο (die skilder- (ing)). 2.4 Ekv.. N.V.A. κρέας (vleis) Mv. κρέατα G. κρέατος κρεάτων Soos κρέας word verbuig τέρας (wilde dier) en πέρας (uiteinde). 2.5 Ekv. N.V.A. φίδς (lig) Mv. φωτα 3. Adj ektiewe ορ -υς: ' G. φωτός φώτων. Ekv. ;. " - 7 N.V. παχύς (dik ) παχυά παχύ G. παχύ'οό παχυδς παχυοώ Α. παχύ παχυά παχύ Μν..;.- N.V. παχυου.παχυές παχι, ά. G. παχι,ον παχυβν παχυδν Α.. παχυούς παχυές ;, παχυά. ΤΙολύς is- soos inoud-grieks- uitsonderlik: Ekv. ' Ν.* πολύς πολλή ". πολύ N.V. πολλού πολλές... πολλά G. πολλές - G. πολλον πολλών πολλον Α. πολύ.'. πολλή. πολύ ; Α. πολλούς πολλές : πολλά Mv. * Daar is geen vok. in die ekv. nie. 19

Relatiewe vnw.: 4.1 Die eenvoudigste en maklikste manier is die gebruik van die onveranderlike πού (= die Afrikaanse wat). Bv. - ο ανδραε, που εφυγε, εεναυ δυκηγόροε = die man, wat weggegaan het, is 'n advokaat. - παντρεύτηκα τη γυναύκα που άγαπω = ek het met die vrou getrou, wat ek bemin. 4.2 ο δποΐΐοε, ή δπο"ία, το δποΰο = wat (vervang die klassieke ος, ή, δν wat nog slegs in katharivousa en verhewe taal gebruik word). Bv. - ο ανδραε, που εφυγε = δ ανδραε, δ δποεοε εφυγε. - τη γυναύκα, που άγαπο = τη γυναίκα, την δπούα άγαπω 4.3 δσοε, δση, δσο = wie, wat, almal (met betekenis: soveel as) Bv. - ooou δέν έχουν χρήματα, etvau φτωχού = almal wat geen geld het nie, is arm. 4.4 δπουοε, ά, ο = wie, wat Bv. - δπουοε φεύγευ, δέν γυρύζευ = wie weggaan, kom nie terug nie. 4.5 δ,τυ = wat.. Bv. - κάνε δ,τι, θέλευε = doen wat jy wil. SINTAKSIS 5. Die relatiewe bysin; - Relat. vnw. + indik., = realis - Vir potensialis en ifrealis, volg die reels wat geld vir die gewone onafh. sin of hoofsin: sien les 11,4. 6. Die genitivus absolutus: Prakties het die genit. absol. in die dimotiki weggeval, behalwe geykte uitsrukkings wat in bepaalde gedeeltes van Griekeland en Cyprus nog in gebruik is, bv. τοϋ,θεοϋ βοηθοτ5ντος = met God se hulp. PRAKTIES 7. Vorm, en vervoeg alternerend, die perf., plusquamperf. en fut. exact, ind. pass, van die werkwoorde in les 1,9.5 en 111,1.2. 20

8. Lees hardop en vertaal:. (i) πον3 ε ναυ ό δυκηγόρος, πού ήθελε να πάη στήν 'Αμερυκή; - (ii) "Οπου ε σαυ, πρέπευ να άγαπας τους άλλους. - (iii) Το άλσος, που βλέπευς, είναι, εν α μυκρό δάσος, (iv) "Οσες ερχονταυ έδω, πίνουν μπύρα. - (ν) Νομύζω που ερχεταυ τδ τραϋνο. Onthou: ποΐ3 = waar? δπου = waar πού = wat πού = dat νά = altyd + subj. 9. Vertaal Ritchie, pp. 29,Β vanaf sin 2; " 31,Β vanaf sin 3, en 33,B. 10. Konversasie Στο έστυατόρυο - In die restourant Γυωργος: Γυάννης: Γυωργος: Γυάννης: "Γευ& σόυ,,γυάννη, τύ κάνευς;" "Καλά, ευχαρυστω, έσύ;" "Μυά χαρά! Θέλευς ν& πδμε νά φαμε κάπου μαζύ;" "Γυατυ δχυ; καλη ύδέαΐ" Στο έστυατόρυο: Σερβιτόρος: ; "Καλησπέρα σας, κύρυου. Τυ θα πάρετε παρακαλε;" Γυάννης: "Τυ θά πάρης, Γυωργο;." Γυωργος στο σερβυτόρο:. "Φέρτε μας δύο μερύδες γύρο, μύα μερύδα τηγανυτές πατάτες, μύα.σαλάτα χωρυάτυκη, δύο μερύδες σρυτζουκάκυα, μύα μπύρα καυ ενα μυκρδ μπουκάλυ ρετσύνα." 'Αργότερα: ΓυΟργος: "Τώρα πού τελευώσαμε, θα ήθελες.να πάρης ενα καφέ;" Γυάννης: "Ναύ^ καυ μετά μποροϋμε νά παραγγεύλουμε καυ δύο μπακλαβάδες."! 'Αργότερα: 1 ΓυΟργος: "Γκαρσόν,τί> λογαρυασμο παρακαλώ!" Σερβυτόρος: "'Αμέσως, κύρυε."- "'Ορύστε, ογδόντα οϋ γύρου, εΰκοσυ ου πατάτες, δεκαπέντε η σαλάτα, τρυάντα τα σουτζουκάκυα, σαράντα οϋ μπύρες, εΰκοσυπέντε ή ρετσύνα, δεκαοκτώ ού καφέδες καυ σαράντα ο.ΰ μπακλαβάδες, μδς κάνουν σύνολο δυακόσυες εβδομήντα οκτώ δραχμές." Γυωργος: "Νομύζω δτυ κάνετε λάθος. Δεν είναυ δυακόσυες έβδομήντα οκτώ δραχμές,, άλλα 'δυακόσυες εξήντα οκτώ." Σερβυτόρος: ""Εχετε όύκαύο. Συγγνώμη. 'Ορύστε τά.ρέστα σας- Γ Καληνύχτα σας, κύρυου." ΓυΟργος: "Κρατήστε τυς δέκα δραχμές. 'Αντύο σας." By die restourant is die mees populere disse: γύρος (geroosterde vleis, in S.A. as gyro bekend), σουβλάκυα (sosaties), σουτζουκάκυα 21

(frikkadelle), μπιφτέκι (biefstuk), άρνυ στο φούρνο (skaapvleis) met τηγανιτές πάτατές (gebakte aartappels) en χωριάτικη σαλάτα (boere- 'slaai); Ρετσίνα is 'n soort wyn. Μπακλαβάδες (baklavades) is soet koeke; 'n ander gewilde gebak is κανταΐψι, en χαλβάς ken u reeds. Die mees populere vissoort in Athene is μαρίδες (klein vissies, nie in S.A. bekend nie). Die Grieke bestel per porsie (μερίδα). γεια σου:, hallo! φαμε: aor. subj. (φάω) van τρώ(γ)ω «άπου: erens μαζί: saam καλησπέρα: goeienaand πάρετε: aor. subj. (πάρω) van παίρνω σερβιτόρος = γκαρσόν: kelner αργότερα (byw.): later μετά (byw.): daarna τελειώνω: ek eindig λογαριασμός: rekening παρακαλώ: asseblief άμέσως: onmiddellik ορίστε: (hier) asseblief (το) λάθος: fout εχετε δίκαιο: u is reg συγγνώμη: ekskuus τϋ ρέστα: die res καληνύχτα: goeie nag άντίο: totsiens κρατάω: ek hou Dr Hendrickx is Professor in Klassieke Tale aan die Randse Afrikaanse Universiteit 22