s الت أ ث ير ر ب ب على أ س لو الس الس ري ان ي الق ر آ ن ن SYRIAC INFLUENCE ON THE STYLE OF THE KUR'ĀN : ألفونس مينغانا / ترجمة م ال ك م س ل م اني ال www.muhammadanism.org January 8, 005 Syriac font: Serto Batnan شك أ ن الوق ت ح ان إلخض اع ن ص الق ر آ ن إل ى نف س ال نق د ال ذ ي نع رض ل ه الك ت اب الم ق د س الي ھ و د ي ال ع بر ي واآلر ام ي والكتب الم س يحي ة الي ون ان ية. وبمعزل عن بع ض المالحظ ات المقارنة المتناثرة ق بل علما ء بارزين فإ ن العم ل ال نقد ي بصدد الق ر آن والمتص ف بالش مول ية ما يزال مؤلف ن لد ك ه المطب وع س نة 860. ومم ا يؤس ف ل ه أ ن ال طبع ة الجدي دة لعم ل ن لد ك ه الكال س يك ي ال ي ت توالھا شڤالي وب رغ ش ترس ر وإ ذ تحت وي عل ى أكث ر اإلح االت المفي دة إل ى ع دد مذھل الكتب الع ر ب ية المطبوعة والم خ ط وطة إ ال إن المح رر ن ي لم يجدا اسبا مضاعفة ال نق د والمالحظات المقارنة بصدد الن ص الم ق د س نفسه. كما يمكن أن ت جمع معلوما ت مفيدة للغاي ة م ن دراسة كال س يك ية أ خرى لن لد ك ه:.Neue Beiträge إن دراس ة حديث ة بصدد قصص الق ر آ ن ال ت ار ي خ ية كتبھا مؤخرا چ. ھورڤيتس. وإن القس م ال ذ ي يعالج أ س م اء األ ع ال م ) ص 85 ( 55 لھو ملئ بالمعرفة بيد أ ني أعتقد أ نه اعتمد كثيرا ج دا عل ى الم وروث اإل س ال م ي وعل ى م ا ي س مى ش عر قب ل اإل س ال م أو ش عر الج ز ي رة الع ر ب ي ة ووضع جانبا نقوش جنوب الج ز ي رة الع ر ب ي ة وغيرھا على أ نھا ال تتصل بالموض وع. وأن ا أعتق د ب أن ل يس ثم ة م ن ص فحة ع ر بي ة واح دة يمك ن أ ن نض ع أي دينا عليھ ا بم أ ونق ول إنھ ا قب ل إ س ال مي ة وأنا اتفق مع مارغوليوث بأن ك ل ديوا ن ال شع ر ال جاھل ي غير جدير بال ثق ة وض عيف وأن الق ر آ ن ھو أ ول كتا ب ع ر ب ي أص ي ل ل دينا. وم ن الاس ب أن أعي د ھن ا م ا كتبت ه بص دد ھ ذه المسألة سنة 90. (( نحن غير قادرين بعد على معرفة كيف تش ك ل الش عر الع ر ب ي قب ل الق رن الس ابع. إن ال نظم الش عرية ال وفيرة المعروف ة عل ى أ نھ ا (( ش عر قب ل إ س ال م ي )) وال ت ي ع رض ت بش ك ل رئ يس ف ي المفض ل يات والمعل قات وال ح ماس ة وال ج مھ رة مغل ف ة بسديم كثي ف م ن م ا قب ل ال ت ار ي خ وال زي ف وحس ب حال ة معارفن ا فإ نن ا نس تطيع أ ن نؤكد بأن إلى إنبالج ضوء أكثر غنى فإ نھا بالكاد تصمد في حقل الدراس ة الوض ع ية. (( Bulletin of The John Rylands Library, Manchester: University Press, Longsmans, Green, & Co., London, England, Vol., No., 97, p. 77-98. Koranische Untersuchungen, 96. The Origins of Arabic Poetry in J.R.A.S., 95. 45-449. Odes and Psalms of Solomon, ii. 5. - -
) ) ) ) ) وكم ا نعتق د ف إن الق ر آ ن ھ و الك ت اب الع ر ب ي األول إذ ت أتى عل ى مؤل فه أ ن يك افح صعوبات جمة. فك ان علي ه أ ن يكي ف كلم ا ت وعب ارات جدي دة ألفك ار ناش ئة وبلغ ة ل م تك ن قد تثبتت بعد بأي قواعد أو خضعت لق و م س ة. إن خط ر أ ن ال يكون مفھوما أعاقه عل ى األغل ب ع ن نحت كلمات مستحدثة كثيرة. وكانت السياسة األمثل أن يستعمل لفكره اإل س ال م ي الجديد ال ك ل م ات المفھومة ق ب ل ال سامعين والمتداولة في لغ ة قريب ة إلي ه والت ي ص ارت لغ ة كنس ي ة وديني ة ذ ق رون قب ل مول ده والت ي يح يط أتباعھ ا ب ه ف ي جمي ع االتجاھ ات ف ي جماع ات عالي ة التنظ يم: األسقفي ات واألديرة. ولھذا فإن أ س ل و ب الق ر آن ال يشبه أي ا الكتب الع ر بي ة الكال س يك ية. ونظرا لذلك فإ ن مؤل ف الق ر آ ن لديه أھل ية أكثر وأصالة وكان ت ص عوباته الل غوي ة أكب ر حجما تلك ال تي تع رض لھا على سبيل المثال ب ولس واإل ن ج يلي ون المس يح يون األوائ ل ال ذ ين كان عليھم أن يعب روا عن األفكار الجديدة بلغة ھ ومر. ك ان وراء لغ ة ھ ومر أدب رفي ع بين ا ل م يك ن للق ر آن ذل ك الح ظ. وكم ا أن الك ت اب المس يح يين األوائ ل ترك وا ف ي مص نفاتھم الخاص يات األ س ل وب ية وال تي تشير بك ل وضو ح إلى مسقط رءوسھم والذي لم يك ن أثين ا القديم ة ب ل فلس طين الس ور ي ة الھلين ية فإن مؤل ف الق ر آ ن يبدي الخصوص يات األ س ل وب ية ال تي تمي ز عمل ه بحي ث يك ون مختلفا نسبي ا عن الع ر بي ة الكالسكية المعروفة لدينا القرن الث ا وم ا قبل ه. إن أ س ل و به يع اني القصور ال ذ ي يم يز أو ل محاولة في لغة أدب ية جدي دة وتق ع تح ت ت أثير لغ ة قديم ة وذات أد ب أكثر رسوخا. وھذه الل غ ة األقدم واألدب األكثر تنضيدا حسب محاكمتنا ھي بدون أدنى ري ب الس ري ان ي ة أكثر أ ي لغ ة أ خرى. يتوجب علينا أ ن نذكر في ھذا المقام أ ن بين العلماء ال ذ ين تعاطوا مع مسألة ال ك ل م ات األ ج ن ب ي ة في الق ر آن كل فارينك ل ودڤوراك. وإذا لم أشر غالبا إلى أكثر ھ ذ ين الب احثي ن فإن ذلك يعود ببساطة إلى نفوري مضاعفة الھوامش ب دون ض رورة ماس ة بي د أن ه يتوج ب علي أن أعل ن بأ ني ال اعتبر دائما أ ن ك ل استنتاجات ھم يتع ذر دحض ھا وھ ذا ينطب ق أكث ر تحدي دا عل ى العم ل الث اني. وبالوس ع جم ع بع ض المعطي ات المفي دة ھن ا وھن اك م ن عم ل أ. س يد يكي 4 الشور 99. بق در م ا إن ع د د الم ؤل فين المس لمين المھتم ين ال ذ ين تن اولوا المف ردات ال ق ر آن ي ة ذات األصل األ ج ن ب ي ھو عدد الفت للنظر حقا وليس ض رورة ل ذكرھم باالس م ھن ا. وب ين أولئ ك ال ذ ين سعوا إلى جمع ھذه ال ك ل م ات في طريقة أكثر أو أقل ھج ية فإننا سنشير إلى قطع الش عرية لتاج الدين بن سبكي وأبي الفضل بن حجار. وكالھما على أي حال غابا لدى بزوغ نج م ج الل م وال ذ ي ك رس للموضوع فصال خاص ا ف ي كتاب ه الدين الس يوط ي أفضل ناقد قرآن ي في اإل س ال 6 5 المعروف اإل ت ق ان وكتب عنه معالجة قصيرة ومحكمة بعنوان المتوكلي. وعلينا أ ن نالح ظ أ ن المعرفة القاصرة بالل غات الس ام ية إلى جانب الع ر بي ة غالبا ما تجعل اس تنتاجات العلم اء المس لمين إن الق ر آن نفسه يشھد على ذلك بالت أكيد في ) س و ر ة األح ق ا ف: ) 46/ س و ر ة الق ل م: ( 7 68/ ) س و ر ة الط و ر: ) 4 5/ س و ر ة الج م ع ة: ) 6/ س و ر ة س ب إ : ) 44 4/ س و ر ة فاط ر: 5/ ) س و ر ة الص ا فا ت: ). 57 7/ وكتابه الشورة سنة :880 peregrinis De Vocabulis in ant. Arab. carm. et in Corano Ueber die Fremdwörter im Koran, in the publications of the Vienna Academy, Bd. 09 885. 4 5 6 المعنون: Arabish. Studien über die Persischen Fremdwörter im Klass. الصفحات 4 7 طبعة كلكوتا سنة 856. أصدرھا ب ل في سنة 94 في ) Press.( Nile Mission - -
ة ي ة غير جديرة باالعتماد ومض ل لة. وعل ى الن اق د أ ن يم ارس حرص ا كبي را ف ي التع اطي م ع كت بھم وھي بأفضل الحاالت ممھدات تاريخ ية للموضوع قيد البحث. إن ي لمقتنع بأ ن معالج ة ش امل ة ل ن ص الق ر آن بعي دا ع ن الش راح المس لمين س يغل حص ادا وفيرا المعلومات الجديدة. وإن الكفايات ال ضرور ية التي يتوجب عل ى الباح ث أ ن يتس ل ح بھ ا ھي معرفة جيدة بالس ري ان ية وال ع بر ي ة والح ب ش ي ة. وم ن وجھ ة نظ ري ف إ ن الس ري ان ية ھ ي أكث ر ذ يب دو أ ن لل غ ة األول ى ت أثيرا واض حا عل ى ن ص الق ر آ ن. والت أ ث ير فائدة ال ع بر ي ة والح ب ش ي ة إ الن صي ال ع بر ي ال ذ ي تمكنت اكتشافه يعتم د عل ى الك ت اب الم ق د س ال ع ب ر ي ك ان موج ودا ف ي الب ش يتا الس ري ان ية. ونح ن عرض ة للمغال ة ف ي دراس اتنا ال ق ر آن ي ة للعناص ر األس طور ية الك ت اب ي ة الم ق ت ب س عن المعتقدات الش عب ي ة الي ھ و د ي ة وإھم ال حقيق ة إ ن ھ ذه الق ص ص ق د وج دت ف ي كت ب حولة كثيرة كانت قيد الت داول ب ين أتب اع الكن ائس الس ور ية لجن وب س وريا والج ز ي رة الع ر ب ي ة. وبھ ذا الص دد إذ أخ ذنا الع دد ) 00 ( كوح دة للت أثيرات األ ج ن ب ي ة عل ى أ س ل و ب وم ص ط ل حات الق ر آن فإ ننا نستطيع أ ن نورد بثقة لح د ما النسب ال تال ية: الح ب ش ي ة تمثل 5 بالمئة الك ل ال ع بر ي ة 0 بالمئة والل غت ين الي ون ان ية الال ت يني ة 0 بالمئة والف ار س ي ة حوالي 5 بالمئة والس ري ان ية ) بما فيھا اآلر ام ية والس ري ان ية الف ل س ط ين ية ( حوالي 70 بالمئة. إن نا نقترح أ ن نناق ش في الص ف ح ات ال تال ية بشك ل مك ثف قائم ة أولى تحم ل بع ض جوان ب الت أ ث ير الس ري ان ي على الخصائص الل غو ية للقرآن. ويجب أ ن تكون القائمة مفحوص ة بعناي ة ذل ك إ ن ب رھنت نقاطھا فإ نھا سوف تع دل نطاق ا واس عا م ن اس تنتاجاتنا ال ق ر آن ي ة والت ي ا س تقيت بش كل رئيس الك ت اب المسلمين وال ذ ين تأل ق أفضلھم بعد ما يقارب مئتي سنة عن الق ر آ ن. إن الت أ ث ي ر الس ري ان ي على أ س ل و ب الق ر آ ن يمكن أ ن يدرس تحت ستة عناوين متمايزة: ة. م ) أ ( أ س م اء األ ع ال ب( ( الم ص ط ل حات ال د ين ية ج( ( ال ك ل م ات العا مة ) د ( اإل م ال ء ) ھ ( ب ن اء الج م ل ) و ( اإلحاالت ال ت ار ي خ ة األ ج ن ب ي م ن أج ل اإليج از وحفاظ ا عل ى مس احتنا المح ددة فإ نن ا ل ن نض يف مالحظ ا ت نقدي ة للكلمات التي تبدو لنا أنھا بي نة بنفسھا وح تى بالنسبة للعين غير الخبيرة. ونحن نقترح أن نعطي نتائج طق ية استنتجت الص ف ح ات الحالية ل دى االنتھ اء م ن قائم ة ثاني ة للك ل م ات الت ي س وف ننشرھا في وقت قريب. وبما أن اشتقاق ال ك ل م ات العامة موضوع االھتمام ھو بالطبع ألمر صعب أ ن يق ر ر دائم ا بموثوقية مقبول ة م ا إن كان ت كلم ة ع ر بي معط اة واردة ف ي الق ر آن مش تقة مباش رة م ن الل غ ات الس ري ان ي ة أو ال ع بر ي ة أو الح ب ش ي ة أو أ نھا ليست مشتق ة ھا على اإلطالق. ھنالك آالف الكلم ات المعجمي ة المحددة المتطابقة في جميع الل غات الس ام ية وليس ث مة عالم مسئول سيؤكد بأ ن أي ا الب شيتا ) Peshitta ( : النسخة الس ري ان ي ة القديمة الرئيسة للكتاب الم ق د س. المترجم. على أي حال بوسعنا التأكيد للقارئ الكريم بأ ن ال ك ل مات ال تي أ درجت على أ نھا مشتقة الس ري ان ي ة وال ع بر ي ة والح ب ش ي ة واإل غ ر يق ي ة والال ت يني ة أو الف ار س ي ة قد ق ب ل ت بعد تفكي ر ودر س عميق ين. - -
ه ھا مشتق ھذه الل غة الس ام ية أو تل ك. وھ ذا ينطب ق ب األخ ص عل ى األلف اظ األ ولي ة مث ل (( رأس )) (( يد )) الخ الخ. وھذه ال ك ل م ات تعود إلى الجذر الس ام ي المشترك الموجود في جميع الل غات الس ام ية. وبالنسبة للكلمات التي ليست أو ل ية أو عامة لك ل الل غات الس ام ية بيد أ نھا موج ودة في بعضھا فحسب ومستثناة في أخرى فإ ني وجدت االعتبارات ال تالية جديرة بلف ت االنتباه. ) ( بخصوص جميع ال ك ل م ات بغ ض ال نظر إ ن كانت مع ين ة أو مج رد ة فإ نن ا يج ب أ ن نأخذ بعين االعتبار بالمقام األ ول األصالة القواعد ية والمعجم ية لھذه الل غ ة الس ام ية أو تل ك وكي ف تتوافق ال ك ل م ات ال ق ر آن ية معھا وثان يا الص يغة األقرب التي تقدمھا ال ك ل م ات ال ق ر آن ية لدى مقارنتھا مع ال ك ل م ات المقابلة الموجودة في ھذه الل غ ة الس ام ية أو تلك. ) ( فيم ا يتص ل بال كل م ات المع ين ة يج ب أن نراع ي ت اريخ وجغرافي ا وطبوغرافي ا األرض أو ھ ذا الش عب الس ام ي أو ذاك ونفح ص إل ى أ ي م د ى تتواف ق ھ ذه ال ك ل م ات ال ق ر آن ي ة بانسجام معھا. ) ( فيما يتعل ق بال ك ل م ات المج ردة فإ ننا يجب أ ن نأخ ذ بعين االعتب ار أ ي األم م الس ام ية حازت على حضارة أدبية أوال وأ ي ھا بقوة الظروف أو بقربھا م ن الحج از كان ت ھ ي عل ى األرجح التي مارست تأثيرا مباشرا على لغت في ھذا الفر ع األدب ي أو ذاك. فإن أجل نظرة عامة على العالقات المتبادل ة الت ي ت ربط الل غ ات الس ام ية بعض ھا ب بعض األعما ل ال تال ي ة ال تحتاج إلى توصية خا صة جانبي: - Wright's Comprehensive Gram. of the Sem. Lang.; - Brockelmann's Grundriss; - Zimmern's Verg. Gram. d. Sem. Sprachen; إضافة ألعمال ن لد ك ه المعروفة بصدد الموضوع. I األ ع ال م أ س م اء إن أ س م ا ء أعال م ال شخص يا ت الك ت اب ية في الق ر آ ن واردة في صيغتھا الس ري ان ية. ومث ل ھ ذه األ س م اء تتض س ل ي م ان ف رع و ن إ س ح اق إس ماعيل إ س ر ائيل ي ع ق وب ن و ح ز ك ر ي ا وم ر ي م. واأل س م اء الك ت اب ية األخرى المس تعملة ف ي الكت ب الي ھ و د ي ة الم ق د س ة لھ ا نف س الل ف ظ ف ي الس ري ان ية وال ع بر ي ة. واأل س م ا ء ال تال ية تحتاج إلى بعض ال شرح. س ل ي وف رع و ن: إن االسم ين ال ع بر يي ن שׁלמהو פּ ר עה ينتھيان بحرف الھاء. وبالنس بة لس ل ي م ان بالحرف ين الصوتين ל وعلى ذلك فإ ن كتابة الق ر آن سلي وف رع و ن ) حرف نون في نھاية االسم ( يمكن أن تأتي الصيغ الس ري ان ية لھذ ين االسم ين فحسب : و ) الصيغة الح ب ش ي ة لالس م األخي ر فيھ ا الح رف الص وتي i بع د ). pe واألل ف القب ل األخي ر ف ي الل فظ المعاصر س ل ي م ان إضافة متأخرة ال نساخ. وعلينا أ ن نالح ظ ھنا أ ن المقط ع قب ل األخي ر - 4 -
(الواو) في االسم الس ري ان ي غائب في كت ب قديم ة عدي دة وف ي الم خ ط وط ات المكتوب ة قب ل عھ د م ح م د ف إ ن االس م يظھ ر عل ى النح و الت الي:. انظ ر الم خ ط وط ة الس ري ان ية ف ي المتح ف البريطاني ) 84b.( Add., 4, 60 ff., 8a and والم خ ط وطة نفسھا تعود للقرن ال س اد س أو على األكثر إلى بداية القرن الس ابع ال مس يح ي. إ س ح اق: ھنا في الع ر بي ة إ س حق تنحدر بدون شك الص يغة الس ري ان ية وليس ت ال ع بر ي ة: יצח קأو ישׂחק ) بحرف يود ). إ س م ع ي ل وإ س ر ائيل: إن نفس المالحظة تنطبق على إ س م ع ي ل وإ س ر ائيل ) بھمزة أو بدونھا ). وھما تماما سري ان يتان و أو و ليستا عبريتين י שׁ מ ע אל و י שׂ ר א ל. وم ن أج ل مص ادر إل ى بع ض النق وش الت ي تحم ل اس م إ س م ع ي ل انظ ر كت اب ھ ورڤي تس 4 وھارتمان. ي ع ق وب: إن صيغة اسم ي ع ق وب بيقين كبير سري ان ية أكثر ھا عبرية: ي ع ق وب = بيد أنھا في ال ع بر ي ة י ע ק ב بحركة پت حا لحرف ياء وبدون حرف لين طويل. وقد ورد االسم خمس مرات فحسب في ال ن ص المس وري ال ع ب ر ي بح رف ل ين طوي ل وح رف ي اء س اكن مث ل الع ر بي ة والس ري ان ية وھو على أعم األرجح يمثل اللفظ األكثر حداثة لالسم. ن و ح. إن والح ب ش ي ة. ال ع بر ي ة נ חھ ي بعي دة بع ض الش يء ون و ح الع ر بي ة ھ ي بالض بط الس ري ان ية ز ك ر ي ا: إن اس م ز ك ر ي ا بالع ر بي ة س ري ان ي أيض ا ب ألف ول يس م ن الص يغة ال ع بر ي ة بحرف الھاء أو الح ب ش ي ة ) Zakarias المأخوذة عن اإل غ ر يق ي ة ). م ر ي م: الحظ االختالف في الصوت اللين األول للكلمة فالع ر بي ة والس ري ان ية (( م ر )) بي د أن ا صل ن المسوري (( مير )). وعلى أي حا ل يتوجب مالحظة أنه حسب المسوره على ترج وم 5 أونك لوس ) 84 ب ( على الخروج ) 5 ). 0 : فإن مريم بدورھا كانت لفظا ترجوم يا. وفي الح ب ش ي ة فإ ن كال المقطع ين طويل ين.Maryam ليس ثم ة في الق ر آ ن اس م ك ت اب ي بلفظ عبر ي حص را. وبم ا أن أ س م ا ء إ س م ع ي ل إ س ر ائيل إسحق ھي موضوع االھتمام فإ نه بوسعنا أ ن نتب ين انحرافھم عن اللفظ ال ع بر ي وھو تماما األكثر مالحظ ة ألن مؤل ف ه ) أو مح ر ر الق ر آ ن ( ال يلت زم بقواع د اللغت ين الع ر بي ة وال ع بر ي ة ب ل يتب ع الس ري ان ي ة. و المعروف جيدا بأن حر ف ال شخص ال ثالث المفرد للمضارع في ال ع بر ي ة والع ر بي ة حرف يود ال ذ ي يسبق في ال ع بر ي ة قب ل اس م العل م وس يكون طبيعي ا أكث ر أن تك ون ف ي ص يغتھم الع ر بي ة على سبيل المثال يإ س م ع ي ل وياسحق بحرف ) ي ا ( ال إ س م ع ي ل و إ س ح اق ب ألف وھ ي Pp. 709 and 74 in Wright's catalogue. On the gods Shalman and Solomon see Clay, The Empire of Amorites, pp. 9, 56, and Meyer, Die Israeliten, p. 95. انظر: xv., 94 Fraenkel, Z.A., Koranische, p.9 4 Arabische Frage, pp. 8, 5 sqq. 5 Edit. Berliner, 875. - 5 -
الصيغ المستخدمة ق بل ال سريان ألجل الحفاظ أكثر ما يمكن على الل فظ األصلي للعبريين ألن الحرف الشخص الثالث المفرد في لغتھم ھو نون وليس يود كما في الع ر بي ة وال ع بر ي ة. وثمة حقيقة الفتة للن ظر كل ال ك ل م ات أعاله أ ال وھي ألفاظھا. إ ني في الوقت الحاض ر ھمك في دراس ة ال ت ار ي خ المبك ر للم س يحي ة ف ي الج ز ي ر ة الع ر ب ي ة كتتم ة لدراس تي (( االنتش ار المبك ر للم س يحي ة ف ي آس يا الوس طى )) و (( واالنتش ار المبك ر للم س يحي ة ف ي الھن د )) الش ور ين س نة 95 وس نة 96 عل ى الت والي. وم ن ھ ذه الدراس ة يتب ين ب أ ن غالبي ة المسيحيي ن ال ذ ين يحيط ون ح ول الحج از وجن وب س وريا ينتم ون إل ى الجماع ة الي ع ق وبي ة ول يس للنسطورية. وقد كان ذلك ھو الحال حتى في تصف القرن التاسع المسيحي حينما تمكن الافح الحس ن اإلط الع م ح ب ال دين ال طب ر ي ال ذي ك ان بوس عه أن يكت ب: (( إن ) المس يحيي ن ( موجودون بين العرب ما خال أقلية اليعاقبة والمالكيين )). إن الل ف ظ الع ر ب ي أل س م اء األ ع ال م ال واردة أع اله يع ود للنس طوريين ول يس لليعاقب ة. فاآلخرون يقولون إسمعويل إسرويل وإسحوق وليس إ س م ع ي ل إ س ر ائيل وإسحق كما ترد في الق ر آن. وعلى ما يبدو فإ ن العالم الر وم ان ي اإلغريق ي يتمث ل باسم فحسب إ ذ يظھر الن ب ي يون ان باسم يونس والن ب ي إ يل ي ا باسم إلياس ومرة واحدة ي اس ين ) ھكذا! ( أجل الفاصلة ) س و ر ة الص اف ات : ). 0 7/ وإنه لشديد االحتمال على أي حا ل إ ن ھذ ين االسمين نشرا جان ب المسيحيي ن الس ور يي ن وقد أ خذا عنھم مباشرة وبالفعل ف إ ن رج اال كث را م ن اليعاقب ة وال نس اطرة المالكيي ن والماروني ين الس ور يي ن كانوا يحملون بدءا القرن ال ثالث المسيح ي أ س م ا ء إما إغريق ية بالكام ل أو ت لف ظ بالحق ة إغريقي ة فحس ب. إن ھ ؤالء ال رج ال األدب اء يبلغ ون اآلالف. وكمث ال توض يحي عل ى نھاي ة ) س ين ( فإن ه بوس عنا ھن ا تبي ان أ ن س وري ين كثي رين ك ان يطل ق عل يھم يوحنيس وماتيوس وتوماس بدال يوح نا م ى ت توما وھكذا. إن ال نظرة التي عرضناھا ھنا ھي المالئمة المع ززة بحقيق ة إ ن ص يغة االس مين إلي اس 4 ويونس في الس ري ان ية الف ل س ط ين ية ھما كما في الق ر آن. وفي الح ب ش ي ة فإ ن كلى االسم ين يظھران كذلك مثل إلياس ويونس لك ن في اللفظ الس ري ان ي ذا الن ون ) صاحب الس مكة ) ال ذ ي يس مي الق ر آن به يونان ) س و رة األن ب ي اء : ) 87 / وھو على األرجح يستلزم ضا أنه حصل على اسمه الس ور يي ن. تطبيق الھج الس ري ان ي أل س م اء األ ع ال م فإن ه س يكون بوس عنا أ ن نس لط ض وءا عل ى بعض صيغ أ س م اء م ستعملة في الق ر آن. فبالنس بة ليوحن ا فإن ه ل دينا ف ي الق ر آن الص يغة الغريب ة 5 يحيى. وأنا اعتقد مع مرغوليوث بأن االس م ھ و م ن غي ر ري ب تقريب ا س ري ان ي يوحن ن ا. فف ي الق ر آن المب كر وغير ق وط ف إ ن الكلم ة تظھ ر والت ي يمك ن أن ت ق رأ ي وحن ا يوحن ان أو يحيى والق راء المسلمون ال ذ ين ال يعرفون لغ ة أخرى إلى جان ب الع ر بي ة ت بن وا الص يغة الخاطئ ة كتاب الدين والدولة ص 57 ترجمتنا. الفاصلة: كلمة آخر اآلية كقافية الشعر وقرينة ال سجع. المترجم. Palestinian Syriac Lectionary, p. 89 (edit. Mrs. Lewis and Mrs. Gibson). 4 Ibid, p.4. 5 Moslem World, 95, p.4. - 6 -
ليحيى. وإني لغير قادر على اإلطالق على الموافقة مع ليدزبارسكي بأن اسم ع ر ب ي قديم. ھذا االسم الغريب ھ و وبنفس القدر بالنس بة الس م عيس ى ) االس م المع ط ى ف ي الق ر آن ليس وع ( ال ذي يق ع ف ي مدار اھتماا ويبدو أ نه كان قيد التداول قبل م ح م د وال يبدو محتمال أ نه ق د ص يغ م ن ق بله. إ ن ديرا في جنوب سوريا قرب اطق الغس انيين المسيحي ين العرب كان يحمل في سنة ) 57 م ( اسم عيسانية وال تي تعني (( ال تي تخ ص أتباع يسوع )) أي خاص ة بأھل المسيحي ة. انظ ر: ) 60 Add., 4, ( fol. 84b of the Brit. Mus. Syr. MS. والت ي تع ود لنھاي ة الق رن ال س اد س أو في أبعد تقدير إلى بداية القرن الس ابع. وليس لل ف ظ ال دائ ي إيس و ج دوى ذل ك أ ن الحرف الحلقي ) ع ( له في الدائية لفظ ھمزة. إن الل فظ الدائ ي ھ و ب األحرى ت ذكرة لعيس و 4 ذلك إن اس م يسوع كان مكتوبا في اإلنجيل المركوني المتداول قبل الس ور يي ن. II الم ص ط ل حات ال د ين ية إن أغلب الم ص ط ل حات ال د ين ية الموجودة في الق ر آن مشتقة الس ري ان ية وف ي ھ ذه الفئ ة سندرج م ص ط ل حات مثل: كاھن مسيح 5 قس يس دين س ف ر ة 6 م ث ل 7 فرقان طاغوت 8 ر ب ان ي ق ر ب ان قيامة م ل ك وت س و ر ة الط و ر :5/ 9 س و ر ة الح اق ة : 4. 69/ س و ر ة آل ع م ر ان : 45/. وأماكن أخرى س و ر ة الم ائد ة : 8. / 5 ) بمعنى الحساب األخير ( س و ر ة الف ات ح ة: 4/ الخ. س و ر ة ع ب س: 5/80. ) معنى إ ن ج يلي يستخدم كثيرا ( س و ر ة الب ق ر ة : 5/. ومواضع أخرى س و ر ة الب ق ر ة : 56. / ومواضع أخرى س و ر ة آل ع م ر ان : 79 / س و ر ة الم ائد ة : 44 5/ و 6. س و ر ة آل ع م ر ان : 8. / واردة بكثرة س و ر ة األ ن ع ام : 75. 6/ Johannesbuch ii., 7: cf. also Nöldeke in Z.A., xxx, 58 sq. P.74 in Wright's Catalogue. Nöldeke's Mand. Gram., xxix and 55; Lidzbarski. Mand. Liturgien, 9. 4 Mitchell's St. Ephraim's Prose Refutation of Mani, Marcion, and Bardaisan, vols. i- ii., 9- (as in index), and see my study on same in J.R.A.S., 9, p. 50. 5 الجدير بذكره ھنا أن الكلمة الس ري ان ي ة ق شيش ا ستعملت كاسم علم ق ب ل الغس انيي ن العرب لجنوب سوريا. انظر ) in Mar Kashshih, the Arab," in Brit. Mus. Syr. MS. Add, 4, 458, p.48, ( Wright's Catalogue. إن الم خ ط وطة كانت محر ر ة قب ل مو ت م ح م د. 6 ط رحت الكثير ال تخمينات العقيمة بصدد ھذه الكلمة جان ب المفسر ين المسلمين ال ذ ين ال يعرفون ل غ ة س ام ي ة أخرى غير الع ر بي ة. 7 نفس المالحظة. 8 نفس المالحظة. - 7 -
ة م جن ة مالك ر و ح ال ق د س نفس و ق ر آية صل ى صام خطي كفر ذ ب ح ت ج ل ى سب ح ق د س ح و ب ط وب ى ورادة بكثرة ورادة بكثرة. في صيغة المفرد والجمع س و ر ة الن ح ل : 0. 6/ واردة بكثرة. س و ر ة الف ت ح : 48 /9. ورادة بكثرة الل فظ ال نسطور ي القديم. كلمة قبل إ س ال مي ة لإلل ه يل وح أ نھ ا ممثلة بصيغة إله. ومشتقھا صلوة ومشتقھا صوم ومشتقھا خطية س و ر ة الص اف ات : 07. / 7 س و ر ة األع ر اف : 4. 7/ وكل مشتقاتھا س و ر ة الب ق ر ة : 0. / س و ر ة الن س اء : 4/. س و ر ة الر ع د : 9. / إن ارتبا ط الق ر آ ن بالم ص ط ل حات الس ري ان ية ال د ين ية جل ي أيضا في التعابير الال ھوتي ة مث ل ن ور عل ى ن و ر ) = نور ن ور ) م ن س و ر الن و ر ) 4/ ( 5 ) حي ث ن ور م ن ) وم ن ك ل الش واھد واألفك ار الموح اة ش به الك ت اب ي ة مث ل قص ة الجم ل وس اإلب رة ) س و ر ة األع ر اف : ) 40 7/ حيث جمل مثل ) م ى:ت 4 9/ ) وفكرة اإلله ال ذ ي يميت ويحي ي ) س و رة الن ج م : ) 44 5/ حيث أ م ات وأ ح ي ا مث ل و : ف ي ) ص موئيل: ) 6 / وحيث ال ع بر ي ة في الصيغة الثانية. وھذا ما ينطبق على الحوادث الك ت اب ية مثل ط وف ان ) س و ر ة األع ر اف : 7/ س و ر ة الع ن ك ب و ت: ) 4/9 م ن وص لب م ن وھ ي تش ير إل ى المس يح ) س و ر ة الن س اء : ). 57 4/ وبالمثل سوف نعد م ن ) س و ر ة الب ق ر ة : 57 / س و ر ة األع ر ا ف:. وفئ ة 60 7/ طه: ). 80 0/ وس ل و ى ) نفس اآلي ات ( م ن وأس باط م ن أخ رى م ن األلف اظ الس ري ان ية نج دھا ف ي كلم ات س ري ان ية ترجم ت حرفي ا مث ل م ا س وف نع د االس تعمال المتك رر ل رس ول م ن وكلم ة م ن ) س و ر ة الن س اء : 7 4/ ومواضع أخرى). وإن ي لعلى ثق ة بأ ن قليال قائمة ال ك ل م ات أعاله يمكن رفض األص ل الس ري ان ي ل ه. إن القائمة يمكن أن تزداد بعدد ال حصر له كلمات أخرى بيد أ ن األلف اظ أع اله كافي ة م ن أج ل ھدف القائمة األول ى ھ ذه. وإن الم ص ط ل ح ين ال د ين ن ال ق ر آن ي ين الل ذ ين يظھ ران الت أ ث ير ال ع ب ر ي يمكن أن تكون قد أ خذت ال ع بر ي ة ألنھا ت ذكر مع الس لوى انظر (4.p.(Fraenkel, De Vocabulis, إني لتمام االتفاق مع ھذا الباحث بصدد بعض ال ك ل م ات في ھذا الفصل. - 8 -
ق ھما الم ص ط ل حان التقنيان: التوراة والت اب وت ) س و ر ة ال ب ر ة: 48 / : س و ر ة طه 9 0/ ). وھذا ينطب ق بدرج ة م ا عل ى اآلر ام ي ة גּ ה נּ םجھ نم. والت ي تغي ب عنھ ا الم يم ف ي الس ري ان ية الكال س يك ية. إن كلم ة م ث ان ي ف ي س و ر ة الح ج ر ) 5 ) 87 / وس و رة الز م ر ) 9 ) / غامضة وإ ن عالقتھا مع الكلم ة التقني ة مش نا لھ و أم ر ممك ن تمام ا بي د أن ه ل يس مؤك دا. وم ن الجانب اآلخر فإن مفرد ة حبر (( طبيب )) في الس ري ان ية وال ع بر ي ة وبتغير بسيط في المعنى. بالحقيقة إن الت أ ث ي ر الي ھ و د ي على معجم الق ر آن ال د ين ي أم ر قلي ل األھم ية. على الر غم العالقة الوطيدة والعميقة بين الحجاز والحبشة والعالقات ال تي تو ثق ت ) إذا ما كان علينا أن نص د ق المؤ رخين المسلمين بشأن ھذا الموضوع ( نتيجة لواقعة أ ن المسلمين األوائل لجاءوا إلى ال نجاش ي ملك الحبشة إ ال إ ن المفردة ال د ين ية الح ب ش ي ة الوحيدة التي أثرت ف ي أ س ل وب الق ر آن كانت كلمة حواريين. وم ن الممك ن أن تك و ن كلم ة ص ح ف ق د ا وح ي بھ ا نتيج ة لتطابق مع مفرد ة حبش ي ة. وھنا علينا أن نالح ظ كما فعلنا في حالة أ س م اء األ ع ال م ف ي الق ر آن ب أ ن لف ظ المف ردات الس ري ان ي ة أعاله ھو السائد بين ال نسطوري ين وليس بين اليعاقبة. إذ يلفظون الثانون فرقون وليس فرقان قربون وليس قربان ق شيش وليس ق ش يش ) بالش د ة ) الخ. III العامة ال ك ل م ات ثم ة كلمات في الق ر آن ليست شائع ة في الع ر بي ة بيد أ نھا شائعة في الس ري ان ية. وعلى ذلك سوف نحصي: قرآن ح س ب ان م ھ ي م ن ن ون ط ور ت ب ر ش انئ ب ر ي ة كلمة سري ان ي ة تقني ة تعني الد رس الك ت اب ي أو القراء ة. س و ر ة األ ن ع ام : 96/6 س و رة الك ھ ف : 40 8/ س و رة ال ر ح م ن :.5 /55 س و ر ة الم ائد ة: 48 5/ س و رة الح ش ر : /59. س و رة األن ب ي اء : 87. / س و رة ط ه: 80. 0/ س و رة الف ر ق ان : 9. 5/ ومواضع أخرى س و رة الك و ث ر : 08/ قارن كذلك: س و ر ة الم ائد ة : 8. / 5 بمعنى الخ لي قة ) س و ر ة الب ي ن ة : /6 98 ). 7 إن أص ل كلم ة سور ة غي ر معرو ف وبرأينا فإ ن اشتقاقھا الحقيق ي ما زال غامضا. ] التوراة بال ع بر ي ة: תּוֹר ה والت ابوت بال ع بر ي ة: תּ יב ה. المترجم. (. ليس ثم ة شك في ذھ ني بأن كلمة ق ر آن تبدو مثل الكلمة الس ري ان ي ة قريان. إذ سم ى الس ريان جميع الفصول الك ت اب الم ق د س التي كان يجب أن تقرأ في الكنائس ) قريان (. وقد أطلق الن ب ي ببساطة على كتابه الكلمة التي كان معتادا على استعمالھا لتسمية ص حف الوح ي في الكنائس الم س يحي ة في أيامه. وعلينا أن نتذكر بأن في أقدم م خ ط وطات الق ر آن فإن الكلمة كانت تكتب ببساطة قرن والتي كان يمكن أن ت قرأ قرآن وصارت كذلك أو قرن بدون ھمزة. وأن ي أظ ن بأ ن ھذه القرا ءة للكلمة بدون ھمزة ھي رسابة الل ف ظ األقدم ق ريان أو ق ريان ) ب يا ). وأن لفظ الھمزة ھي قراء ة متأخرة قد ت بنيت الحقا لتعريب المفردة ولجعلھا تتطابق مع جذر فعل قرأ. - 9 -
أ ق ن ى ح ن ان أ م س و رة الن ج م : 5 /48. بمعنى أعطى الملك. سورة م ر ي م: /9. س و ر ة الم ائد ة : 9 6/ الخ. أب ) س و ر ة ع ب سى: ( 80/ إب ا أو أب ا بمعن ى (( فاكھ ة )). م س ك م ن م ش ك ) س و رة الم ط ف ف ين : 8/ ). 6 ] رب م ا كان ت الكلم ة م ن أص ل فارس ي بي د أن ھ ا دخل ت إل ى الس ري ان ي ة. [ م ق ال يد ق ليد ) مفتاح (. ) س و رة الز م ر : 9/ 6 س و رة الش ور ى: ). 4/ ] الكلمة أصل فارسي بيد أن ھا دخلت إلى الق ر آن عبر الس ري ان ية. وحرف قاف برھان ذلك ]. إ س ت ب ر ق إست بر غ ) س و رة اإلن س ان : ). 76/ ] يبدو أن أصلھا يحيط ب ه الش كوك إ ال أنھا دخلت الق ر آن عبر الس ري ان ية ]. إن ال ك ل م ات أع اله س ري ان ية بالكام ل ول يس ھن اك مق دارا م ن ح دة ال ذھن المعجمي ة والقواعدي ة برأينا سوف تنجح في تعريب نون طور مھي ال خ. إن ي أعتق د م ع فراينك ل ) المرجع نفسه ص ( 50 ب أن كلم ة أس اطير ف ي ) س و رة األ ن ع ا م: 5 6/ ال خ ) ھ ي م ن الس ري ان ية (( كتابة محفوظات أي شي ء مكتوب )). إن التفسير ال ذ ي أعط اه المفس رون المسلمون بأن ھا تعني (( ميثولوجي ات قصص )) لھو اعتباط ي حيلة أج ل إض فا ء معن ى عل ى جملة لم يتمكنوا فھمھا وليس مبررا ال المعنى االش تقاق ي للج ذر أو بمقارنت ه م ع لغ ات س ام ي ة أخرى. كلم ة أخ رى ف ي الق ر آن ھ ي رحم ان م ن وي ظھ ر كت اب األخيرة كتاب الحميريين بأن الكلمة ا ستعملت في الي قبل عص ر الن ب ي. ا كتش ف ف ي اآلون ة إن ال صيغة الس ري ان ية الف ل س ط ين ية تتمث ل ف ي الق ر آن بكلم ة ص د يق رج ل نزي ه وجمي ع مش تقاتھا. ف ي الس ري ان ية الكال س يك ية ف إ ن الح رف األ ول ھ و زاي ن بي د أن ه ف ي ال ع بر ي ة تصاده. إن الع ال م اإلغريق ي الر وم ان ي يتمث ل ف ي الق ر آن بش ك ل غي ر مباش ر م ن خ الل ث الث كلمات تشير إلى تقن يات ال دولة المتعل قة بالعملة وال وزن والق ياس د ين ار ) س و ر ة آل ع م ر ان : / ) Kintar وق ن ط ار drachm ( 0 / : رة ي و س ف ) س و درھ م denarius ( 75 س و ر ة آل ع م ر ان : 75 / الخ (. وھي على أ ي حا ل ليس لھا أھم ية ذلك أ نه على األرجح إلى ح د كبير أ ن مفردة دينار وقنطار دخلتا الق ر آن عبر وساطة ال سري ان ية و. وھذا ما حدث مع مفردة ق ر ط اس ) χἀρτης س و رة األ ن ع ا م: ) 9 7 6/ والتي دخلت ب دون ش ك الق ر آن عبر الس ري ان ية ويمكن قول الشيء عينه عن ق س ط اس ) س و ر ة اإل س ر اء : 7/ 5 س و رة الش ع ر ا ء: ). 8 / 6 إن ھج اء ξέστης عل ى أي ح ال ھ و أق رب للص يغة انظر: vocabulis, 5 Fraenkel, De ال ذ ي يحيل إلى Abhandlungen, Lagarde's Gesammelte.. انظر كذلك: 8.) Studien,.( also Siddiki, Cf Nöldeke-Schwally, Ges. d. Qor., i., 6, and especially the references given by Horovitz, Kor, Unters., p.70, to the South Arabian inscriptions. المرجع السابق. - 0 -
الع ر بي ة بنھاية ال سين المفردة الس ري ان ية المطابق ة وعل ى الجان ب اآلخ ر م اذا ح ول حرف قاف األول ال ذ ي ھو سري ان ي قطعا بك ل األح وال إ ن الكلم ة تمث ل م ص ط ل حا تقني ا لل وزن كم ا ا س تعمل ف ي الش رق األدن ى واألوس ط ومح ر ر الق ر آ ن كتبھ ا كم ا ك ان يلفظھ ا الس ريا ن الف ل س ط ين يون ف ي زمان ه. فھ ل بالوس ع الق ول الش يء ذات ه ع ن س ند س م ن ) σάυδυξ س و رة الك ھ ف : ( /8 الخ. ونحن على قناعة بأ نه المحتمل تماما أ ن كلم ة إبليس مشتقة diabolus عب ر خلط قارئ الق ر آن األ ول بين الدال واأللف. وھذا ليس متعذرا على نحو ق اطع م ع بع ض الص يغ القديمة للحرفي ن السابق ين. إن اتصا ل الكلمة بالفعل بلس ھو متكل ف وإذا ما ق بل فإ نه سيدفع بنا إلى صيغ غير ع ر ب ية وباإلجمال ليست س ام ية لأل س م اء ال ذ ي سيح ير الب اح ث. وثمة ما ھ و ج دير بالمالحظ ة أكث ر فكلم ة ج ن ال واردة بكث رة الت ي ھ ي وثيق ة الص لة بالكلم ة الال ت يني ة. genii وبالمثل فإن ه الال فت لل نظر كلمة قلم التي تذ كر ب calamus κἀλαµος وكلمة س ج ل ) س و رة األن ب ي اء : / ) 04 والم أخوذة ب دون أدن ى ش ك م ن sigillum σιγιλλιον م ن خالل الس ري ان ية. أم ا ال ك ل م ات المستعملة في وصف األحجار الكريم ة مث ل م ر ج ان ) س و رة الر ح م ن : ) /55 وا لي اق وت ) س و رة الر ح م ن : ). 58 55/ فھي كوزموبوليتية ويمكن أن تكون قد أ خذت الس ري ان ية أو الي ون ان ية وإ ن كان الم رجح أنھا أ خذت الس ري ان ية. وكمثال على العالق ة الال فت ة ب ين الل غات الس ام ية فإن ه بوس عنا أ ن نالح ظ أ ن س و ط ) س و ر ة الف ج ر : 89/ ( يمك ن أن يؤخ ذ بمعن ى (( انھم ار فيض ان )) ولھ ا عالق ة نس بي ة م ع sōta الح ب ش ي ة. وعلى أي حا ل فإ ن المف سر ين أعطوا للكلم ة معن ى (( س ياط ض ربات الس ياط )) م ن الس ري ان ية ) النس طورية ( ش و ط ا. ويمك ن مقارن ة الكلم ة ب المفردة الس ري ان ية ش و طا ) اللف ظ النسطوري: ش وطا ) (( المعدن المصھور )). ومثال آخر عل ى نت ائج الفت ة للن ظ ر تب رز م ن المقارن ة الل س ان ية للغ ات الس ام ية بعض ھا ببعض يمكن أ ن نجدھا في جذر ف ت ح ) س و رة الش ع ر اء : 6/ 8 س و رة الس ج د ة: ( 8/ والت ي تتطل ب حس ب الس ياق معن ى (( الحك م ب ين ح ك م )) المعن ى ال ذ ي تح وزه الكلم ة ف ي الح ب ش ي ة. وكما في حالة الم ص ط ل حات ال د ين ي ة ف إ ن قائم ة ال ك ل م ات الع ر بي ة المش تقة م ن الس ري ان ية يمكن أن يتضاعف حرفي ا بعشرات أخرى. إلى أن وليس ث مة لغة أخرى تم ثلت في الق ر آ ن ھنا. وكما فعلنا ف ي الب اب ين الس ابق ين فإ نن ا نش ير لف ظ ك ل ال ك ل م ات الس ري ان ية نسطور ي وليس ي ع ق وبي ا. IV اإل م ال ء Barth, Etymologische Studien, 4; Horovitz, Koranische, Cf.Horovitz, Koranische, 8; Nöldeke-Schwally, Geschichte, I., 9. - -
ة ث مة كلمات كثيرة في الق ر آ ن الت ال ية ستكون كافية لغرضنا. تظھر خالل اإل م ال ء الت أ ث ير الس ر يان ي. واألمثل ة ال نحوي ة ) أ ( حيوة صلوة. ب( ( إن حذ ف ألف الممدودة ينطبق على الحرف الصوتي زق وف و مثال بنت ل بنات. وكل كلمات ال جمع مكتوبة بدون ألف في م خ ط وطات الق ر آن القديمة. بتأثير الس ري ان ية ج( ( إن بقاء الي اء ف ي األفع ال المعتل ة عن دما تتص ل بالض مائر م ثال اج ت ب ه ) س و ر ة الن ح ل : ) 6/ بدال ل اج ت ب اه ) الس ري ان ي ة ). إن يا كتعويض ل ) األلف ( مكتوبة ف ي جمي ع م خ ط وط ات الق رآن القديم ة ف ي الح االت المدروس ة وھ ي ب دون ش ك تح ت ت أثير الس ري ان ي ة. ) د ( نعرف جمعينا أ ن في م خ ط وطات الق ر آن القديمة فإ ن الحركا ت تأخذ مكان أحرف اللين القصيرة ) وأحيانا الطويلة ( وأن ي لمقتنع ب أ ن ھ ذه النق اط مش تقة بك ل تأكي د م ن البوھم ات الم سوري ة الس ري ان ي ة أو ال نك زات التي تشغل نفس الغاية في ال ك ل م ات الصعبة أو الغامضة. V ب ن اء الج م ل ة ) أ ( ثم ة آية ق رآني ة ترد فيھا كل وتشير إل ى تعبي ر س ري ان ي مش ھور بط رق المطابق ة وھو تعبير غريب تماما عن الل غ ة الع ر بي ة. وفي س و ر ة ھ و د ) / ( 0 جاء: و ك ال ن ق ص ع ل ي ك م ن أ نب اء الر س ل م ا ن ث ب ت ب ه ف ؤ اد ك. وك ل ھذه تشف عن ك ل الس ري ان ية الم س ت عمل ة في الجمل بالمعنى ال ق ر آن ي الوارد أع اله. و أجل تعليل الص عوبة ف إ ن المفس رين لج اءوا مثال إلى تسويات ال قيمة لھا على اإلطالق. يقول الط بر ي في تفسيره لآلية: (( واختالف أھل الع ر بي ة في وجه نصب كال فقال بع ض نحويي الب صرة ن صب على معنى: نق ص ع ل ي ك م ن أ نب اء الر س ل م ا ن ث ب ت ب ه ف ؤ اد ك ك ال. ك أن الك ل صو ب عن ده عل ى المص در )) (مص در ش اذ! أ. م.). ث م إ ن الط ب ر ي يفض ل ال رأي ال ذ ي يقول باإلضافة وھو الرأي غير الصحيح بشكل جلي. والشيء نفسه يمكن قوله بصدد رأي الزمخشري ) الك ش اف ص ( 67 بأن مفردة نب أ مفھومة بعد كل. وھذا ما يؤكده النيسابوي في تفسيره ) غرائ ب ( والبيض اوي ) أن وار المجل د األول ص 58 نسخة بوالق 96 ھ ). إن اللجوء إلى اإلضافة ھو تسوية عديمة الجدوى Breviarium Chaldaicum, i., 8 : الن قطة بال سريان ي المترجم. - -
ب( ج( وقد ظھر تكل فھا بحقيقة: إن ه ل يس ثم ة ط رف ث ا ن لإلض افة وجود اإلضافة مسألة خارج البحث. إ ن أل ف وتن وين ك ل يجع ل ( ھناك جملة تستخدم فيھ ا ض مائر اإلش ارة ف ورا بع د ض مائر ال شخص ية ب نفس ال طريق ة ال تي تستعمل في الس ري ان ية ال في الع ر بي ة. في السورة الثانية ) س و ر ة الب ق ر ة : ( 85 / لدينا: ث م أ ن ت م ھ ؤ الء ت ق ت ل ون أ نف س ك م. إن استعمال ھ ؤ الء ھنا لھو أمر غريب ويشير إلى ھول ن الس ري ان ية. إن استعمال ضمائر اإلشارة بدون الضمائر الموصولة عندما تتبعھا فعل حركة للتأكيد ھو استعمال سري ان ي وليس ع ر ب يا. ليس لدى الزمخشري ) الك ش اف ص ( 87 سبب مقن ع يقدم ه للش ذوذ. والبيض اوي ) أنوار المجلد ص ( 95 يتجنب الصعوبة خالل تق ديم م ثال لض مير اإلش ارة ) أن ت ذاك ) وھو تفسير بكل جالء ال يمت بصلة. ويق د م الط بر ي ف ي تفس يره ) المجل د ص ( 4 تأويال بأ ن ثم ة حر ف ال نداء يا مح ذوف بع د أن تم وھ ي تش ير إل ى حي ل أخ رى عديم ة الج دوى حقا. ويعتقد النيسابوري ) غرائب المجلد األول ص ( 8 بأن أنتم ھي (( مبتدأ )) و (( ھؤالء )) خبر خالل إدخال بينھما كلمات مثل بعد ذلك ويستش ھد ب الكوفيي ن عل ى ھ ذا المعن ى ب أ ن ضمير اإلشارة قد احتل مكان الموصول بطريقة ال يمكن أ ن تكون مفھوم ة. ( ثم ة جملة ترد فيھا مفردة ش ي ء وھي خاضعة لتأثير المفردة الس ري ان ية وتستخدم في معنى ال يتصل بأصالة الل غ ة الع ر بي ة. تقول اآلية الحادية ع شرة س و ر ة الم م ت ح ن ة (60): و إ ن ف ات ك م ش ي ء م ن أ ز و اج ك م إ ل ى ال ك ف ا ر. وإن ي لعلى قناعة بأ ن كلم ة ش ي ء التي تنطب ق عل ى الك ائن البش ري ليس ت ع ر بي ة. على اإلطالق وتحيل إلى م د م الس ري ان ية التي تنطبق على الكائنات العاقلة إن مفردة ش ي ء لھي صعوبة ال يمكن التغل ب عليھ ا بالنس بة للمفس رين ال ذ ين الذوا ھ ا إل ى حل و ل ال ج دوى لھ ا. ولتجن ب الص عوبة ف إن اب ن مس عود ) ف ي كش اف الزمخش ري ص 475) يغي ر: ش ي ء م ن أ ز و اج ك م إل ى (( أح د م نھن )). والبيض اوي ) أن وار م ص ( 56 يعتقد بأن ھا تشير إلى مھر ال زوجات (( شيء مھورھن )) وال ذ ي ھو يعاكس الس ياق بشكل واضح. والط بر ي يتفادى ال صعوبة ويتحدث عن المھر فحسب. أم ا النيسابوري (غرائب ( فإ ن ه يقول بأ ن شيئا تعنى ھنا أحدا بيد أن ه مث ل البيض اوي ي ذكر أ نھ ا ق د تعن ى مھ ر الزوج ات. وبالختام يسج ل أراء بعض الل ساني ين بأن شيئا تستعمل ھنا ل (( التأكيد )) أو (( ال سخرية )). وھ ذا التفسير غير الشائع يرد لدى الزمخشري والبيضاوي ) نفس المكان ). ) د ( ف ي الق ر آن عب ارات عدي دة ال تتناس ب فيھ ا المف ردة الع ر بي ة م ع المعن ى ال ذ ي يقتض يه الس ياق بيد أ نه لدى مقارنتھا بالمقابل الس ري ان ي فإ ن المعنى الصحيح يصبح جل يا. - -
يرد في س و ر ة الف ت ح ) 48/ ): و ظ ن نت م ظ ن الس و ء و ك نت م ق و ما ب ورا. إن مفردة ب ور قد ت رجمت على أ نھا تعني (( ال قيمة له تافه )) أو (( أ ن اس مھمل ون )) بي د أن ذلك ال يناسب ال سياق. و الجل ي أ نھ ا تعري ب ب ور الس ري ان ية ال ت ي تعن ي (( جھ ل م دروس بشكل سيء )) إن نفس المعنى يبدو كذلك أكثر مالئمة في س و رة الف ر ق ا ن (5 9). / في س و ر ة ص ) 8/ ( : ف ن اد و ا و ال ت ح ين م ن ا ص. لنعترف بصراحة ب أن الت ھذه ھي شذوذ غير فصيح في الل غ ة الع ر بي ة وعشرات ال صحف دب جت حولھا ق بل المف سرين والن حويي ن المسلمين بدون أ ن تدفع بمعرفتنا ول و قي د أنمل ة. وإن ي أرى بأن ه عل ى األع م األغل ب ھي الس ري ان ية ) ليس ثم ة شيء لم يكن ( وھي ترخيم ل وھ ذا ھ و رأي الس يوط ي ) المتوكلي ص ( 54 وبعض الك ت اب المسلمين اآلخرين. وفي العدي د م ن م خ ط وط ات الق رآ ن القديمة فإ ن الكلمة تكتب لت أو ليت وقد أ ض يفت أل ف مم دودة أو ع وض عنھ ا بي اء م ن ق ب ل القر اء المتأخرين كما فعلوا مع آالف األفعال المعتلة الوسط بالياء. انظر أعاله الفقرة ) ج ( ف ي قسم ضبط اإل م ال ء. VI اإلحاالت ال ت ار ي خ ية األ ج ن ب ية ) أ ( ف ي س و رة الك ھ ف ) 8 ( اآلي ة 8 وم ا بع دھا ث م رواي ة ح ول األس طورة المعروف ة لإلسكندر األكبر. الفاتح المقدوني ال ذ ي كان أول ذھب غربا ووجد الشمس في بئر موحلة وفيما بعد اتجه صوب المشرق فوج د م ا ب ين جبل ين قوم ا ال يك اد ون ي ف ق ھ ون ق و ال. وق د ناش دوا اإلسكندر أن يبني سدا بينھم وبين أناس مفسدين يدعون ي أ ج وج و م أ ج و ج. وتلبي ة لتوس التھم ف إن اإلسكندر قام ببناء سور حديد خام في الممر الواقع بين الجبل ين م ذيبا إي اه إل ى كتل ة معدني ة صلبة و ق واه بصب نحا س ذائ ب عليه. إن قص ة مغ امرات اإلس كندر موج ودة ف ي لغ ات عدي دة ف ي اإل غ ر يق ي ة ) برواي ة كاليستينيس حوالي 00 ميالدية ( في الال ت يني ة ) قص ة يولي وس ڤ اليريوس ح 0 م. وقص ة ليو الكاھن األكبر للقرن الحادي عشر ) في األر ية ) تاريخ مجھول بيدا أن ھا اإل غ ر يق ي ة ) ف ي الس ري ان ية ) مكتوب ة ح والي مطل ع الق رن الس ابع بي د أ نھ ا كان ت معروف ة ف ي مطل ع الق رن ال س اد س ) في الح ب ش ي ة ) ت اريخ مجھ ول بي د أن ھ ا لق رون بع د الغ زو الع ر ب ي ( ف ي القبطي ة ) حوالي القرن الت اسع ). والن سخ المت أخرة تتض الف ار س ي ة ال تركي ة وال رواي ة الجميل ة المالوي ة والسيامي ة. بصدد التعبير ھ ي ت لك ) س و رة ي و س ف: ( / انظر ك ت اب ي الس يوطي المتوكلي ص 54 واإل ت ق ان ص 5. وھو يعتقد بأن الجملة سري ان ي ة والتي ھي حقيقة بشكل تا م ما دام لك موضع اعتناء. وردت قصة اإلسكندر األكبر في س و ر ة الكھ ف ) 8/ 8 ) 98 باسم (( ذو القرنين )). المترجم. العبارة ال ق ر آن ي ة: ع ي ن ح م ئ ة. المترجم. - 4 -
ب( إن ال دراس ة األفضل للقص ة حسب معلوماتنا في كتاب ن لد ك ه ال ذ ي كتب بعد طبع الن ص الس ري ان ي للقص ة م ن جان ب ب وج. وعل ى أي ح ال نع رف م ن كت اب ي ع ق وب الس روجي ب أ ن القص ة كان ت معروف ة ف ي األوس اط الس ري ان ية قب ل س نة 50 ميالدي ة. وم ن ك ل الش عوب الت ي كانت تعرف القصة في صيغة أو أخرى فإن الس ري ان واألحباش ھما الل ذي ن يمكن أ ن يكون ا ق د مارسا أثرا على الق ر آن وما دام ليس لدينا أ ي ش اھ د عل ى أ ن األحب اش ك انوا يعرف ون أ ي ش ي ء القص ة في حياة الن ب ي فإن ه يبقى أ ن السريان ھم ال ذ ين استقى ھم الن ب ي أو مح ر ر الق ر آ ن معلوماته. وھذا يمكن أن يتع زز باالعتبارات ال تال ية: 4 ك ل ال نس خ المبك رة تكت ب كلم ة (( ج وج )) فحس ب بينم ا يكتبھ ا الق ر آن أ ج و ج أو بش كل ش ائع أكث ر ي أ ج و ج ) ب أل ف أو بي اء وأل ف ف ي البداي ة ). ف ي نش يد ي ع ق وب الس روجي المكتوب في بداية القرن ال س اد س المسيحي حول مغامرة اإلسكندر وغوغ وماغوغ فإن المفردة 5 تأتي دائما بألف أولى مثل أ ج و ج. إن ھذا اللف ظ الس ري ان ي ق د م ارس ت أثيرا عل ى األرج ح عل ى الصيغة الع ر بي ة للكلمة كما وردت ف ي الق ر آن. وحت ى أن ثم ة بيت ا ف ي ال ن ص الس ري ان ي ) نفس ه ص ( 78 يبدو فيه أ ن المؤل ف اشتق أغوغ صيغة أغوغا = ἀγωγόϛ (( جدول مجرى. (( في رواية كاليس تينيس ف إن اإلس كندر ھ و مل ك وثن ي. ف ي الق ر آن يص ير اإلس كندر رجال تقي ا ورسو ل. وال يمكن لھذه الفكرة إال أن تكون قد ص درت ع ن الس ريان ال ذ ين وال أعرف ألي سب ب فإ ن المقدون ي ج ھان غوشا قد أصبح رسو ل ونب ي ال رب. وك ل ش عر ي ع ق وب 6 السروجي المذكور أعاله مؤ سس على مثل ھذا االدعاء. ( وردت مفردة م ج وس ف ي س و ر ة الح ج ) / ) 7 وإن ي مقتن ع ب أن ھ ذه الكلم ة م ن 7 الس ري ان ي ة و نإ الن ب ي أو مح رر الق ر آن سمع بالمجوس ال سريان فحسب ول يس م ن اإلغريق والفرس أو شعب آخر ذلك بأ ن الكلمة تبدو في الق رآن بشكل غري ب أن ھ ا ص يغة جم ع م ن مف رد ظن ي ال نس تطيع تق دير طبيعت ه بيق ين. واآلن ف ي الس ري ان ية خالف ا لإلغريقي ة والف ار س ي ة فإ ن صيغ ة الكلم ة ال تتغ ير في ال سواكن عند ال تغير المفرد إل ى الجم ع والن ب ي أو محر ر الق ر آ ن استعمل الم ص ط ل ح في صيغة الجمع الس ري ان ية وليس الع ر بي ة كم ا ك انوا يس معونه ي نطق في زمانھم. وھذه الصعوبة كان يشعر بھا بح دة للغاي ة المؤل ف ون المس لمون فيم ا بع د ذل ك أنھ م م ن ص يغة جم ع الكلم ة كم ا ا س تعملت ف ي الق ر آن ق اموا بنح ت ) كم ا ل و ك ان لفظ ا قومي ا وعرقي ا ( صيغة المفرد م جوس ي. Beiträge zur Gesch. des Alexanderromans in the Vienna Academy's publications of 890 The History of Alexander the Great, 889. إن القصة الح ب ش ي ة التي نشرھا بوج سنة 896 تحت عنوان (( حياة ومآثر اإلسكندر العظيم )) ھي بدون شك إنتاج بعد إسالمي وال ريب أنھا كانت بتأثير الق ر آن والك ت اب المسلمين المتأخرين. 4 انظر األمثلة في كتاب ن لد ك ه:.70.p.Geschichte des Qorans, 5 Edit of Budge in Zeitsch. f. Assyriologie, vi., pp.76, 8, 89, 9, 9, 98, 400-40 and 40. 6 حول جدار اإلسكندر انظر: Chronicle of Dionysius of Tellmahre ص 4 وما بعدھا. ) الن ص تحرير تشابوت ). 7 Cf. Nöldeke, Persische Studien, ii., 7. - 5 -
ه ج( ة الناحي ة االش تقاقي ة ف إ ن الكلم ة الس ري ان ية مش تق ة م ن الف ار س ي ة ) mugh ف ي الز ندي ة ( Moghu )) عابد النار ((. ( ي س مى المس يحيون ف ي الق ر آن نص ارى والت ي أفت رض أ نھ ا الص يغة الس ري ان ية وبالفعل ليس ثم ة لغة أخرى غير الس ري ان ية يعبر فيھا عن (( مسيحيين )) بكلمة (( ن صر يا )) أو أي لفظ مقارب. إضافة لذلك في وثائق سري ان ية قديمة ف إ ن الكلم ة الس ري ان ية نص ر يا تنطب ق حص را على المسيحيي ن بدون اإلشارة إطالقا إلى (( الن اصريي ن )). الشھيد سيمون بار السبع البطريرك األكب ر للش رق ف ي س نة 4 م ك ان ي س مى رئ يس نص ر يا أي المس يحيين. وك ان ي طل ق عل ى جميع المسيحيين نصر يا في عھد ھذا القديس المكتوبة حوالي نھاية الق رن ال راب ع. ونف س الل ق ب كان ينطبق عليھم في أكثر قطعة لسير القدسيين صادرة عن كت ا ب كانت مواطنھم تق ع داخ ل حدود اإلمبراطورية الس اسان ية. وقد س ئل القديس ب ثيون ف ي س نة 447 م: (( م ا ال ذي ع اد علي ك العالق ة م ع الن ص ريا م ن فوائ د )). أي المس يحيين. وقائ د فارس ي زاردش ت ي ع اش قب ل الغ زو الع ر ب ي أرس ل كتاب ا إل ى ع دوه البيزنط ي المس يح ي م ن أج ل أ ن يحتف ل بوليم ة خاص أل ن ف ي 4 جيشي يھو د ونص ريا ) أي مسيح يون ). وليس ثم ة حاجة إلعطاء المزيد األمثلة بيد أ ننا أن نا سنشير إلى واقع ة وھ ي أن ه ف ي قص ة جولي ان المرت د لوح دھا ف إ ن مف ردة نص ريا ا س تعلمت 5 مرات عديدة لإلشارة إلى المسيحيي ن. مھم ا يك ن م ن أم ر ل يس م ن ش ك ب أ ن ف ي اإلمبراطوري ة الف ار س ي ة وبدرج ة م ا ف ي اإلمبراط ورية الر وم ان ي ة أ طل ق عل ى المس يحي ين نص ريا ) نص ارى الق ر آن ( م ن جان ب غي ر المسيحيين وبھذا فإ ن الن ب ي قد أخذ الكلمة ال سريان. ) د ( في س و ر ة ھ و د ) / ( 44 ذك ر حقيق ة س فينة ن و ح الواقف ة عل ى الجب ل والت ي س ميت ج ود ي. وعلماء قليلون حقا سيميلون إلى رفض حقيقة أن ھذه الكلمة الغريبة ھي الس ري ان ية الجبل حس ب نس خة البيش تا ) تك وين 4) 8/ والترج وم ) عل ى النق يض م ن ك ل نس خ الك ت اب الم ق د س التي تس مي الجبل أرارات ( الذي وقفت عليه سفينة ن و ح ف وق الم اء. إن الن ب ي أو مح ر ر الق ر آن قد سمع بالتالي قصة ن و ح وطوفان ال سريان فحسب. إن قرا ءة (( واو )) عوض ا ع ن (( ال ر اء )) ) الف رق ف ي كتاب ة الح رف ين ف ي الع ر بي ة دقي ق للغاي ة ( يمك ن أن ي ع زى إل ى الق ارئ المبك ر أو مح رر الق ر آن نفسه. وإن لفظ الحرف األ ول (( قاف )) ك (( ج يم )) ھ و ش ائع ف ي أيا ا لدى البدو العرب ال ذين يلفظون ك ل (( ق اف )) بش كل (( ج يم )). ول يس ثم ة م ن ش رح لكلم ة ج ود ي يبدو لي أ نه يستحق ال ذكر. ) ھ ( Pat. Syr., ii., 79, 88 and 867. Ibid., ii,, 799. Cf. J. Horovitz, ibid., p. 45. Acta Martyrum et Sanctorum (edit. Bedjan), ii., 576. 4 Land's Anecdota Syriaca, iii., 58. 5 See the index of Hoffmann's edition, Julianos der Abtruennige, p. xiv. - 6 -
) ) ) وترد في الق ر آ ن مفردة حنيف مررا التي أعتبرھا مشتقة الس ري ان ية أي : وثن ي. وھو رأي بعض الك ت اب المسلمين أنفسھم أيضا. ففي ص يغتھا المف ردة ف إن الكلم ة مس تعملة ف ي اآليات التالية: س و ر ة الب ق ر ة ) / 5 س و ر ة آل ع م ر ا ن ) / 95 س و ر ة األ ن ع ا م ) 6/ 79 و 6 س و ر ة الن ح ل ) 6/ 0 و ) وكلھا على اتص ال بك ون إب راھيم حنيف ا ول يس م ن المش ركين وف ي س و ر ة آل ع م ر ا ن ) / ( 67 باالرتب اط بك ون إب راھيم ل يس ي ھ و د ي ا وال مسيحيا كما أنه ليس مشركا بل حنيفا. في س و ر ة الن س ا ء ) 4/ ( 5 فإ ن إبراھي م حنيف ي. وفي س و ر ة ي و ن س ) 0/ ) 05 وس و ر ة الر و م ) 0/ ( 0 فإن الن ب ي يؤمر بأ ن يكون حنيفا. وف ي صيغة الجمع فإن الكلمة وردت في س و ر ة ال ح ج ) / ) حيث ي ؤمر المسلمون بأ ن يكون وا ح ن ف ا ء غي ر مشركين وفي س و ر ة الب ي ن ة ) 98/ ( 5 ي ؤمرون ب أن يكون وا ح ن ف ا ء و ي ق يم وا الص ال ة وي ؤت وا الز ك اة. إن االش تقاق الس ري ان ي للكلم ة ال يب دي أ ي ص عوبة عل ى اإلط الق. إن الص عوبة الفعلي ة تك في أن الكلمة تستعمل في الق ر آن بمعنى جيد حيث ترادف تقريبا مف ردة (( مس لم )). ول يس بوسعي أن اقترح حال قاطعا لھذا الصعوبة بيد أ ني سأقترح مؤقتا االعتبارات التالية: في الجانب األ ول ال بد أ ن الن ب ي سمع مس يحيين عدي دين ق الوا عن ه بالض رورة إن ه حنيف ذلك أنه لم يكن ي ھ و د يا أو مسيح يا وعلى الجانب اآلخر ال ب د أن ه س مع م نھم ك ذلك ب أ ن إبراھي م كان حنيفا أيضا التوكيد الصحيح تماما. وبارتباطه م ع البطري رك األكب ر إب راھيم ف إ ن كال المسيحيين واليھود كانوا يوقرونه وكلمة حنفاء التي صارت م ع م ح م د ذات معن ى جي د وجديرة بالثناء. ولھذا السبب فإن الن ب ي ب بعض المجھ ودات أك د عل ى حقيق ة أ ن إب راھي م ل م يك ن ي ھ و د ي ا أو مسيح يا بل حنيفا وقد أراد أ ن تكون ديانته بدورھا حنيف ية. للتعبير عن ال و ث ن ية وال وث ن ي فإ ن الق ر آ ن يستعمل بع ض ص يغ ج ذر ش رك. وھ ذا (( الشرك )) يعني دائما اتحاد أو مشاركة كائنات أخرى مع ال رب الح ق وليس مع أ ي إ ل ه وثن ي قط وھذا بغض الن ظ ر عن حقيقة أ ن للتعبي ر عن (( األوثان )) فإ ن الق ر آن يعرف أوث ان ) س و ر ة الح ج : 0 / س و ر ة الع ن ك ب و ت: 7 9/ و 5 ( أصنام ) مواضع أخرى ( وتماثيل ) س و رة األن ب ي اء : / 5 س و ر ة س ب إ : ). 4/ وھذا ھو المعني الس لبي لجذر شرك المعتب ر طبيعي ا على أن ه خا ص بم ح م د كما إبراھيم ولھذا السبب فإ نه يش دد على واقع إ ن إبراھي م لم يكن مشركا. ال يقترح المف سرون أو المؤ رخون المسلمون حال للصعوبة يستح ق ال ذكر. فكل قصصھم ت عنى بطبقة الحنفاء وأعمالھم ال طيبة ال م سماة ال تحن ف وھي تبدو لي ال تاريخ ية وقد ا ختلقت عمدا لتفسر صعوبة ناشئة عن اآليات ال ق ر آن ية موضع النظر. ) و ( ف ي س و ر ة ال ر و م ) 0/ ( ت س تعمل مف ردة ال ر و م للتعبي ر ع ن البي زنطي ين إغري ق القس طنطينية (( روم ا الجدي دة )) ) νέα ( Ῥώµη. ومھم ا كان ت طبيع ة نظراتن ا بش أن الخصوصي ات الل سان ية للكلم ة فإ نن ا لس نا أح ررا ب رفض أ ن الكلم ة مش تق ة م ن الس ري ان ية روم ي ا. قارن التنبيه للمسعودي في viji., 6, 90,,6 Bibl. Georg. Arab. (edit. De Goeje), قارن كذلك: Encyclopaedia of Islam المجلد الثاني ص 59.6-7 -
وبالحقيقة فإن الس ريا ن ق د ذھب وا بعي دا ف ي تطبي ق الكلم ة عل ى البي زنطي ين ال ذ ين ك انوا يطلق ون عليھم ببساطة (( مقاتلي روميا )) حيث إن ھم لم يعرفوا جنودا إال الجنود ال ذ ين كانوا بيزنطي ين. s See the remark of Wright in Chronicle of Joshua the Stylite, p. 0. - 8 -