(Text s významom pre EHP)

Σχετικά έγγραφα
NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

MPV PO 16/2013 Stanovenie kovov v rastlinnom materiáli ZÁVEREČNÁ SPRÁVA

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

Ekvačná a kvantifikačná logika

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006. zo 6. novembra 2006, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES)

(Text s významom pre EHP)

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1)

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

Certifikovaná energetická účinnosť.

Nariadenie vlády č. 8/2016 Z. z.

2 Chyby a neistoty merania, zápis výsledku merania

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18)

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 215/9

Obvod a obsah štvoruholníka

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky

1. písomná práca z matematiky Skupina A

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1514/97. z 30. júla 1997,

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Úradný vestník Európskej únie L 373/1. (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1)

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

Rada Európskej únie V Bruseli 21. decembra 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

(Oznámenia) OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE EURÓPSKA KOMISIA

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A

Úradný vestník Európskej únie L 109/47

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 29 Ιανουαρίου 2015 (OR. en)

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad

5 VÝBER ANALYTICKEJ METÓDY

môže významne znížiť.

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

NARIADENIE KOMISIE (ES)

(Akty, ktorých uverejnenie je povinné) dojčiat, je vhodné zmeniť a doplniť súčasné definície. o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 12 Μαΐου 2011(12.05) (OR. en) 10029/11 DENLEG 73 AGRI 364 ΔΙΑΒΙΒΑΣΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ

(Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 753/2002. z 29. apríla 2001,

L 268/14 Úradný vestník Európskej únie

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky. Ročník XXXVII 10. jún 2005 Čiastka 15 M E T O D I C K Ý P O K Y N. Číslo: 3318/05-520

NARIADENIE KOMISIE (ES)

Modul pružnosti betónu

METODICKÁ SMERNICA NA AKREDITÁCIU METHODICAL GUIDELINE FOR ACCREDITATION VYJADROVANIE NEISTÔT MERANIA PRI KALIBRÁCII (EA-4/02)

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

Model redistribúcie krvi

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY

METODICKÁ SMERNICA NA AKREDITÁCIU METHODICAL GUIDELINE FOR ACCREDITATION VYJADROVANIE NEISTÔT MERANIA PRI KALIBRÁCII (EA-4/02 M:2013)

Chí kvadrát test dobrej zhody. Metódy riešenia úloh z pravdepodobnosti a štatistiky

2000L0013 SK

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

(Legislatívne akty) NARIADENIA

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE,

Určite vybrané antropometrické parametre vašej skupiny so základným (*úplným) štatistickým vyhodnotením.

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie

MIDTERM (A) riešenia a bodovanie

Příloha č. 1 etiketa. Nutrilon Nenatal 0

NARIADENIE (ES) č. 2003/2003 EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. z 13. októbra týkajúce sa hnojív. (Text s významom pre EHP)

CHÉMIA Ing. Iveta Bruončová

RIEŠENIE WHEATSONOVHO MOSTÍKA

(Legislatívne akty) NARIADENIA

Úradný vestník Európskej únie. SMERNICA RADY z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa liehomerova liehových hustomerov

Otázky a odpovede týkajúce sa uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ)

Pevné ložiská. Voľné ložiská

ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

Zbierka zákonov SR 247/2017 Z. z. znenie

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy

ANALÝZA MERACÍCH SYSTÉMOV

Ročník: šiesty. 2 hodiny týždenne, spolu 66 vyučovacích hodín

Motivácia pojmu derivácia

Transcript:

1.5.2015 L 113/29 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/705, z 30. apríla 2015, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a kritériá účinnosti metód analýzy na účely úradnej kontroly obsahu kyseliny erukovej v potravinách a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 80/891/EHS (Text s významom pre EHP) EURÓPA KOMISIA, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvierat ( 1 ), a najmä na jeho článok 11 ods. 4, keďže: (1) V nariadení Komisie (ES) č. 1881/2006 ( 2 ) sa stanovuje maximálny obsah kyseliny erukovej v rastlinných olejoch a tukoch, ktoré sú ako také určené na ľudskú spotrebu, v potravinách obsahujúcich pridané rastlinné oleje a tuky, v počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive. (2) V smernici Komisie 80/891/EHS ( 3 ) sa stanovuje metóda analýzy určená na stanovenie obsahu kyseliny erukovej v olejoch a tukoch, ktoré sú ako také určené na ľudskú spotrebu, a v potravinách obsahujúcich pridané oleje a tuky. Táto metóda analýzy sa stala zastaranou a musí sa nahradiť. (3) V tomto prípade je vhodné miesto špecifickej metódy analýzy stanoviť kritériá účinnosti, s ktorými musí byť metóda analýzy používaná pri úradnej kontrole v súlade. Okrem toho by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa metódy odberu vzorky. (4) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 1. Odber vzoriek a analýza na účely úradnej kontroly obsahu kyseliny erukovej, ktorého maximálna hodnota sa stanovuje v oddiele 8 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1881/2006, sa vykonáva v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. 2. Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia (ES) č. 882/2004. Článok 2 Smernica 80/891/EHS sa zrušuje. Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na toto nariadenie. ( 1 ) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. ( 2 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5). ( 3 ) Smernica Komisie 80/891/EHS z 25. júla 1980 týkajúca sa analytickej metódy Spoločenstva na stanovenie obsahu kyseliny erukovej v olejoch a tukoch určených pre ľudskú spotrebu a v potravinách obsahujúcich pridané oleje a tuky (Ú. v. ES L 254, 27.9.1980, s. 35).

L 113/30 1.5.2015 Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 30. apríla 2015 Za Komisiu predseda Jean-Claude JUNCKER

1.5.2015 L 113/31 PRÍLOHA ČASŤ A: VYMEDZENIE POJMOV Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: šarža (dávka) : čiastková šarža : čiastková vzorka : súhrnná vzorka : laboratórna vzorka : identifikovateľné množstvo potravín, ktoré sú dodané naraz a ktoré sú úradne určené ako potraviny so spoločnými vlastnosťami (ako pôvod, odroda, typ balenia, baliareň, odosielateľ tovaru alebo označenie); určená časť veľkej šarže na účely uplatnenia metódy odberu vzorky na takejto určenej časti. Každá čiastková šarža musí byť fyzicky oddelená a identifikovateľná; množstvo materiálu, ktoré bolo odobrané z jedného miesta šarže alebo čiastkovej šarže; vzorka vytvorená spojením a premiešaním všetkých čiastkových vzoriek odobratých zo šarže alebo čiastkovej šarže; súhrnné vzorky sa považujú za reprezentatívne pre šarže alebo čiastkové šarže, z ktorých bol ich odber vykonaný; vzorka určená pre laboratórium. ČASŤ B: METÓDY ODBERU VZORIEK B.1. B.1.1. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA Personál Odber vzoriek vykonáva oprávnená osoba, ktorú určil členský štát. B.1.2. Materiál, z ktorého sa má odobrať vzorka Z každej šarže alebo čiastkovej šarže, ktorá má byť preskúmaná, sa vzorka odoberá samostatne. B.1.3. Preventívne opatrenia, ktoré sa majú prijať V priebehu odberu vzoriek je nutné prijať preventívne opatrenia, ktoré zabránia akýmkoľvek zmenám, ktoré by ovplyvnili obsah kyseliny erukovej, nepriaznivo ovplyvnili analytické stanovenie, prípadne by zapríčinili stratu reprezentatívnosti súhrnných vzoriek. B.1.4. Čiastkové vzorky Čiastkové vzorky sa v čo najväčšej možnej miere odoberajú z rôznych miest rozložených v celej šarži alebo čiastkovej šarži. Odchýlenie sa od uvedeného postupu sa zaznamenáva do protokolu podľa bodu B.1.8. tejto prílohy. B.1.5. Príprava súhrnnej vzorky Súhrnná vzorka sa získava zlúčením čiastkových vzoriek. B.1.6. Vzorky na účely presadzovania, obhajoby a arbitráže Odber vzoriek na účely presadzovania, obhajoby a arbitráže sa vykonáva z homogenizovanej súhrnnej vzorky za predpokladu, že takýto postup nie je v rozpore s predpismi členských štátov, pokiaľ ide o práva prevádzkovateľa potravinárskeho podniku. B.1.7. Balenie a preprava vzoriek Každá vzorka sa vkladá do čistej, inertnej nádoby, ktorá poskytuje primeranú ochranu pred kontamináciou, pred stratou analytov v dôsledku adsorpcie na povrchu vnútornej steny nádoby a pred poškodením počas prepravy. S cieľom zabrániť akýmkoľvek zmenám v zložení vzorky, ktoré môžu nastať počas prepravy alebo skladovania, je nutné prijať všetky potrebné preventívne opatrenia. B.1.8. Pečatenie a označovanie vzoriek Každá vzorka odobratá na úradné účely sa zapečatí na mieste odberu vzorky a označí v súlade s predpismi príslušného členského štátu.

L 113/32 1.5.2015 O každom odbere vzorky sa vedie protokol, ktorý umožní jednoznačnú identifikáciu každej šarže alebo čiastkovej šarže, z ktorých bola vzorka odobraná. Tento protokol musí obsahovať všetky tieto prvky: i) referenčné číslo šarže, z ktorej bola vzorka odobraná, ii) dátum a miesto odberu vzorky, iii) všetky ďalšie informácie, ktoré by mohli byť pre analytika užitočné. B.2. B.2.1. PLÁNY ODBERU VZORIEK Rozdelenie šarží na čiastkové šarže Veľké šarže sa rozdelia na čiastkové šarže, ak sú čiastkové šarže fyzicky oddeliteľné. Hmotnosť alebo počet čiastkových šarží v prípade výrobkov, s ktorými sa obchoduje vo forme voľne ložených zásielok, sa uvádza v tabuľke 1. Hmotnosť alebo počet čiastkových šarží v prípade ostatných výrobkov sa uvádza v tabuľke 2. Vzhľadom na to, že hmotnosť šarže nie je vždy presným násobkom hmotnosti čiastkových šarží, možno hmotnosť čiastkovej šarže uvedenej v tabuľkách 1 a 2 presiahnuť najviac o 20 %. B.2.2. Počet, hmotnosť a objem čiastkových vzoriek Súhrnná vzorka musí mať hmotnosť aspoň 1 kg alebo objem aspoň 1 l okrem prípadov, v ktorých to nie je možné, napr. ak vzorka pozostáva z jedného balenia alebo jednotky. Minimálny počet čiastkových vzoriek, ktoré sa majú odobrať zo šarže alebo z čiastkovej šarže, sa uvádza v tabuľke 3. V prípade voľne ložených tekutých produktov sa šarža alebo čiastková šarža bezprostredne pred odberom vzorky čo najdôkladnejšie manuálne alebo mechanicky premieša, a to spôsobom, ktorý neovplyvní kvalitu produktu. Predpokladá sa, že v tom prípade dôjde v danej šarži alebo čiastkovej šarži k homogénnemu rozloženiu kontaminantov. Na vytvorenie súhrnnej vzorky preto zo šarže alebo čiastkovej šarže stačí odobrať tri čiastkové vzorky. Hmotnosť alebo objem čiastkových vzoriek majú byť podobné. Hmotnosť alebo objem čiastkovej vzorky je najmenej 100 gramov alebo 100 mililitrov, takže hmotnosť alebo objem súhrnnej vzorky bude predstavovať približne 1 kg alebo 1 liter. Odchýlenie sa od tejto metódy je nutné zaznamenať do protokolu podľa bodu B.1.8. tejto prílohy. Tabuľka 1 Rozdelenie šarží na čiastkové šarže v prípade produktov, s ktorými sa obchoduje vo forme voľne ložených zásielok Hmotnosť šarže (v tonách) 1 500 Hmotnosť alebo počet čiastkových šarží 500 ton > 300 a < 1 500 3 čiastkové šarže 100 a 300 100 ton < 100 Tabuľka 2 Rozdelenie šarží na čiastkové šarže v prípade ostatných produktov Hmotnosť šarže (v tonách) 15 Hmotnosť alebo počet čiastkových šarží 15 30 ton < 15

1.5.2015 L 113/33 Tabuľka 3 Minimálny počet čiastkových vzoriek, ktoré sa majú odobrať zo šarže alebo čiastkovej šarže Hmotnosť alebo objem šarže/čiastkovej šarže (v kg alebo l) Minimálny počet čiastkových vzoriek, ktoré sa majú odobrať < 50 3 50 a 500 5 > 500 10 Počet balení alebo jednotiek, ktoré sa majú odobrať a zahrnúť do súhrnnej vzorky, v prípade, že šarža alebo čiastková šarža pozostávajú zo samostatných balení alebo jednotiek, sa uvádza v tabuľke 4. Tabuľka 4 Počet balení alebo jednotiek (čiastkových vzoriek), ktoré sa majú odobrať a zahrnúť do súhrnnej vzorky, v prípade, že šarža alebo čiastková šarža pozostávajú zo samostatných balení alebo jednotiek Počet balení alebo jednotiek v šarži/čiastočnej šarži 25 Počet balení alebo jednotiek, ktoré sa majú odobrať aspoň 1 balenie alebo jednotka 26 100 približne 5 %, aspoň 2 balenia alebo jednotky > 100 približne 5 %, najviac 10 balení alebo jednotiek Ak by odber vzoriek metódou stanovenou v kapitole B.2 viedol k neprijateľným obchodným dôsledkom (napr. kvôli formám obalov, poškodeniu šarže atď.) alebo by bol prakticky nemožný, možno uplatniť alternatívnu metódu odberu za predpokladu, že vzorka bude dostatočne reprezentatívna pre príslušnú šaržu alebo čiastkovú šaržu a odber bude plne zdokumentovaný v protokole podľa bodu B.1.8. B.3. ODBER VZORIEK NA ÚROVNI MALOOBCHODU Ak je to možné, odber vzoriek potravín na úrovni maloobchodu by sa mal realizovať v súlade s ustanoveniami o odbere vzoriek uvedenými v bode B.2.2. Ak by odber vzoriek metódou stanovenou v bode B.2.2 viedol k neprijateľným obchodným dôsledkom (napr. kvôli formám obalov, poškodeniu šarže atď.) alebo by bol prakticky nemožný, možno uplatniť alternatívnu metódu odberu za predpokladu, že vzorka bude dostatočne reprezentatívna pre príslušnú šaržu alebo čiastkovú šaržu a odber bude plne zdokumentovaný v protokole podľa bodu B.1.8. ČASŤ C: PRÍPRAVA VZORIEK A ANALÝZA C.1. NORMY KVALITY LABORATÓRIÍ Laboratóriá musia spĺňať ustanovenia článku 12 nariadenia (ES) č. 882/2004. Laboratóriá sa musia zúčastňovať príslušných testov overovania spôsobilosti, ktoré sú v súlade s medzinárodným harmonizovaným protokolom na overovanie spôsobilosti (chemických) analytických laboratórií ( 1 ) a ktoré boli vypracované pod záštitou IUPAC/ISO/AOAC. Laboratóriá musia byť schopné preukázať, že majú zavedené interné postupy kontroly kvality. Príklady postupov sa uvádzajú v usmerneniach ISO/AOAC/IUPAC o internej kontrole kvality v chemických analytických laboratóriách ( 2 ). ( 1 ) Medzinárodný harmonizovaný protokol na overovanie spôsobilosti (chemických) analytických laboratórií, M. Thompson, S.L.R. Ellison a R. Wood, Pure Appl. Chem., 2006, 78, 145 196. ( 2 ) Zostavili M. Thompson a R. Wood, Pure Appl. Chem., 1995, 67, 649 666.

L 113/34 1.5.2015 Pokiaľ je to možné, na základe zahrnutých vhodných certifikovaných referenčných materiálov sa vykoná odhad správnosti analýzy. C.2. C.2.1. PRÍPRAVA VZORKY Preventívne opatrenia a všeobecné úvahy Základnou požiadavkou je získanie reprezentatívnej a homogénnej laboratórnej vzorky bez toho, aby došlo k sekundárnej kontaminácii. Na prípravu laboratórnej vzorky sa využije celé množstvo vzorky, ktorú laboratórium prijalo. Dodržanie maximálnych hodnôt stanovených v nariadení (ES) č. 1881/2006 sa určí na základe úrovní stanovených v laboratórnych vzorkách. C.2.2. Spracovanie vzorky prijatej v laboratóriu Úplná súhrnná vzorka sa jemne rozomelie (podľa potreby) a dôkladne premieša postupom, v prípade ktorého sa preukázalo, že sa ním dá dosiahnuť úplná homogenizácia. C.3. C.3.1. KRITÉRIÁ ÚČINNOSTI ANALYTICKÝCH METÓD Vymedzenie pojmov Uplatňuje sa toto vymedzenie pojmov: r = opakovateľnosť, hodnota, pod ktorou možno predpokladať, že absolútny rozdiel medzi jednotlivými výsledkami testu získanými za podmienok opakovateľnosti (t. j. rovnaká vzorka, ten istý obslužný pracovník, rovnaký prístroj, rovnaké laboratórium a krátky časový interval) sa nachádza v rámci danej pravdepodobnosti (obvykle 95 %), a preto r = 2,8 s r ; s r = smerodajná odchýlka, ktorá sa počíta z výsledkov získaných za podmienok opakovateľnosti; RSD r = relatívna smerodajná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok opakovateľnosti ðs r =xþ 100 ; R = reprodukovateľnosť, hodnota, pod ktorou možno predpokladať, že absolútny rozdiel medzi jednotlivými výsledkami testu získanými za podmienok reprodukovateľnosti (t. j. rovnaký materiál získaný obslužnými pracovníkmi v rôznych laboratóriách pri použití štandardizovanej metódy testovania) sa nachádza v rámci určitej pravdepodobnosti (obvykle 95 %); R = 2,8 s R ; s R = smerodajná odchýlka, ktorá sa počíta z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti; RSD R = relatívna smerodajná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti ðs R =xþ 100 ; LOD LOQ u U Uf = detekčný limit (medza detekcie), najmenší meraný obsah, z ktorého možno vyvodiť prítomnosť analytu s primeranou štatistickou istotou. Detekčný limit sa číselne rovná trojnásobku smerodajnej odchýlky strednej hodnoty slepých pokusov (n > 20); = kvantifikačný limit (medza stanovenia), najnižší obsah analytu, ktorý možno merať s primeranou štatistickou istotou. Ak sú správnosť a presnosť merania konštantné v rozsahu koncentrácie, ktorá sa približuje k detekčnému limitu, kvantifikačný limit sa číselne rovná šesťnásobku alebo desaťnásobku smerodajnej odchýlky strednej hodnoty slepých pokusov (n > 20); = kombinovaná štandardná neistota merania získaná z jednotlivých štandardných neistôt merania súvisiacich so vstupnými množstvami v modeli merania ( 1 ). = rozšírená neistota merania s použitím koeficientu pokrytia 2, ktorý zodpovedá konfidenčnej pravdepodobnosti približne 95 % (U = 2u); = maximálna štandardná neistota merania. ( 1 ) Medzinárodný slovník metrológie Základné a všeobecné pojmy a súvisiace termíny (VIM), JCGM 200:2008.

1.5.2015 L 113/35 C.3.2. Všeobecné požiadavky Metódy analýzy použité na účely kontroly potravín musia byť v súlade s ustanoveniami prílohy III k nariadeniu (ES) č. 882/2004. C.3.3. Osobitné požiadavky C.3.3.1. Kritériá účinnosti V prípade, že na úrovni Európskej únie nie sú predpísané žiadne špecifické metódy zisťovania kontaminujúcich látok v potravinách, laboratóriá si môžu pre príslušnú maticu zvoliť akúkoľvek validovanú metódu analýzy za predpokladu, že zvolená metóda spĺňa osobitné kritériá účinnosti, ktoré sa uvádzajú v tabuľke 5. Odporúča sa, aby sa používali úplne validované metódy (t. j. metódy pre príslušnú maticu validované v kruhovom teste), ak sú vhodné a dostupné. Ďalšie vhodné validované metódy (napr. interne validované metódy pre príslušnú maticu) možno takisto použiť za predpokladu, že spĺňajú kritériá účinnosti uvedené v tabuľke 5. Ďalšie podrobnosti sa uvádzajú v poznámkach ku kritériám účinnosti, ako sa stanovuje v tomto bode. Validácia interne validovaných metód zahŕňa, pokiaľ možno, certifikovaný referenčný materiál. Tabuľka 5 Kritériá účinnosti analytických metód stanovovania kyseliny erukovej Ukazovateľ Kritérium Uplatniteľnosť potraviny špecifikované v nariadení (ES) č. 1881/2006 Špecifickosť Opakovateľnosť (RSD r ) Reprodukovateľnosť (RSD R ) bez maticových alebo spektrálnych interferencií 0,66-krát RSD R, ako sa odvodzuje z (upravenej) Horwitzovej rovnice 2 hodnota odvodená z (upravenej) Horwitzovej rovnice Výťažnosť 95 105 % LOD LOQ 1 g/kg 5 g/kg Poznámky ku kritériám účinnosti: Horwitzova rovnica ( 1 ) (pre koncentrácie 1,2 10 7 C 0,138) a upravená Horwitzova rovnica ( 2 ) (pre koncentrácie C < 1,2 10 7 ) sú zovšeobecnené rovnice pre presnosť, podľa ktorých pri väčšine bežných metód analýzy nezáleží na analyte a matrici, ale iba na koncentrácii. Upravená Horwitzova rovnica pre koncentrácie C < 1,2 10 7 : kde: RSD R = 22 % RSD R je relatívna smerodajná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti ðs R =xþ 100 ; C je koncentračný pomer (t. j. 1 = 100g/100g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Upravená Horwitzova rovnica sa vzťahuje na koncentrácie C < 1,2 10 7. ( 1 ) W. Horwitz, L. R. Kamps. K. W. Boyer, J. Assoc. Off. Analy. Chem.,1980, 63, 1344. ( 2 ) M. Thompson, Analyst, 2000, 125, 385 386.

L 113/36 1.5.2015 Horwitzova rovnica pre koncentrácie 1,2 10 7 C 0,138: RSD R = 2C ( 0,15) kde: RSD R je relatívna smerodajná odchýlka vypočítaná z výsledkov získaných za podmienok reprodukovateľnosti ðs R =xþ 100 ; C je koncentračný pomer (t. j. 1 = 100g/100g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Horwitzova rovnica sa vzťahuje na koncentrácie 1,2 10 7 C 0,138. C.3.3.2. Prístup pod názvom vhodnosť na daný účel V prípade interne validovaných metód možno na posúdenie ich vhodnosti na úradnú kontrolu alternatívne použiť prístup vhodnosť na daný účel ( 1 ). Metódy vhodné na úradnú kontrolu musia zabezpečovať výsledky s kombinovanou štandardnou neistotou merania u) menšou, ako je maximálna štandardná neistota merania, ktorá sa počíta pomocou tohto vzorca: qffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffiffi Uf ¼ ðlod=2þ 2 þ ðαcþ 2 kde: Uf je maximálna štandardná neistota merania (μg/kg); LOD je detekčný limit metódy (μg/kg). LOD musí spĺňať kritériá účinnosti stanovené v bode C.3.3.1 pre požadovanú koncentráciu; C je požadovaná koncentrácia (μg/kg); α je číselný koeficient, ktorý sa má použiť v závislosti od hodnoty C. Hodnoty, ktoré sa majú použiť, sa uvádzajú v tabuľke 6. Tabuľka 6 Číselné hodnoty, ktoré sa majú použiť pre α ako konštantu vo vzorci uvedenom v tomto bode v závislosti od príslušnej koncentrácie C (µg/kg) α 50 0,2 51 500 0,18 501 1 000 0,15 1 001 10 000 0,12 > 10 000 0,1 ČASŤ D: PREZENTÁCIA A INTERPRETÁCIA VÝSLEDKOV D.1. D.1.1. PREZENTÁCIA Vyjadrenie výsledkov Výsledky sa vyjadrujú v rovnakých jednotkách a s rovnakým počtom platných číslic ako maximálne hodnoty stanovené v nariadení (ES) č. 1881/2006. ( 1 ) M. Thompson a R. Wood, Accred. Qual. Assur., 2006, 10, 471 478.

1.5.2015 L 113/37 D.1.2. Výpočty výťažnosti Ak sa pri analytickej metóde využíva ako jeden z krokov extrakcia, analytický výsledok sa koriguje na výťažnosť. V tomto prípade je nutné uviesť hodnotu výťažnosti. Ak sa pri analytickej metóde nevyužíva ako jeden z krokov extrakcia, výsledok sa nemusí korigovať na výťažnosť, ak sa predloží dôkaz, v ideálnom prípade využitím vhodného certifikovaného referenčného materiálu, že sa dosiahla certifikovaná koncentrácia s prihliadnutím na neistotu merania (napr. vysoká presnosť merania), a teda že metóda je objektívna. Ak sa výsledok uvádza nekorigovaný na výťažnosť, táto skutočnosť sa uvedie. D.1.3. Neistota merania Analytický výsledok sa uvádza v tvare x +/ U, kde x je analytický výsledok a U je rozšírená neistota merania s použitím koeficientu pokrytia 2, ktorý zodpovedá konfidenčnej pravdepodobnosti približne 95 % (U = 2u). Je nutné, aby si analytik preštudoval správu Report on the relationship between analytical results, measurement uncertainty, recovery factors and the provisions of EU food and feed legislation (Správa o vzťahu medzi analytickými výsledkami, neistotou merania, koeficientmi výťažnosti a ustanoveniami právnych predpisov EÚ o potravinách a krmivách) ( 1 ). D.2. D.2.1. INTERPRETÁCIA VÝSLEDKOV Prijatie šarže alebo čiastkovej šarže Šarža alebo čiastková šarža sa akceptuje, ak analytický výsledok laboratórnej vzorky nepresahuje príslušnú maximálnu hodnotu stanovenú v nariadení (ES) č. 1881/2006, pričom sa zohľadňuje rozšírená neistota merania a korekcia výsledku na výťažnosť, ak sa pri použitej analytickej metóde ako jeden z krokov využila extrakcia. D.2.2. Zamietnutie šarže alebo čiastkovej šarže Šarža alebo čiastková šarža sa zamietne, ak analytický výsledok laboratórnej vzorky nepochybne presahuje príslušnú maximálnu hodnotu stanovenú v nariadení (ES) č. 1881/2006, pričom sa zohľadňuje rozšírená neistota merania a korekcia výsledku na výťažnosť, ak sa pri použitej analytickej metóde ako jeden z krokov využila extrakcia. D.2.3. Uplatniteľnosť Pravidlá interpretácie stanovené v bodoch D.2.1. a D.2.2. sa vzťahujú na analytický výsledok získaný v prípade vzorky na účely presadzovania. V prípade analýzy na účely obhajoby alebo arbitráže sa uplatňujú vnútroštátne predpisy. ( 1 ) http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/report-sampling_analysis_2004_en.pdf