Click! FCMIGOGR1A FCMIGOGR1A - 08/12 - TT. Team Tex Z.I. de Montbertrand Rue du Claret Charvieu FRANCE

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Click! FCMIGOGR1A FCMIGOGR1A - 08/12 - TT. Team Tex Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu FRANCE"

Transcript

1 11 1 Click! Click! Team Tex ZI de Montbertrand Rue du Claret Charvieu FRANCE FCMIGOGR1A 13 FCMIGOGR1A - 08/12 - TT Click!

2 Vous venez d acqurir un sige auto Groupe 1 et nous vous en remercions Si vous dsirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous dsirez changer un accessoire, vous pouvez vous adresser notre service consommateurs (coordonnes au dos de ce guide) 1 3 i kg 1 CONSIGNES DE SECURITE CETTE NOTICE DOIT TRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER L INSTALLATION UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT S AVRER DANGEREUSE Il peut tre install face la route avec une ceinture 3 points homologue conformment au rglement UN/ECE N 16 ou autre norme quivalente Ne pas utiliser sur des siges orients latralement ou vers l arrire Pensez toujours attacher et rgler correctement le harnais de l enfant, et ne dmarrez jamais sans vrifier que le sige soit solidement fix au sige de la voiture comme indiqu dans ce guide d utilisation Il est important de veiller ce que les sangles de la ceinture de scurit soient parfaitement tendues et ce que la sangle sous-abdominale du harnais soit installe le plus bas possible pour bien maintenir le bassin de votre enfant Assurez-vous que les sangles de la ceinture ou du harnais ne soient pas vrilles Le sige enfant doit tre fix sur la banquette de manire ne prsenter aucun jeu, pour assurer une protection maximale Voir la mthode recommande sur cette notice En aucune manire le sige ne doit tre modifi ou des lments rajouts Il est recommand de remplacer ce sige auto s il a t soumis un effort violent d un accident ou en cas d usure Assurez-vous priodiquement que le harnais ne prsente aucun signe d usure; vrifiez en particulier les points de fixation, les coutures et les dispositifs de rglages Ne laissez jamais votre enfant dans le sige sans surveillance Assurez-vous qu aucun lment du sige n est coinc dans une porte ou dans un sige rabattable Si votre voiture est quipe d un sige arrire rabattable, assurez-vous qu il est correctement verrouill dans la position verticale L exposition directe au soleil augmente la temprature l intrieur des vhicules C est pourquoi il est recommand de couvrir le sige enfant lorsqu il est vide, pour viter aux lments, en particulier aux fixations, de chauffer et de brler l enfant Ne pas utiliser votre sige sans sa housse et ne la remplacer que par une housse recommande par le fabricant En cas d urgence, l enfant doit pouvoir tre libr rapidement La boucle qui peut s ouvrir simplement, ne doit donc pas tre recouverte Il faut apprendre votre enfant ne pas jouer avec la boucle Pensez toujours vrifier qu il n y a pas de dbris alimentaires ou autres dans la boucle du harnais ou dans les ajusteurs Les bagages et autres objets lourds ou pointus doivent tre immobiliss dans la voiture Les objets qui ne sont pas attachs peuvent blesser l enfant en cas d accident Veillez ne pas installer l enfant avec des vtements trop volumineux en hiver Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux dcrits dans les instructions et marqus sur le systme de retenue 2 Votre Sige Auto Groupe 1 (1) Ce sige enfant est class Groupe 1 face la route et est conu pour les enfants entre 9 et 18 kg (soit de 9 mois 4 ans environ) 1 Appui-tte 2 Harnais + fourreau de scurit (x2) 3 Ajusteur (x2) FR Click! Click! 9 10

3 4 Sangle de rglage (x2) 5 Boucle des harnais 6 Levier d inclinaison 7 Bouton de blocage de la sangle ventrale 8 Guide de la sangle ventrale 9 Assise 10 Poigne de transport 11 Emplacement de rangement de la notice 12 Bloqueur de sangle diagonale (x2) 13 Guide sangle diagonale Type de ceinture approprie l installation de votre sige auto Votre sige auto doit UNIQUEMENT tre install sur un sige muni d une ceinture 3 points d ancrage N installez JAMAIS votre sige auto sur un sige quip d une ceinture 2 points d ancrage! (i kg) Installation du sige Positionnez le sige sur la banquette du vhicule Dverrouillez les deux bloqueurs de sangle diagonale situs de part et d autre du sige (2), puis appuyez sur le bouton situ l avant du sige Aprs avoir droul la ceinture de scurit, introduisez la sangle diagonale dans les deux guides-sangle rouges situs de chaque ct du sige en commenant par celui se trouvant du cot de l enrouleur de ceinture de scurit (3), puis bouclez la ceinture (4) Introduisez la sangle ventrale dans le guide situ l avant du sige (5) et assurez-vous qu elle ne soit pas vrille (6) Plaquez le sige au maximum contre le dossier de la banquette Tendez la sangle ventrale de la ceinture au maximum en tirant dans la direction indique (7), puis verrouillez en pressant le bouton de blocage de la sangle ventrale (8) Rptez l opration pour la sangle diagonale de la ceinture (9) (10), puis verrouillez les deux bloqueurs de sangle diagonale situs de part et d autre du sige (11) Assurez-vous que la ceinture ne soit pas vrille Rglage des harnais Assurez-vous que la hauteur des harnais est adapte la taille de votre enfant Les harnais du sige peuvent tre rgls sur cinq niveaux, ils doivent tre positionns au plus prs des paules de votre enfant (12) Le rglage du harnais s effectue automatiquement en fonction du positionnement de l appui tte (13) Boucle du harnais Pour verrouiller le harnais, assemblez les deux brins des bretelles (14) (15) et introduisez-les dans la boucle, vous devez entendre un clic (16) Pour dverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (17) La boucle de ce sige-auto est quipe d une alarme L alarme vous permet d tre alert si FR 3

4 votre enfant ouvre la boucle intempestivement durant un trajet En cas de dclenchement de l alarme, vrifiez immdiatement que le harnais est solidement attach et serr correctement Rglage du harnais Pour serrer le harnais: Tirez sur les sangles de rglage situes sur chaque harnais, il n est pas ncessaire d appuyer sur les boutons des ajusteurs (18) IMPORTANT: les harnais de votre sige auto sont quips d indicateurs de tension Des tmoins verts apparaissent ds que les harnais sont suffisamment tendus (18) Les tmoins doivent rester vert aprs l opration de serrage ATTENTION: un harnais mal ajust peut tre dangereux Vous ne devez pas passer plus que l paisseur d un doigt entre le harnais et l enfant Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situs sur les brins suprieurs des harnais, saisissez la partie infrieure des harnais et tirez simultanment (19) Inclinaison du sige Le sige possde 4 positions d inclinaison Pour incliner le sige auto, poussez vers le haut le levier de rglage situ sous la partie avant du sige, puis tirez ou poussez la coque vers l avant ou vers l arrire (20) jusqu l inclinaison souhaite Notice Conservez cette notice en la rangeant dans son emplacement situ au dos du sige Conseils d entretien Toutes les parties textiles sont dhoussables (21) Effectuez la procdure inverse pour rassembler le harnais et replacer la housse (22) (23) (24) En cas de tches lgres, nettoyez l aide d une ponge humide avec de l eau savonneuse, ou lavez la main 30 dans de l eau savonneuse Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sche linge 4 AVERTISSEMENT 1 Ce sige auto est un dispositif de retenue «Universal» pour enfant Homologu selon le rglement N 44/04 Il est adapt une utilisation gnrale dans les vhicules, et compatible avec la plus grande majorit (sauf exception) des siges de vhicules 2 La parfaite compatibilit est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du vhicule dclare que ses vhicules sont adapts recevoir des dispositifs de retenue «Universal» 3 Ce dispositif de retenue est class «Universal», selon les critres d homologation les plus stricts, par rapport aux modles prcdents qui ne correspondent plus ces nouvelles dispositions 4 Adaptable uniquement sur les vhicules munis de ceintures de scurit 3 points d ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologues selon le rglement UN/ECE N 16 ou autre norme quivalente 5 En cas d incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur FR

5 We would like to thank you for purchasing your Group 1 car baby seat If you require further assistance with this product or would like to change one of the accessories, please get in touch with our customer care department (details at the end of this guide) SAFETY GUIDELINES PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE BEGINNING INSTALLATION IN- CORRECT INSTALLATION MAY BE DANGEROUS FOR YOUR BABY The seat can be installed facing forwards using a 3 point seat belt certified under UN/ECE N 16 regulations or an equivalent standard Do not use with sideways or rear-facing vehicle seats Always make sure the baby harness is correctly attached and adjusted and do not drive before checking that the seat is firmly fixed to the car seat as shown in this user guide It is important to make sure that the straps of the safety belt are correctly tightened and that the lap strap is as low as possible to hold the baby s hips firmly in place Make sure that the harness and lap straps are not twisted For maximum protection make sure that there is no gap between the baby seat and the car seat See the recommended method in this guide Under no circumstances should the seat be modified or other elements attached We recommend that the baby seat be replaced if it is subject to violent stresses or an accident and also if it is worn Periodically check that the harness shows no signs of wear, in particular check the attachment points, the seams and the adjustment fittings Never leave your baby in the seat unsupervised Make sure that no part of the seat is caught in a door or in a folding seat If your car has rear folding seats make sure that they are correctly fixed in the upright position Direct exposure to sunlight increases the interior temperature of vehicles For this reason we recommend covering the baby seat when empty to prevent the fittings, and in particular the buckles, from overheating and burning the child Never use the baby seat without its cover and only replace the cover with one recommended by the manufacturer In an emergency the child must be able to be removed quickly The easy-open buckle should therefore never be covered The child must be taught not to play with the buckle Always remember to check that there is no food debris or any other foreign object in the harness buckle or any of the adjusters Suitcases and other heavy or pointed objects must be immobilized inside the car Unrestrained objects may injure the child during an accident Make sure the child s winter clothing is not too thick when in the seat Do not use load-bearing contact points other than those indicated in the instructions and marked on the retaining system Your Group 1 Car Baby Seat (1) This car baby seat is classed as a Group 1 forward-facing seat and is designed for children weighing between 9 and 18 kg (roughly between 9 months and 4-years-old) 1 Head support 2 Harness + safety sleeves (x2) 3 Adjuster (x2) 4 Adjustment strap (x2) 5 Harness buckle 6 Reclining lever 7 Lap strap locking button 8 Lap strap guide GB 5

6 9 Base 10 Carrying handle 11 Space for storing instructions 12 Diagonal strap fastener (x2) 13 Diagonal strap guide Correct type of seat belt for installing your car seat Your car seat should ONLY be fitted to a seat equipped with a 3-point safety belt NEVER fit your car seat to a seat equipped with a 2-point safety belt! (i kg) Installing the seat Place your seat on the vehicle seat Unlock the two diagonal strap fasteners located on each side of the seat (2), then press the button located at the front of the seat Extend the seatbelt and pass the diagonal strap through the two red strap guides located at each side of the seat starting with the one on the side of the seatbelt reel (3), then buckle-up the seatbelt (4) Insert the lap strap into the guide located at the front of the seat (5) making sure that it is not twisted (6) Push the seat firmly against the back of the car seat Tighten the lap strap of the seatbelt as much as possible by pulling in the direction shown (7), then lock in place by pressing the lap strap locking button (8) Repeat these steps with the diagonal strap (9) (10), engage the two diagonal strap fasteners located on either side of the seat (11) Make sure the seatbelt is not twisted Adjusting the harness Make sure the harness is set at the right height for your child The harness straps can be adjusted to five different heights, the shoulder straps should be close to the height of your child s shoulders (12) The harness is adjusted automatically depending on the position of the headrest (13) Harness Buckle To do up the harness, bring the two strap tongues together (14) (15) and insert them into the buckle, you should hear a click (16) To release the harness press the red button on the buckle (17) Your car seat is fitted with an alarmed buckle The alarm will alert you if the child opens the buckle unexpectedly while travelling Should the alarm be heard, immediately check the harness is secure and the tension is correct 6 Adjusting the harness To tighten the harness: Pull the adjustment straps on each harness strap, you do not need to press the buttons on the adjusters at this point (18) IMPORTANT: The car seat harnesses are equipped with tension indicators Green indicators will appear when the harness is suf- GB

7 ficiently tight (18) The indicators should remain green throughout the tightening procedure CAUTION: A poorly fitting harness can be dangerous You should only be able to fit one finger between the harness and the child s body To loosen the harness: Press the buttons on the adjusters located on the upper straps of the harness, simultaneously grip the lower part of the harness and pull (19) Reclining the seat The seat has 4 reclining positions To recline the seat, push the adjustment lever located under the front of the seat upwards, then push or pull the shell of the seat forwards or backwards (20) until you reach the desired position Instructions Keep these instructions in the space provided at the back of the seat Maintenance advice All fabric elements are removable (21) Reverse this procedure to reassemble the harness and refit the cover (22) (23) (24) For small stains, wash using a sponge moistened with soapy water, you can also hand wash the covers at 30 C using water and detergent Never use bleach, do not iron, do not machine-wash, do not spin-dry WARNING 1 This car seat is a Universal child restraint system It has been approved in accordance with regulation N 44/04, and is suitable for general use in vehicles and is compatible with the majority (some exceptions) of vehicle seats 2 It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for taking Universal child restraint systems 3 This restraint system is classified as Universal in accordance with the strictest approval criteria, whereas earlier models do not correspond to these new provisions 4 It can only be adapted to vehicles with 3-point safety belts that are either fixed or have a roller mechanism and that have been approved compliant with the UN/ECE N 16 or other equivalent standards 5 If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the restraint system GB 7

8 Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1 gekauft haben Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt bentigen oder ein Zubehrteil austauschen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Die Adresse finden Sie auf der Rckseite dieser Anleitung) SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFLTIG, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN EIN UNKORREKTER EINBAU KANN GEFHRLICH SEIN Der Sitz kann mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt gem der UN/ECE-Regelung Nr 16 oder vergleichbaren Normen in Fahrtrichtung befestigt werden Verwenden Sie ihn nicht auf Sitzen, die zur Seite oder nach hinten gedreht sind Denken Sie immer daran, den Hosentrgergurt des Kindes korrekt zu befestigen Vergewissern Sie sich vor dem Starten stets, dass der Kindersitz, wie in dieser Anleitung beschrieben, fest am Autositz fixiert ist Es ist wichtig, dass die Gurtbnder des Sicherheitsgurts richtig gespannt sind und der Beckengurt des Hosentrgergurts so niedrig wie mglich sitzt, um das Becken Ihres Kindes perfekt zu untersttzen Vergewissern Sie sich, dass die Gurtbnder des Sicherheitsgurts und des Hosentrgergurts nicht verdreht sind Um den maximalen Schutz zu erzielen, muss der Kindersitz fest an der Sitzbank fixiert sein und darf kein Spiel haben Siehe die beschriebene Methode in dieser Anleitung In keinem Fall drfen der Sitz verndert oder Elemente hinzugefgt werden Es wird empfohlen, diesen Kindersitz auszutauschen, wenn er einer starken Beanspruchung aufgrund eines Unfalls ausgesetzt war oder wenn er verschlissen ist Vergewissern Sie sich regelmig, dass der Hosentrgergurt keinerlei Verschleierscheinungen aufweist berprfen Sie besonders die Befestigungsstellen, Nhte und Einstellvorrichtungen Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in dem Sitz Vergewissern Sie sich, dass kein Element des Sitzes in einer Tr oder einem umklappbaren Sitz eingeklemmt ist Wenn Ihr Auto mit einem umklappbaren Rcksitz ausgestattet ist, vergewissern Sie sich, dass dieser korrekt in vertikaler Position verriegelt ist Direkte Sonneneinstrahlung erhht die Temperatur im Fahrzeuginneren Daher wird empfohlen, den Kindersitz abzudecken, wenn er unbenutzt ist, um zu verhindern, dass Teile insbesondere an den Befestigungen sich aufheizen und das Kind sich daran verbrennt Verwenden Sie diesen Sitz nicht ohne den dazugehrigen Bezug, und ersetzen Sie diesen nur durch einen vom Hndler empfohlenen Bezug Im Notfall muss das Kind schnell aus dem Sitz befreit werden knnen Das leicht zu ffnende Gurtschloss darf daher niemals verdeckt werden Bringen Sie Ihrem Kind bei, dass mit dem Gurtschloss nicht gespielt werden darf Vergewissern Sie sich immer, dass das Hosentrgergurtschloss und die Verstellvorrichtungen frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdkrpern sind Gepckstcke und andere schwere oder spitze Gegenstnde mssen im Wageninneren fest verstaut werden Bei Unfllen knnen nicht befestigte Gegenstnde das Kind verletzen Achten Sie im Winter beim Anschnallen des Kindes darauf, dass es nicht zu dick angezogen ist Es drfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem Rckhaltesystem gekennzeichneten belasteten Berhrungspunkte verwendet werden 8 Ihr Kindersitz Gruppe 1 (1) Dieser Kindersitz zum Einbau in Fahrtrichtung gehrt der Gruppe 1 an und ist fr Kinder zwischen 9 und 18 kg (ca 9 Monate bis 4 Jahre) geeignet 1 Kopfsttze DE

9 2 Hosentrgergurt + Gurtpolster (2x) 3 Verstellvorrichtung (2x) 4 Verstellgurt (2x) 5 Hosentrgergurtschloss 6 Verstellhebel 7 Arretiertaste des Beckengurtes 8 Beckengurtfhrung 9 Sitzflche 10 Transportgriff 11 Fach zur Aufbewahrung der Anleitung 12 Gurtklemmen fr Diagonalgurt (2x) 13 Diagonalgurtfhrung Fr den Einbau Ihres Kindersitzes geeigneter Gurttyp Ihr Kindersitz darf AUSSCHLIESSLICH auf einem Sitz mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt eingebaut werden Bauen Sie Ihren Kindersitz NIEMALS auf einem Sitz mit 2-Punkt-Sicherheitsgurt ein! (i kg) Einbau des Kindersitzes Stellen Sie den Kindersitz auf die Rckbank des Fahrzeugs Entriegeln Sie die beiden Gurtklemmen fr den Diagonalgurt, die sich links und rechts vom Sitz befinden (2), und drcken Sie auf die Taste an der Vorderseite des Sitzes Ziehen Sie den Sicherheitsgurt heraus, und fhren Sie den Diagonalgurt in die beiden roten Gurtfhrungen an den Seiten des Kindersitzes Beginnen Sie dabei mit der Seite, auf der sich die Aufwickelvorrichtung des Sicherheitsgurtes (3) befindet Schlieen Sie den Gurt nach dem Durchfhren (4) Fhren Sie den Beckengurt durch die Fhrung an der Vorderseite des Sitzes (5) Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist (6) Drcken Sie den Kindersitz fest gegen die Rckbank Straffen Sie den Beckengurt des Sicherheitsgurtes, indem Sie ihn in die angegebene Richtung ziehen (7), und arretieren Sie ihn, indem Sie auf die Arretiertaste des Beckengurtes drcken (8) Befestigen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurtes (9) (10) auf dieselbe Weise Verriegeln Sie anschlieend die beiden Gurtklemmen fr den Diagonalgurt, die sich links und rechts vom Sitz befinden (11) Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist Einstellung der Hosentrgergurte Stellen Sie sicher, dass die Hhe der Hosentrgergurte der Gre Ihres Kindes entspricht Die Hosentrgergurte Ihres Kindersitzes sind 5-fach verstellbar Sie mssen sich so nah wie mglich an den Schultern Ihres Kindes befinden (12) Die Einstellung des Hosentrgergurtes erfolgt automatisch entsprechend der Position der Kopfsttze (13) DE 9

10 Hosentrgergurtschloss Um den Hosentrgergurt zu verriegeln, fgen Sie die beiden Schlosszungen (14) (15) zusammen und stecken Sie diese in das Gurtschloss Sie mssen einen deutlichen Klicklaut hren (16) Zum Entriegeln des Hosentrgergurtes drcken Sie auf die rote Taste des Schlosses (17) Das Gurtschloss dieses Kindersitzes ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet Dadurch werden Sie gewarnt, wenn das Kind das Schloss whrend der Fahrt ffnet Wenn der Alarm ertnt, mssen Sie umgehend berprfen, dass der Hosentrgergurt richtig befestigt ist und straff anliegt Einstellen des Hosentrgergurtes Hosentrgergurt straffen: Ziehen Sie an den Verstellgurten, die sich an den Hosentrgergurten befinden Die Verstelltasten mssen dafr nicht gedrckt werden (18) WICHTIG: Die Hosentrgergurte des Kindersitzes sind mit Gurtspannungsanzeigen ausgestattet Wenn die Gurte ausreichend gespannt sind (18), sind die Anzeigen grn Sie mssen auch nach dem Festziehen der Gurte grn bleiben ACHTUNG: Ein nicht festsitzender Gurt ist gefhrlich Zwischen dem Hosentrgergurt und dem Kind darf maximal ein Fingerbreit Platz sein Hosentrgergurt lockern: Drcken Sie auf die Verstelltasten, die sich am oberen Ende der Hosentrgergurte befinden Fassen Sie die unteren Gurtenden, und ziehen Sie gleichzeitig daran (19) Neigen des Kindersitzes Der Kindersitz verfgt ber 4 Neigungspositionen Um die Sitzneigung zu verstellen, drcken Sie den Verstellhebel vorne an der Unterseite des Sitzes nach oben Ziehen oder drcken Sie dann die Schale nach vorne bzw nach hinten (20), bis die gewnschte Neigungsposition erreicht ist Hinweis Bewahren Sie diese Anleitung im dafr vorgesehenen Fach an der Rckseite des Kindersitzes auf Pflegehinweise Alle Textilteile sind abnehmbar (21) Um den Hosentrgergurt und den Bezug wieder anzubringen, fhren Sie diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus (22) (23) (24) Sie knnen bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30 C in Seifenwasser gewaschen werden Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel Nicht fr Waschmaschinen und Trockner geeignet 10 DE

11 ACHTUNG 1 Dieser Kindersitz ist ein Kinderrckhaltesystem der Kategorie Universal Es ist nach der Regelung Nr 44/04 genehmigt fr die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze 2 Ein korrekter Einbau des Kindersitzes kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller erklrt, dass seine Fahrzeuge fr den Einbau eines Universal -Kinderrckhaltesystems geeignet sind 3 Dieses Kinderrckhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kategorie Universal eingestuft als frhere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfllen 4 Nur geeignet fr Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufrollvorrichtung) gem der UN/ECE-Regelung Nr 16 oder einem vergleichbaren Standard 6 Wenden Sie sich in Zweifelsfllen an den Hersteller des Rckhaltesystems oder an Ihren Hndler DE 11

12 Hartelijk dank dat u een zitje voor Groep 1 hebt aangeschaft Als u hulp nodig hebt bij het installeren van dit product of indien u een hulpstuk wenst om te ruilen, kunt u contact opnemen met onze klantenservice (de contactgegevens vindt u aan de achterzijde van deze gids) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DEZE HANDLEIDING MOET AANDACHTIG WORDEN GELEZEN VOOR DE INSTALLATIE EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN GEVAARLIJK ZIJN Het zitje kan geplaatst worden met de rijrichting mee en met een driepuntsgordel die goedgekeurd is volgens de norm UN/ECE Nr 16 of een gelijkwaardige norm Gebruik het zitje niet op stoelen die zijdelings of naar achteren gericht staan Zorg dat het harnas van het kind steeds dicht is en correct aangespannen is, en vertrek nooit zonder te controleren of het zitje stevig vast zit op de autostoel, zoals aangegeven in de gebruikershandleiding Het is belangrijk erop te letten dat de riemen van de veiligheidsgordel steeds perfect gespannen zijn, en dat de heupriem van het harnas zo laag mogelijk geplaatst wordt, om het bekken van uw kind zo goed mogelijk vast te houden Controleer of de riemen van de gordel of het harnas niet gedraaid zitten Het kinderzitje moet zo op de autostoel zijn bevestigd dat er geen speling mogelijk is, om zo een maximale bescherming te bieden Bekijk de aanbevolen methode in deze handleiding Het zitje mag op geen enkele manier worden aangepast en er mogen geen onderdelen worden toegevoegd Het is aanbevolen het autozitje te vervangen indien het is blootgesteld aan een sterke kracht zoals een ongeval, of in geval van slijtage Controleer regelmatig of het harnas niet versleten is, en inspecteer vooral de bevestigingspunten, de naden en de regelmechanismen Laat uw kind nooit onbewaakt achter in het zitje Controleer of geen enkel deel van het zitje geklemd zit tussen een deur of een neerklapbare stoel Als uw auto een neerklapbare achterbank heeft, controleert u of deze correct is vergrendeld in de verticale positie Rechtstreekse blootstelling aan zonlicht verhoogt de temperatuur binnen in de auto Het is daarom aanbevolen het kinderzitje af te dekken indien het niet wordt gebruikt, om te vermijden dat onderdelen en hoofdzakelijk bevestigingspunten opwarmen en brandwonden bij het kind veroorzaken Gebruik uw zitje niet zonder de hoes en vervang de hoes alleen door een hoes die door de fabrikant is aanbevolen In geval van nood moet het kind snel bevrijd kunnen worden De gesp die eenvoudig te openen is, mag dus niet bedekt zijn U moet uw kind leren om niet met de gesp te spelen Controleer regelmatig of er geen etensresten of ander materiaal in de gesp van het harnas of in de regelmechanismen zit Bagage en andere zware of scherpe voorwerpen moeten worden vastgemaakt in de auto Losse voorwerpen kunnen het kind verwonden bij een ongeval Zet het kind in de winter niet in het zitje met erg dikke kleding Gebruik alleen de contactpunten die staan beschreven in de handleiding en die worden aangeduid op het klemmechanisme 12 Uw autozitje groep 1 (1) Dit kinderzitje is geclassificeerd als groep 1 in de rijrichting, en is bestemd voor kinderen van 9 tot 18 kg (ongeveer van 9 maanden tot 4 jaar) 1 Hoofdsteun 2 Harnas + gordelbeschermer (x2) 3 Verstelknop (x2) NL

13 4 Verstelband (x2) 5 Sluiting voor tuigje 6 Kantelhendel 7 Blokkeerknop van de heupriem 8 Geleider van de heupriem 9 Zitgedeelte 10 Handvat voor vervoer 11 Opbergruimte voor de handleiding 12 Blokkeersysteem voor de diagonale riem (x2) 13 Geleider diagonale riem Geschikte gordel voor de installatie van uw kinderzitje Uw kinderzitje mag ALLEEN worden genstalleerd op een stoel met een driepuntsgordel Installeer NOOIT uw kinderzitje op een stoel met een tweepuntsgordel (i kg) Installatie van het zitje Plaats het zitje op de autobank Ontgrendel de twee vergrendelmechanismen van de diagonale riem aan beide kanten van het zitje (2), en druk daarna op de knop vooraan op het zitje Nadat u de veiligheidsgordel hebt afgerold, plaatst u de diagonale riem in de twee rode geleiders aan beide kanten van het zitje, waarbij u begint met de zijde die zich het dichtst bij het afrolmechanisme van de gordel bevindt (3) en klikt u de gordel vast (4) Plaats de heupriem in de geleider aan de voorkant (5) en controleer of de riem niet is gedraaid (6) Plaats het zitje zo dicht mogelijk tegen de rugleuning van de bank Span de heupriem van de gordel zo strak mogelijk vast door in de aangeduide richting te trekken (7) en klem het zitje vast door op de blokkeerknop van de heupriem te drukken (8) Herhaal deze handeling voor de diagonale riem van de gordel (9) (10) en vergrendel de twee blokkeermechanismen van de diagonale riem aan beide zijden van het zitje (11) Let erop dat de riem niet is gedraaid Aanpassen van het harnas Zorg dat de hoogte van het harnas is aangepast aan de grootte van uw kind Het harnas van het zitje kan worden ingesteld op vijf niveaus Het moet zo dicht mogelijk bij de schouders van uw kind worden geplaatst (12) Het harnas wordt automatisch ingesteld volgens de positie van de hoofdsteun (13) Gesp van het harnas Om het harnas vast te maken, plaatst u de twee bevestigingsplaatjes van de schouderriemen (14) (15) samen in de gesp U moet een klik horen (16) Om het harnas los te maken, drukt u op de rode knop van de gesp (17) De gesp van dit autozitje is uitgerust met een alarm Door het alarm wordt u gewaarschuwd indien uw kind de gesp onderweg opent Controleer onmiddellijk of het harnas goed vastzit en correct aangespannen is indien u het alarm hoort NL 13

14 Instellen van het harnas Het harnas aanspannen: Trek aan de instelriemen die aan het harnas bevestigd zijn Het is niet nodig op de knoppen van de regelmechanismen te drukken (18) BELANGRIJK: het harnas van uw autozitje is uitgerust met spanningsindicators U kunt zien dat het harnas op de juiste wijze is vergrendeld als het groene vlakje (18) in het vergrendelmechanisme duidelijk zichtbaar is De vlakjes moeten groen blijven na het aanspannen LET OP: een slecht ingesteld harnas kan gevaarlijk zin Er mag niet meer dan een vingerdikte tussen het harnas en het kind gelaten worden Het harnas losmaken: Druk op de knoppen van de regelmechanismen op de bovenbanden van de harnasriemen, neem het onderste deel van de harnasriemen vast en trek deze gelijktijdig aan (19) Kantelen van het zitje Het zitje kan in 4 posities gekanteld worden Als u het autozitje wilt kantelen, drukt u de regelhendel aan de voorzijde van het zitje naar boven, en trekt of duwt u het onderstel naar voor of naar achter (20) tot de gewenste positie bereikt is Opmerking Bewaar deze handleiding in het daarvoor bestemde vakje op de achterzijde van het zitje Aanbevelingen voor het onderhoud Alle stoffen onderdelen zijn afneembaar (21) Voer dit proces in omgekeerde volgorde uit om het tuigje weer te bevestigen (22) (23) (24) Bij lichte vlekken kunt u deze schoonmaken met een spons en zeepsop, of door deze met de hand te wassen op 30 Gebruik geen bleekwater, niet strijken, niet met de wasmachine wassen, niet in een droger stoppen WAARSCHUWING 1 Dit autozitje is een universeel kinderzitje voor kinderen Overeenkomstig met het besluit N 44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen) 2 De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstructeur verklaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele kinderzitjes 3 Dit kinderzitje is geklasseerd als universeel, volgens de strengste homologatiecriteria, vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan deze nieuwe bepalingen 4 Alleen bruikbaar bij voertuigen die zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels, vast of met oprolmechanismes, officieel erkend volgens het besluit UN/ECE N 16 of volgens een andere equivalente norm 5 Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het kinderzitje of uw kleinhandelaar 14 NL

15 Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del Gruppo 1 Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (informazioni di contatto sul retro del presente manuale) ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INIZIARE L INSTALLAZIONE UN INSTALLAZIONE NON CORRETTA PU RISULTARE PERICOLOSA Pu essere installato nel senso di marcia con una cintura a 3 punti omologata ai sensi del regolamento UN/ECE N 16 o norma equivalente Non utilizzare su sedili orientati lateralmente o all indietro Ricordarsi sempre di allacciare e regolare correttamente l imbracatura del bambino e non mettere mai in moto il veicolo senza aver prima verificato che il seggiolino sia saldamente fissato al sedile dell automobile come indicato nel presente manuale d uso importante verificare che le cinghie della cintura di sicurezza siano perfettamente tese e che la cinghia subaddominale dell imbracatura sia nella posizione pi bassa possibile in modo da trattenere adeguatamente il bacino del bambino Assicurarsi che le cinghie della cintura o dell imbracatura non siano attorcigliate Il seggiolino per bambini deve essere fissato sul sedile in modo tale che non sia presente alcun gioco e garantire cos la massima protezione Vedere la modalit consigliata nelle presenti istruzioni Non modificare in alcun modo il seggiolino n integrare elementi consigliabile sostituire il seggiolino per auto qualora abbia subito una violenta sollecitazione a seguito di un incidente o in caso di usura Verificare periodicamente che l imbracatura non presenti tracce di usura, in particolare sui punti di fissaggio, cuciture e dispositivi di regolazione Non lasciare mai il bambino incustodito quando seduto nel seggiolino Verificare che nessun elemento del seggiolino sia incastrato nella portiera o in un sedile ribaltabile Se l automobile dotata di un sedile posteriore ribaltabile, controllare che sia correttamente sollevato in posizione verticale L esposizione diretta ai raggi solari comporta un aumento di temperatura all interno del veicolo pertanto consigliabile coprire il seggiolino per bambini quando vuoto, per evitare che i vari elementi, in particolare i dispositivi di fissaggio, si surriscaldino e causino ustioni al bambino Non utilizzare il seggiolino senza la fodera e, in caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente una fodera consigliata dal fabbricante In caso di emergenza, necessario poter liberare rapidamente il bambino La fibbia, di facile apertura, non deve pertanto essere nascosta Insegnare al bambino a non giocare con la fibbia Ricordarsi sempre di controllare che non siano presenti residui di cibo o di altro tipo nella fibbia dell imbracatura o nei regolatori I bagagli e gli altri oggetti pesanti o appuntiti devono essere bloccati all interno dell automobile Gli oggetti non fissati possono provocare ferite al bambino in caso di incidente In inverno, prestare attenzione a non collocare il bambino nel seggiolino con indumenti troppo voluminosi Utilizzare esclusivamente i punti di contatto principali descritti nelle istruzioni e indicati sul sistema di arresto Seggiolino per auto del Gruppo 1 (1) Questo seggiolino per bambini appartiene al Gruppo 1, installazione nel senso di marcia, ed stato concepito per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg (da 9 mesi a 4 anni circa) 1 Appoggiatesta 2 Imbracatura + protezione imbottita (x2) IT 15

16 3 Regolatore (x2) 4 Cinghia di regolazione (x2) 5 Fibbia delle imbracature 6 Leva di inclinazione 7 Pulsante di blocco della cinghia addominale 8 Guida della cinghia addominale 9 Seduta 10 Impugnatura di trasporto 11 Alloggiamento istruzioni 12 Blocco della cinghia diagonale (x2) 13 Guida della cinghia diagonale Tipo di cintura appropriata per l installazione del seggiolino per auto Il seggiolino per auto deve essere installato ESCLUSIVAMENTE su un sedile munito di una cintura a 3 punti di ancoraggio Non installare MAI il seggiolino per auto su un sedile munito di una cintura a 2 punti di ancoraggio (i kg) Installazione del seggiolino Posizionare il seggiolino sul sedile del veicolo Sbloccare i due blocchi della cinghia diagonale posti su entrambi i lati del seggiolino (2), quindi fare pressione sul pulsante posto sulla parte anteriore del seggiolino Dopo aver srotolato la cintura di sicurezza, introdurre la cinghia diagonale nelle due guidecinghia rosse poste su ogni lato del seggiolino, partendo da quella posta sul lato del riavvolgitore della cintura di sicurezza (3), quindi allacciare la cintura (4) Introdurre la cinghia addominale nella guida posta sulla parte anteriore del seggiolino (5) e verificare che non sia attorcigliata (6) Spingere il seggiolino al massimo contro lo schienale del sedile Tendere al massimo la cinghia addominale della cintura tirando nella direzione indicata (7), quindi bloccare facendo pressione sul pulsante di blocco della cinghia addominale (8) Ripetere l operazione per la cinghia diagonale della cintura (9) (10), quindi bloccare i due blocchi della cinghia diagonale posti su entrambi i lati del seggiolino (11) Verificare che la cintura non sia attorcigliata Regolazione delle imbracature Assicurarsi che l altezza delle imbracature sia adatta alla taglia del bambino Le imbracature del seggiolino possono essere regolate su cinque livelli e devono essere posizionate il pi vicino possibile alle spalle del bambino (12) La regolazione dell imbracatura automatica in base al posizionamento dell appoggiatesta (13) 16 Fibbia dell imbracatura Per bloccare l imbracatura, unire le due estremit delle bretelle (14) (15) e introdurle nella fibbia, fino a sentire un clic (16) Per sbloccare l imbracatura, fare pressione sul pulsante rosso della fibbia (17) IT

17 La fibbia di questo seggiolino per auto provvista di un allarme che segnala l apertura imprevista della fibbia da parte del bambino quando in viaggio In caso di attivazione dell allarme, verificare immediatamente che l imbracatura sia fissata e bloccata correttamente Regolazione dell imbracatura Per stringere l imbracatura: tirare le cinghie di regolazione poste su ogni imbracatura Non necessario fare pressione sui pulsanti dei regolatori (18) IMPORTANTE: le imbracature del seggiolino per auto sono munite di indicatori di tensione Gli indicatori verdi segnalano che le imbracature sono sufficientemente tese (18) Gli indicatori devono rimanere di colore verde dopo l operazione di chiusura ATTENZIONE: una cintura non regolata correttamente pu risultare pericolosa Lo spazio tra l imbracatura e il bambino non deve essere superiore allo spessore di un dito Per allentare l imbracatura: fare pressione sui pulsanti dei regolatori posti sulle estremit superiori delle imbracature, quindi afferrare la parte inferiore delle imbracature e tirare (19) Inclinazione del seggiolino Il seggiolino pu essere inclinato in 4 posizioni Per inclinare il seggiolino per auto, spingere verso l altro la leva di regolazione posta sotto la parte anteriore del seggiolino, quindi tirare o spingere la scocca in avanti o indietro (20) fino a raggiungere l inclinazione desiderata Avviso Conservare queste istruzioni sistemandole nell apposito alloggiamento posto sul retro del seggiolino Consigli di manutenzione Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili (21) Ripetere il procedimento al contrario per riposizionare le cinture e il rivestimento (22) (23) (24) In caso di leggere macchie, pulire con una spugna imbevuta di acqua e sapone oppure lavare a mano a 30 in acqua e sapone Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice e non mettere in asciugatrice AVVERTENZA 1 Questo seggiolino per auto un dispositivo di ritenuta «universale» per bambini Omologato in ottemperanza al regolamento N 44/04, adatto per l utilizzo all interno dei veicoli ed compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei sedili delle auto 2 Si garantisce un compatibilit totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta «universali» 3 Questo dispositivo di ritenuta classificato come «universale», in conformit ai criteri di omologazione pi rigidi, rispetto ai modelli precedenti che non corrispondono pi alle nuove disposizioni 4 Pu essere montato esclusivamente su veicoli muniti di cinture di sicurezza con 3 punti di ancoraggio, fissi o con avvolgitori, omologati secondo quanto stabilito dalla norma UN/ECE N 16 o altra norma equivalente 5 In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il rivenditore pi vicino IT 17

18 Nos gustara agradecerle la compra de su silla de seguridad de coche para bebs Grupo 1 Si necesita ms ayuda con este producto o le gustara cambiar uno de los accesorios, pngase en contacto con nuestro departamento de atencin al pblico (detalles al final de esta gua) DIRECTRICES DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIN UNA INSTALACIN INCORRECTA PODRA SER PELIGROSA PARA SU BEB La silla se puede instalar hacia adelante utilizando un cinturn de seguridad certificado de 3 puntos bajo las normas UN/ECE N 16 o un estndar equivalente No lo utilice en los asientos laterales u orientados hacia atrs de los vehculos Asegrese siempre de que el arns est sujeto y ajustado de forma correcta y no conduzca antes de comprobar que la silla est fijada con firmeza al asiento del coche como se muestra en esta gua del usuario Es importante garantizar que las correas del cinturn de seguridad estn ajustadas de forma correcta y que la correa inferior est tan baja como es posible para sujetar las caderas del beb con firmeza en su sitio Asegrese de que el arns y las correas inferiores no estn enrolladas Para una proteccin mxima asegrese de que no hay espacio entre la silla del beb y el asiento del coche Vea el mtodo recomendado en esta gua Bajo ninguna circunstancia se debe modificar la silla o acoplar otros elementos a la misma Recomendamos que la silla de beb se cambie si est sujeta a tensiones fuertes o a un accidente, o tambin si se degasta Compruebe de forma peridica que el arns no muestra signos de desgaste, compruebe de forma particular los puntos de fijacin, las costuras y las posiciones de ajuste Nunca deje al beb en la silla sin supervisin Asegrese de que no hay ninguna parte de la silla que se atrape en una puerta o en un asiento plegable Si su coche tiene asientos traseros plegables, asegrese de que estn fijados de forma correcta en posicin recta La exposicin directa a la luz del sol incrementa la temperatura interior de los vehculos Por esta razn recomendamos cubrir la silla del beb cuando est vaca para evitar que los ajustes, y en particular las hebillas, se sobrecalienten y que el nio se queme Nunca utilice la silla del beb sin su cubierta y solo sustituya la cubierta con una recomendada por el fabricante En una emergencia debe ser posible quitar al nio del asiento con rapidez La hebilla de apertura fcil debera, por lo tanto, cubrirse Debera ensear al nio a no jugar con la hebilla Recuerde que siempre debe comprobar que no haya restos de comida u otros objetos en la hebilla del arns o en cualquiera de los dispositivos Las maletas u otros objetos pesados o puntiagudos se deben inmovilizar dentro del coche Los objetos descontrolados pueden lesionar al nio durante un accidente Asegrese de que la ropa de invierno del nio no es demasiado gruesa cuando est en la silla No utilice otros puntos de contacto de apoyo que aquellos que aparecen indicados en el manual de instrucciones o marcados en el sistema de retencin Su Silla de Beb para Coche del Grupo 1 (1) Esta silla de beb est clasificada dentro del Grupo 1 de sillas orientadas hacia adelante y est diseada para nios que pesan entre 9 y 18 kg (aproximadamente entre 9 meses y 4 aos de edad) 18 1 Reposacabezas 2 Arns + manguitos de seguridad (x2) 3 Ajustador (x2) 4 Correa de ajuste (x2) ES

19 5 Hebilla del arns 6 Palanca para reclinar 7 Botn de bloqueo de la correa inferior 8 Gua de la correa inferior 9 Base 10 Asa de transporte 11 Espacio para las instrucciones de almacenamiento 12 Cierre de correa diagonal (x2) 13 Gua de la correa diagonal Tipo correcto de cinturn de seguridad para instalar su silla de coche Su silla de coche SOLO debera ajustarse a un asiento equipado con un cinturn de seguridad de 3 puntos NUNCA ajuste su silla de coche a un asiento equipado con un cinturn de seguridad de 2 puntos! (i kg) Instalacin de la silla Ponga su silla en el asiento del vehculo Desbloquee los dos cierres de correa diagonal localizados en cada lado de la silla (2), despus pulse el botn localizado en la parte delantera de la silla Extienda el cinturn del asiento y pase la correa diagonal a travs de las dos guas de correa roja localizadas en cada lado de la silla, empezando con una en el lado de la cinta del cinturn de seguridad (3), despus ponga el cinturn de seguridad (4) Introduzca la correa inferior en la gua localizada en la parte delantera de la silla (5), asegurndose de que no est enrollada (6) Empuje la silla firmemente contra el respaldo del asiento del coche Abroche la correa inferior del cinto de seguridad del coche tanto como sea posible tirando en la direccin mostrada (7), despus bloquee en su sitio presionando el botn de bloqueo de la correa inferior (8) Repita estos pasos con la correa diagonal (9) (10), acople los dos cierres de la correa diagonal localizados en cada lado de la silla (11) Asegrese de que el cinturn de seguridad no se enrolla Ajuste del arns Asegrese de que el arns se ajusta a la altura adecuada para su nio Las correas del arns se pueden ajustar en cinco alturas diferentes, las correas diagonales deberan estar cerca de la altura de los hombros de los nios (12) El arns se ajusta de forma automtica dependiendo de la posicin del reposacabezas (13) Hebilla del arns Para abrochar el arns, junte las dos lengetas de la correa (14) (15) e introdzcalas en la hebilla, debera escuchar un clic (16) Para liberar el arns presione el botn rojo en la hebilla (17) Su silla de coche est equipada con una hebilla con alarma La alarma le advertir si el nio abre la hebilla de forma inesperada durante el viaje En caso de or la alarma, compruebe ES 19

20 inmediatamente que el arns est sujeto firmemente y que la tensin es la correcta Ajuste del arns Para ajustar el arns: Tire de la correas de ajuste en cada correa del arns, no necesita presionar los botones en los ajustadores en este punto (18) IMPORTANTE: Los arneses de la silla de coche estn equipados con indicadores de tensin Los indicadores verdes aparecern cuando el arns est suficientemente ajustado (18) Los indicadores deberan permanecer verdes durante el proceso de apriete ADVERTENCIA: Un arns mal colocado puede resultar peligroso Solo debera ser capaz de colocar un dedo entre el arns y el cuerpo del nio Para aflojar el arns: Presione los botones en los ajustadores localizados en las correas superiores del arns, agarre de forma simultnea la parte inferior del arns y tire (19) Reclinado de la silla La silla tiene 4 posiciones de reclinado Para reclinar la silla, presione la palanca de ajuste debajo de la parte delantera de la silla hacia arriba, despus empuje o tire de la estructura de la silla hacia adelante o hacia atrs (20) hasta que alcance la posicin deseada Instrucciones Conserve estas instrucciones en el espacio proporcionado en la parte trasera de la silla Consejos de mantenimiento Todos los elementos de tela se pueden retirar (21) Lleve a cabo la misma operacin pero a la inversa para volver a colocar el arns y la cubierta (22) (23) (24) Para manchas pequeas, lave usando una esponja humedecida con agua enjabonada, tambin puede lavar las cubiertas a mano a 30 C usando agua y detergente Nunca utilice leja, no planche, no lave a mquina y no seque ADVERTENCIA 1 Esta silla de coche es un sistema de sujecin infantil universal Se ajusta a la norma N 44/04, y es adecuada para su uso general en vehculos, siendo compatible con la mayora (hay algunas excepciones) de estos 2 Es ms probable que la silla sea perfectamente compatible si el fabricante del vehculo afirma que sus vehculos son adecuados para llevar sistemas de sujecin universales para nios 3 Este sistema de sujecin infantil est clasificado como universal de acuerdo con estrictos criterios de aprobacin, mientras que los modelos anteriores no se ajustan a estas nuevas condiciones 4 Solo se puede adaptar a vehculos con cinturones de seguridad de 3 puntos que estn fijados o que tienen un mecanismo de rodillo y que cumplen la normativa UN/ECE N 16 u otros estndares equivalentes 5 En caso de duda, pngase en contacto con el fabricante o el distribuidor del sistema de sujecin 20 ES

21 Obrigado por comprar a cadeira de transporte de crianas Grupo 1 Caso necessite de ajuda relativamente a este produto ou caso pretenda mudar um dos acessrios, contacte o nosso departamento de apoio ao cliente (mais detalhes no final deste manual) INSTRUES DE SEGURANA LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUES ANTES DE INICIAR A INSTALAO UMA INSTALA- O INCORRECTA PODER SER PERIGOSA PARA A CRIANA A cadeira pode ser instalada virada para a frente utilizando um cinto de segurana de 3 pontos, de acordo com a norma UN/ECE N 16 ou uma norma equivalente No coloque a cadeira em bancos do veculo laterais ou virados para trs Certifique-se sempre de que o arns da criana est devidamente encaixado e ajustado e no inicie a viagem antes de verificar se a cadeira est firmemente fixa ao banco do veculo, conforme indicado neste manual do utilizador importante garantir que as cintas do cinto de segurana esto devidamente apertadas e que a cinta subabdominal est colocada o mais para baixo possvel para prender devidamente as ancas da criana Certifique-se de que as cintas do arns e subabdominais no esto torcidas Para uma proteco mxima, certifique-se de que no existem folgas entre a cadeira de transporte e o banco do veculo Consulte o mtodo recomendado neste manual A cadeira ou quaisquer outros elementos no devero ser modificados sob qualquer circunstncia Recomendamos que a cadeira de transporte seja substituda caso tenha sido sujeita a tenses violentas ou tenha sofrido um acidente ou apresente sinais de desgaste Verifique periodicamente se o arns apresenta sinais de desgaste e, em particular, os pontos de fixao, as costuras e os encaixes de ajuste Nunca deixe a criana na cadeira sem superviso Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira fica presa numa porta ou num banco rebatvel Se o seu veculo possuir bancos rebatveis traseiros, certifique-se de que esto devidamente fixos na posio vertical A exposio directa luz do sol aumenta a temperatura interior do veculo Por este motivo, recomendamos que cubra a cadeira de transporte quando esta estiver vazia para evitar que os encaixes, em particular os fechos, sobreaqueam e queimem a criana Nunca utilize a cadeira de transporte sem a respectiva capa e substitua a capa apenas por uma recomendada pelo fabricante Em caso de emergncia, deve ser possvel retirar a criana rapidamente Portanto, o fecho de abertura fcil nunca deve estar coberto A criana deve aprender que no pode brincar com o fecho Lembre-se sempre de verificar se no existem restos de comida ou outros objectos estranhos no fecho do arns nem em qualquer um dos dispositivos de ajuste As malas e outros objectos pesados ou aguados devem ser imobilizados no interior do veculo Os objectos sem reteno podem lesionar a criana em caso de acidente Certifique-se de que o vesturio de Inverno da criana no demasiado espesso No utilize pontos de contacto resistentes para alm dos pontos indicados nas instrues e assinalados no sistema de reteno A sua cadeira de transporte de crianas Grupo 1 (1) Esta cadeira de transporte tem a classificao de cadeira virada para a frente Grupo 1, tendo sido concebida para crianas com um peso entre 9 e 18 kg (sensivelmente entre os 9 meses e os 4 anos) 1 Apoio para a cabea 2 Arns + mangas de segurana (x2) 3 Dispositivo de ajuste (x2) PT 21

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του "Εργάτη" Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του Εργάτη Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung ACCSSORS WARNNG Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. f in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr NEW Κάθισμα Αυτοκινήτου Μεταφοράς Travel System Car Seat Για βρέφη έως 13 κιλά / Σύμφωνα με ECE R44.03 παγκοσμίως For infants up

Διαβάστε περισσότερα

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

RE-KLINO SEGGIOLINO AUTO GRUPPO

RE-KLINO SEGGIOLINO AUTO GRUPPO RE-KLINO SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 1-2-3 ( 9-36 kg) CAR SEAT GROUP 1-2-3 ( 9-36 kg) ASIENTO DE COCHE GRUPO 1-2-3 ( 9-36 kg) АВТОКРЕСЛО ГРУППА 1-2-3 ( 9-36 Кг) CADEIRA AUTO DO GRUPO 1-2-3 ( 9-36 kg) ΠΑΙΔΙΚΌ

Διαβάστε περισσότερα

RE-KLINO FIX SEGGIOLINO AUTO GRUPPO

RE-KLINO FIX SEGGIOLINO AUTO GRUPPO RE-KLINO FIX SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 1-2-3 ( 9-36 kg) CAR SEAT GROUP 1-2-3 ( 9-36 kg) ASIENTO DE COCHE GRUPO 1-2-3 ( 9-36 kg) АВТОКРЕСЛО ГРУППА 1-2-3 ( 9-36 Кг) CADEIRA AUTO DO GRUPO 1-2-3 ( 9-36 kg) ΠΑΙΔΙΚΌ

Διαβάστε περισσότερα

MYDRIVE Gr. 0+/1 (0-18 kg)

MYDRIVE Gr. 0+/1 (0-18 kg) MYDRIVE Gr. 0+/1 (0-18 kg) IT EN FR ES PT EL SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 SIÈGE-AUTO Instructions de

Διαβάστε περισσότερα

Group 0+ Suitable for 0-13kg PUERTO CAR SEAT

Group 0+ Suitable for 0-13kg PUERTO CAR SEAT PUERTO CAR SEAT Group 0+ Suitable for 0-13kg IMPORTANT / ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ 1.Το προϊόν αυτό είναι ένα Universal παιδικό κάθισμα. Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό Νο. 44.04 για γενική χρήση σε οχήματα

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

TEKN0. Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg

TEKN0. Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα kg TEKN0 Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale) Groups 1-2-3 child car seat (side protection system) Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral) Cadeira para automóvel

Διαβάστε περισσότερα

SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 2-3 GROUP 2-3 CAR SEAT SILLITA PARA COCHE GRUPO 2-3 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL GRUPO 2-3 ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 2-3

SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 2-3 GROUP 2-3 CAR SEAT SILLITA PARA COCHE GRUPO 2-3 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL GRUPO 2-3 ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 2-3 SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 2-3 GROUP 2-3 CAR SEAT SILLITA PARA COCHE GRUPO 2-3 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL GRUPO 2-3 ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 2-3 Questo prodotto è conforme al Regolamento ECE R44/04 This

Διαβάστε περισσότερα

x2 x4 STC 50323 Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm

x2 x4 STC 50323 Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm ACCSSORS WARNNG Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. f in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

DINAMYK 9-36. Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 1 9-18 kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 2 15-25 kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 3 22-36 kg

DINAMYK 9-36. Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 1 9-18 kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 2 15-25 kg Gruppo-Gruop-Grupo-Grupo-Ομάδα 3 22-36 kg DINMYK 9-36 Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale) Groups 1-2-3 child car seat (side protection system) Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral) adeira para

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Rolling Fix Gr. 0+/1 (0-18 kg)

Rolling Fix Gr. 0+/1 (0-18 kg) Rolling Fix Gr. 0+/1 (0-18 kg) I GB E PT GR SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 ASIENTO DE COCHE - Manual

Διαβάστε περισσότερα

I SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 GB CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly

I SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 GB CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly 0+ I SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+ - Istruzioni di montaggio Per bambini fino a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R44-04 GB CAR SEAT GROUP 0+ - Assembly instructions For children up to 13 kg - Complies with

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης B B Car seat Young Sport Group 0+,1,2 From 0-7years old Suitable for 0-25kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be

Διαβάστε περισσότερα

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης Car seat Evolution Group 0+/1 From 0-4years old Suitable for 0-18kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured

Διαβάστε περισσότερα

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04 User s Manual / Οδηγίες Χρήσης STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper car seat usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR CAR SEAT UNTILL YOU

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr Βρεφικό Κάθισμα Αυτοκινήτου Infant Car Seat IMPORTANT: Read these instructions and keep for future use in the back of the car seat.

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 RECARO Sport Reha Group I III Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 Instructions for assembly and use of the Reha version (supplement)... 5 Instructions for assembly and use

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Group Suitable for 0-25kg. Explore 911

Group Suitable for 0-25kg. Explore 911 Explore 911 Group 0-1-2 Suitable for 0-25kg 1 Introduction EN Thank you for trust to our company and our products For parents: Welcome to use Bebe Stars children's safety seats. Please read user manual

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN SUJECTO A MODIFICACIÓN Lea las INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN antes de ponerla en marcha. Guarde estas INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN como referencia para el

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

Fix. Gruppo 2 15-25 kg Gruppo 3 22-36 kg Group 2 15-25 kg Group 3 22-36 kg

Fix. Gruppo 2 15-25 kg Gruppo 3 22-36 kg Group 2 15-25 kg Group 3 22-36 kg Fix SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 2-3 GROUP 2-3 CAR SEAT SILLITA PARA COCHE GRUPO 2-3 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL GRUPO 2-3 ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 2-3 SIÈGE AUTO GROUPE 2-3 Questo prodotto è conforme al

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS

DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS User s Manual / Οδηγίες Χρήσης B Booster Cindy Group 2/3 From 3-11 years old Suitable for 18-36kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured unless

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L)

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L) DAMASCO Διακριτική και κομψή διακόσμηση εμπνευσμένη από τα πολυτελή υφάσματα της αρχαιότητας, για όσους επιθυμούν οι τοίχοι να είναι επενδεδυμένοι με ένα προϊόν που παρέχει μεταξένια και βελούδινη αντανάκλαση.

Διαβάστε περισσότερα

User s guide Models HBB HSB

User s guide Models HBB HSB User s guide Models HBB HSB ES PT EN FR DE Guía de Uso Guia de Utilização User s guide Guide d Utilisation Bedienungsanleitung NL EL Gebruikershandleiding www.teka.com ESPAÑOL 2 Guía de Uso Por favor,

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

ISOKOMPASS Gr. 0+/1 (0-18 kg)

ISOKOMPASS Gr. 0+/1 (0-18 kg) ISOKOMPASS Gr. 0+/1 (0-18 kg) IT EN FR ES PT EL SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 SIÈGE-AUTO Instructions

Διαβάστε περισσότερα

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán Assembly Instructions Instructions d assemblage Montageanleitung Οδηγίες Συναρμολόγησης Montage-instructies Instrucciones de armado RIVIERA Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1. Exercises 0 More exercises are available in Elementary Differential Equations. If you have a problem to solve any of them, feel free to come to office hour. Problem Find a fundamental matrix of the given

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Compact Safety Carrycot

Compact Safety Carrycot GR 0/ - 10 kg NOTICE D UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Compact Safety Carrycot GR 0/ - 9 kg Compact Safety Carrycot w Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver

Διαβάστε περισσότερα

BEST duofix Gr. 2-3 (15-36 kg)

BEST duofix Gr. 2-3 (15-36 kg) BEST duofix Gr. 2-3 (15-36 kg) I GB F E PT GR HR SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 SIÈGE-AUTO - Instructions

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. Car seat Monaco. Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04

User s Manual / Οδηγίες Χρήση. Car seat Monaco. Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04 User s Manual / Οδηγίες Χρήση B B Car seat Monaco Group 1,2,3 From 9month-11years old Suitable for 9-36kg STANDARDS ECE R44/04 Your child s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot be assured

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status

Διαβάστε περισσότερα

Tournè Gr. 0+/1 (0-18 kg)

Tournè Gr. 0+/1 (0-18 kg) Version B 9kg - 18kg ECER44/04 04 14282 Type D15 TT Version B Tournè Gr. 0+/1 (0-18 kg) I GB E PT GR SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Omologato secondo il Regolamento ECE R44/04 CAR SEAT - Assembly

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της 1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της επικίνδυνης περιοχής μπροστά από το κινητήρα? 3. Ποιοιείναιοικύκλοιασφαλείαςγύρωαπότοαεροσκάφοςκαιτιαντιπροσωπεύουν?

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Camera - Κάμερα elements camera De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements GmbH 2015 All rights reserved. Subject to

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738 Wide Transport Stretcher Model 738 Modèle 738 De Civière Large Pour Le Transport Breites Transport-Bahre-Modell 738 Breed Model 738 van de Brancard van het Vervoer Modello Largo 738 Della Barella Di Trasporto

Διαβάστε περισσότερα

Black and White, an innovation in wooden flooring.

Black and White, an innovation in wooden flooring. a m s t e r d a m v i e n n a l o n d o n p a r i s m o s c o w d u b l i n m i l a n c o p e n h a g e n g e n e v a a t h e n s b a r c e l o n a r e y k j a v i c k i e v GB PT ES IT GR Black and White,

Διαβάστε περισσότερα

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

LAND ROVER ACCESSORIES VTN DUO ISOFIX CHILD SAFETY SEAT

LAND ROVER ACCESSORIES VTN DUO ISOFIX CHILD SAFETY SEAT LAND ROVER ACCESSORIES VTN 500020 DUO ISOFIX CHILD SAFETY SEAT FORWARD FACING From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 4 years. IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD

Διαβάστε περισσότερα

COMPONENTI C A B D G

COMPONENTI C A B D G - Per bambini capaci di stare seduti da soli senza bisogno di aiuto, fino a 3 anni di età o con peso massimo di 15 kg. - Is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight

Διαβάστε περισσότερα

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities tanθ = sinθ cosθ cotθ = cosθ sinθ BASIC IDENTITIES cscθ = 1 sinθ secθ = 1 cosθ cotθ = 1 tanθ PYTHAGOREAN IDENTITIES sin θ + cos θ =1 tan θ +1= sec θ 1 + cot

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα