Italiano 4. Ελληνικά 13 Česky 21. Русский 30

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Italiano 4. Ελληνικά 13 Česky 21. Русский 30"

Transcript

1 Circuito paziente con valvola paziente, monouso Σύστημα σωλήνα ασθενή με βαλβίδα ασθενή, μίας χρήσης Pacientský hadicový systém s pacientským ventilem, jednorázový Система трубок пациента с клапаном пациента для одноразового пользования Descrizione dell'apparecchio e istruzioni d'uso Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Popis přístroje a návod k použití Описание и инструкция по пользованию

2 Italiano 4 Ελληνικά 13 Česky 21 Русский 30

3 Indice Italiano Italiano 1. Descrizione dell apparecchio Impiego previsto Descrizione del funzionamento Avvertenze di sicurezza Istruzioni di montaggio Montaggio del tubo di ventilazione Montaggio del filtro Montaggio della valvola PEEP Montaggio di MEDUtrigger Utilizzo Trattamento igienico Controllo funzionale Guasti e relativa eliminazione Manutenzione Stoccaggio Smaltimento Dati tecnic Dichiarazione di conformità Indice 3

4 1. Descrizione dell apparecchio 1.1 Impiego previsto In combinazione con gli apparecchi di ventilazione automatici, il circuito paziente con valvola paziente, monouso, consente il trasporto del gas inspiratorio attraverso una maschera di ventilazione o un tubo fino al paziente e pertanto serve all inalazione di ossigeno nonché alla ventilazione assistita o controllata dei pazienti. Utilizzare il circuito paziente esclusivamente in combinazione con gli apparecchi di ventilazione Weinmann MEDUMAT Easy, MEDUMAT Easy CPR, MEDUMAT Standard, MEDUMAT Standard a, MEDUMAT Basic p e MODULO CapnoVol. 1.2 Descrizione del funzionamento Attraverso il circuito paziente monouso con valvola paziente viene inviato al paziente il gas di ventilazione. Il circuito paziente è realizzato in modo tale che, anche in caso di mancato funzionamento dell apparecchio di ventilazione, sia possibile la respirazione spontanea indipendentemente dalla modalità di ventilazione selezionata. 4 Descrizione dell apparecchio

5 2. Avvertenze di sicurezza Italiano Per la sicurezza personale e anche per la sicurezza dei pazienti osservare quanto indicato nei seguenti punti: Nota: Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante del circuito paziente e devono essere tenute sempre a portata di mano. Prima dell uso, il circuito paziente deve essere sottoposto a un controllo funzionale e visivo da parte dell utilizzatore (vedere "6. Controllo funzionale" a pagina 8). Nel collegare la valvola paziente, rispettare la direzione di flusso ( Paziente ) del gas di respirazione. Evitare che il canale di espirazione e il canale di respirazione spontanea della valvola paziente siano bloccati o che il loro funzionamento sia ostacolato, per es. a causa della posizione del paziente. Attenersi inoltre alle istruzioni d uso di MEDUMAT e MODULO CapnoVol, punto. 2. Avvertenze per la sicurezza. Il circuito paziente è previsto unicamente per l impiego monouso ( ). Proteggere il circuito paziente dai raggi UV e dai raggi prolungati e diretti del sole, poiché altrimenti i suoi componenti potrebbero diventare porosi e sfaldabili. Avvertenze di sicurezza 5

6 3. Istruzioni di montaggio 3.1 Montaggio del tubo di ventilazione 1 1. Infilare il tubo di ventilazione e il tubo di misurazione della pressione nei corrispondenti raccordi MEDUMAT (Fig. 1). Assicurarsi che in questo modo il tubo di misurazione della pressione già collegato non venga piegato. Se necessario, girare il tubo di ventilazione durante l'inserimento Inserire, come illustrato nella Fig. 2, la valvola paziente sul tubo dopo l avvenuta intubazione, oppure oppure in caso di ventilazione con maschera, posizionare la maschera di ventilazione sulla valvola paziente (identica al raccordo tubolare). 6 Istruzioni di montaggio

7 3.2 Montaggio del filtro Italiano Se si utilizza un filtro HME (Heat and Moisture Exchanger), è necessario inserirlo fra l'attacco della valvola del paziente e il tubo o la maschera. Nota: Attenersi alle istruzioni d uso del produttore. Si prega di tenere presente che la resistenza respiratoria del sistema complessivo in caso di utilizzo di un filtro HME o di un filtro antibatterico aumenta, in determinate circostanze, oltre il valore consentito ai sensi della EN Montaggio della valvola PEEP 3.4 Montaggio di MEDUtrigger Se si utilizza una valvola PEEP, è necessario inserirla sul canale di espirazione della valvola del paziente. Attenersi alle istruzioni d uso del produttore. Se si utilizza un MEDUtrigger (possibile solo con ME- DUMAT Easy CPR), inserirlo sull attacco della valvola paziente. In caso di impiego di un filtro, inserire ME- DUtrigger sul filtro. 4. Utilizzo Informazioni dettagliate sull utilizzo sono fornite nelle istruzioni d uso dell apparecchio di ventilazione impiegato. Utilizzo 7

8 5. Trattamento igienico Questo prodotto è un articolo monouso. Gli articoli monouso possono essere utilizzati una sola volta. Usarli quindi una sola volta e non ritrattarli successivamente. Il trattamento successivo degli articoli monouso può compromettere la funzionalità e la sicurezza del prodotto e provocare reazioni imprevedibili a causa, tra l'altro, di invecchiamento, fragilità, usura, carico termico, processi chimici. 6. Controllo funzionale Prima dell uso, il circuito paziente deve essere sottoposto a un controllo funzionale e visivo da parte dell utilizzatore. Controllo visivo Verificare, esaminando il circuito paziente, i seguenti punti: La valvola paziente e i connettori non devono presentare esternamente segni di danni, incrinature o imbrattamenti. I raccordi dei tubi devono essere inseriti in modo saldo e sicuro sugli attacchi. La valvola paziente e la membrana per l aria di emergenza non devono presentare segni di danni, né deformazioni. 8 Trattamento igienico

9 Controllo funzionale Italiano Il controllo funzionale è descritto nelle rispettive istruzioni d uso di MEDUMAT e MODULO CapnoVol al punto 6. Controllo funzionale. Se durante il controllo funzionale si verificano errori o deviazioni dai valori programmati, non è permesso utilizzare il circuito paziente. 7. Guasti e relativa eliminazione Attenersi alle avvertenze contenute nelle istruzioni d uso specifiche di MEDUMAT e MODULO CapnoVol al punto 7. Guasti e relativa eliminazione. 8. Manutenzione 8.1 Stoccaggio Il circuito paziente non richiede manutenzione. 8.2 Smaltimento Rispettare la temperatura di stoccaggio, compresa tra -40 C e +70 C con umidità relativa tra il 15% e il 95%. Il prodotto può essere stoccato per 2 anni max. Dopo l uso, il circuito paziente deve essere smaltito come è opportuno per i materiali plastici. Guasti e relativa eliminazione 9

10 9. Dati tecnic Esercizio: Campo di temperatura: Umidità relativa: WM (2 m) WM (3 m) -18 C C da 15% a 95%. (1) 1 mbar corrisponde a 1 hpa -18 C C da 15% a 95%. Stoccaggio -40 C C -40 C C Valvola paziente Canale d inspirazione Maschera/tubo endotracheale Valvola paziente Canale di espirazione presa 15 mm spina 22 mm, EN ISO presa 30 mm EN ISO presa 15 mm spina 22 mm, EN ISO presa 30 mm EN ISO Tubo di ventilazione tubo in PVC NW 8 tubo in PVC NW 8 Norme applicate EN EN Resistenza del circuito paziente (conformemente a EN 794-3): Inspirazione Resistenza del circuito paziente (conformemente a EN 794-3): Espirazione Elasticità sistema respiratorio < 22,4 mbar (1) a 60 l/min < 7,15 mbar (1) a 30 l/min < 0,72 mbar (1) a 5 l/min < 3,46 mbar (1) a 60 l/min < 1,54 mbar (1) a 30 l/min < 0,24 mbar (1) a 5 l/min minima, da non prendere in considerazione Volume non utilizzabile della valvola paziente 8 ml 8 ml Materiali utilizzati PC, silicone, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin < 40 mbar (1) a 60 l/min < 12,1 mbar (1) a 30 l/min < 1,1 mbar (1) a 5 l/min < 3,46 mbar (1) a 60 l/min < 1,54 mbar (1) a 30 l/min < 0,24 mbar (1) a 5 l/min minima, da non prendere in considerazione PC, silicone, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin Il fabbricante si riserva la facoltà di apportare modifiche costruttive 10 Dati tecnic

11 10. Dichiarazione di conformità Italiano Con la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto soddisfa le disposizioni della direttiva 93/42/CEE per i dispositivi medici. Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo: Dichiarazione di conformità 11

12 Περιεχόμενα Ελληνικά 1. Περιγραφή συσκευής Σκοπός χρήσης Περιγραφή λειτουργίας Υποδείξεις ασφαλείας Οδηγίες συναρμολόγησης Συναρμολόγηση αναπνευστικού σωλήνα Συναρμολόγηση φίλτρου Συναρμολόγηση βαλβίδας PEEP Συναρμολόγηση MEDUtrigger Χειρισμός Υγειονομική προετοιμασία Λειτουργικός έλεγχος Βλάβες και η αντιμετώπισή τους Συντήρηση Αποθήκευση Απόσυρση Τεχνικά στοιχεία Δήλωση συμμόρφωσης Περιεχόμενα

13 1. Περιγραφή συσκευής Ελληνικά 1.1 Σκοπός χρήσης Σε συνδυασμό με αυτόματες συσκευές υποβοήθησης αναπνοής το σύστημα σωλήνα ασθενή με βαλβίδα ασθενή μίας χρήσης διευκολύνει τη μεταφορά του αερίου εισπνοής μέσω αναπνευστικής μάσκας ή σωλήνα προς τον ασθενή και εξυπηρετεί έτσι στην εισπνοή οξυγόνου όπως επίσης και στην υποβοηθούμενη ή ελεγχόμενη αναπνοή του ασθενή. Χρησιμοποιείτε το σύστημα σωλήνα ασθενή αποκλειστικά σε συνδυασμό με τις συσκευές υποβοήθησης αναπνοής Weinmann MEDUMAT Easy, MEDUMAT Easy CPR, MEDUMAT Standard, MEDUMAT Standard a, MEDUMAT Basic p και ΔΟΜΟΣΤΟΙΧΕΙΟ CapnoVol. 1.2 Περιγραφή λειτουργίας Μέσω του συστήματος σωλήνα ασθενή με βαλβίδα ασθενή μίας χρήσης το αέριο αναπνοής τροφοδοτείται στον ασθενή. Το σύστημα σωλήνα είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε και σε περίπτωση βλάβης της συσκευής υποβοήθησης αναπνοής να είναι εφικτή η αυθόρμητη αναπνοή, ανεξάρτητα από τη λειτουργία αναπνοής που έχετε επιλέξει. Περιγραφή συσκευής 13

14 2. Υποδείξεις ασφαλείας Για τη δική σας ασφάλεια καθώς και για την ασφάλεια των ασθενών σας λάβετε υπόψη σας τα παρακάτω σημεία: Υπόδειξη: Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι του συστήματος σωλήνα ασθενή και θα πρέπει να τις έχετε στη διάθεσή σας οποιαδήποτε στιγμή. Πριν από τη χρήση πρέπει το σύστημα σωλήνα ασθενή να υποστεί λειτουργικό και οπτικό έλεγχο από το χρήστη (βλέπε "6. Λειτουργικός έλεγχος" στη σελίδα 17). Κατά τη σύνδεση της βαλβίδας ασθενή παρακαλούμε προσέχετε τη σωστή διεύθυνση διέλευσης ( Ασθενής ) του αναπνευστικού αερίου. Παρακαλούμε προσέξτε ώστε το σκέλος εκπνοής και το σκέλος αυθόρμητης αναπνοής της βαλβίδας ασθενή να μην καλύπτονται ούτε να επηρεάζεται η λειτουργία τους, π.χ. εξαιτίας της θέσης του ασθενή. Παρακαλούμε λάβετε επιπλέον υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης MEDUMAT και ΔΟΜΟΣΤΟΙΧΕΙΟ CapnoVol, σημ. 2. Υποδείξεις ασφάλειας. Το σύστημα σωλήνα ασθενή προορίζεται μόνο για μία χρήση ( ). Προστατέψτε το σύστημα σωλήνα ασθενή από τις ακτίνες UV και τη μακροχρόνια, άμεση ηλιακή ακτινοβολία, διότι διαφορετικά τα δομικά μέρη θα ξεραθούν και θα είναι εύκολο να σπάσουν. 14 Υποδείξεις ασφαλείας

15 3. Οδηγίες συναρμολόγησης Ελληνικά 3.1 Συναρμολόγηση αναπνευστικού σωλήνα 1 1. Ωθήστε τον αναπνευστικό σωλήνα και το σωλήνα μέτρησης πίεσης στις σχετικές συνδέσεις στη συσκευή MEDUMAT (Εικ.1). Προσέξτε ώστε να μην λυγίζει ο ήδη συνδεδεμένος σωλήνας μέτρησης πίεσης. Στρέψτε ενδεχομένως με κατάλληλο τρόπο τον αναπνευστικό σωλήνα κατά τη διάρκεια της ώθησης Συνδέστε, όπως περιγράφεται στην Εικ. 2, τη βαλβίδα ασθενή μετά από επιτυχημένη διασωλήνωση του σωλήνα, ή ή συνδέστε σε περίπτωση αναπνοής με μάσκα την αναπνευστική μάσκα στη βαλβίδα ασθενή (ίδιο με σύνδεση σωλήνα). Οδηγίες συναρμολόγησης 15

16 3.2 Συναρμολόγηση φίλτρου Σε περίπτωση χρήσης φίλτρου συναρμολογήστε το μεταξύ της σύνδεσης ασθενή της βαλβίδας ασθενή και του σωλήνα ή της μάσκας. Υπόδειξη: Για το σκοπό αυτό λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι η αντίσταση αναπνοής του συνολικού συστήματος κατά τη χρήση φίλτρου HME ή φίλτρου βακτηριδίων αυξάνεται, ανάλογα με τις περιστάσεις πέραν της επιτρεπόμενης τιμής που προβλέπει το πρότυπο EN Συναρμολόγηση βαλβίδας PEEP Σε περίπτωση χρήσης βαλβίδας PEEP συνδέστε τη στο σκέλος εκπνοής της βαλβίδας ασθενή. Για το σκοπό αυτό λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες του κατασκευαστή. 3.4 Συναρμολόγηση MEDUtrigger Κατά την εφαρμογή συσκευής MEDUtrigger (εφικτή μόνο σε MEDUMAT Easy CPR) συνδέστε την στη σύνδεση ασθενή της βαλβίδας ασθενή. Κατά τη χρήση φίλτρου συνδέστε τη συσκευή MEDUtrigger στο φίλτρο. 16 Οδηγίες συναρμολόγησης

17 4. Χειρισμός Ελληνικά Λεπτομέρειες σχετικά με το χειρισμό θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης της χρησιμοποιούμενης συσκευής υποβοήθησης αναπνοής. 5. Υγειονομική προετοιμασία Το προϊόν aυτό είναι ένα άρθρο για εφάπαξ χρήση. Προϊόντα μίας χρήσης προορίζονται μόνο για μία χρήση. Συνεπώς χρησιμοποιήστε τα μόνο μία φορά και μην τα ανασκευάζετε πάλι. Η ανασκευή των προϊόντων μίας μόνο χρήσης ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο τη λειτουργικότητα και την ασφάλεια του προϊόντος και να προκαλέσει απρόβλεπτες αντιδράσεις εξαιτίας γήρανσης, ευθρυπτότητας, φθοράς, θερμικής επιβάρυνσης, χημικών επιδράσεων κ.λπ. 6. Λειτουργικός έλεγχος Πριν από τη χρήση πρέπει το σύστημα σωλήνα ασθενή να υποστεί λειτουργικό και οπτικό έλεγχο από το χρήστη. Οπτικός έλεγχος Κάνετε οπτικό έλεγχο του συστήματος σωλήνα ασθενή σχετικά με τα ακόλουθα σημεία: Η βαλβίδα ασθενή και οι συνδετήρες δεν επιτρέπεται να εμφανίζουν εξωτερικές βλάβες, ρωγμές ή ρυπαρότητα. Χειρισμός 17

18 Οι συνδέσεις σωλήνα πρέπει να εφαρμόζουν σταθερά και με ασφάλεια στα τεμάχια σύνδεσης. Η μεμβράνη βαλβίδας ασθενή και αέρα αναπνοής έκτακτης ανάγκης δεν επιτρέπεται να εμφανίζουν βλάβες ούτε παραμορφώσεις. Έλεγχος λειτουργίας Ο έλεγχος λειτουργίας περιγράφεται στις εκάστοτε οδηγίες χρήσης MEDUMAT και ΔΟΜΟΣΤΟΙΧΕΙΟ CapnoVol σημ. 6. Έλεγχος λειτουργίας. Εφόσον διαπιστώσετε κατά τον έλεγχο λειτουργίας ελαττώματα ή αποκλίσεις από τις αναφερόμενες τιμές, απαγορεύεται να εφαρμόζετε το σύστημα σωλήνα ασθενή. 7. Βλάβες και η αντιμετώπισή τους Προς το σκοπό αυτό λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης της εκάστοτε συσκευής MEDUMAT και ΔΟΜΟΣΤΟΙΧΕΙΟ CapnoVol στο σημ. 7. Βλάβες και η αντιμετώπισή τους. 8. Συντήρηση Το σύστημα σωλήνα ασθενή δεν χρειάζεται συντήρηση. 18 Βλάβες και η αντιμετώπισή τους

19 8.1 Αποθήκευση Ελληνικά Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη θερμοκρασία αποθήκευσης από -40 C έως 70 C με σχετική υγρασία αέρα από 15% έως 95%. Το προϊόν μπορεί να αποθηκευτεί το ανώτερο 2 έτη. 8.2 Απόσυρση Το σύστημα σωλήνα ασθενή πρέπει μετά τη χρήση του να απορρίπτεται σωστά σύμφωνα με τους κανονισμούς για πλαστικά εξαρτήματα. 9. Τεχνικά στοιχεία Λειτοmυργία: Ÿρια θερμοκρασίας: Σχετική υγρασία αέρα: WM (2 m) WM (3 m) -18 C έως +60 C 15% έως 95% -18 C έως +60 C 15% έως 95% Αποθήκευση -40 C έως +70 C -40 C έως +70 C Βαλβίδα ασθενή Σκέλος εισπνοής Μάσκα / Ενδοτραχειακός σωλήνας Βαλβίδα ασθενή Σκέλος εκπνοής 15 mm μέρος υποδοχής 22 mm μέρος βύσματος, EN ISO mm μέρος υποδοχής EN ISO mm μέρος υποδοχής 22 mm μέρος βύσματος, EN ISO mm μέρος υποδοχής EN ISO Αναπνευστικός σωλήνας Σωλήνας PVC NW 8 Σωλήνας PVC NW 8 Εφαρμοσμένα πρότυπα EN EN Τεχνικά στοιχεία 19

20 Αντίσταση συστήματος σωλήνα ασθενή (σύμφ. με EN 794-3): Εισπνοή Αντίσταση συστήματος σωλήνα ασθενή (σύμφ. με EN 794-3): Εκπνοή < 22,4 mbar (1) σε 60 l/min < 7,15 mbar (1) σε 30 l/min < 0,72 mbar (1) σε 5 l/min < 3,46 mbar (1) σε 60 l/min < 1,54 mbar (1) σε 30 l/min < 0,24 mbar (1) σε 5 l/min (1) 1 mbar ανταποκρίνεται σε 1 hpa < 40 mbar (1) σε 60 l/min < 12,1 mbar (1) σε 30 l/min < 1,1 mbar (1) σε 5 l/min < 3,46 mbar (1) σε 60 l/min < 1,54 mbar (1) σε 30 l/min < 0,24 mbar (1) σε 5 l/min Ελαστικότητα συστήματος αναπνοής Ελάχιστη εφικτή παραμέληση Ελάχιστη εφικτή παραμέληση Ÿγκος διάκενου βαλβίδα ασθενή 8 ml 8 ml Χρησιμοποιηθέντα υλικά WM (2 m) WM (3 m) PC, σιλικόνη, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin PC, σιλικόνη, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών 10. Δήλωση συμμόρφωσης Με το παρόν η εταιρεία Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG δηλώνει ότι το προϊόν ανταποκρίνεται στους ισχύοντες κανονισμούς της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ για ιατρικά προϊόντα. Ολόκληρο το κείμενο δήλωσης συμμόρφωσης μπορείτε να το βρείτε στη διαδικτυακή πύλη: 20 Δήλωση συμμόρφωσης

21 Obsah Česky Česky 1. Popis přístroje Účel použití Popis funkce Bezpečnostní pokyny Montážní návod Montáž dýchací hadice Montáž filtru Montáž PEEP ventilu Montáž MEDUtrigger Obsluha Hygienická údržba Kontrola funkce Poruchy a jejich odstranění Údržba Skladování Likvidace Technické údaje Prohlášení o shodě Obsah 21

22 1. Popis přístroje 1.1 Účel použití 1.2 Popis funkce Jednorázový pacientský hadicový systém s pacientským ventilem v kombinaci s automatickými dýchacími přístroji umožňuje přepravu dýchacího plynu přes dýchací masku nebo rourku k pacientovi. Slouží tak k inhalaci kyslíku a asistovanému nebo kontrolovanému dýchání pacientů. Pacientský hadicový systém používejte výhradně ve spojení s dýchacími přístroji Weinmann MEDUMAT Easy, MEDUMAT Easy CPR, MEDUMAT Standard, MEDUMAT Standard a, MEDUMAT Basic p a MODUL CapnoVol. Pomocí jednorázového pacientského hadicového systému s pacientským ventilem je k pacientovi přiváděn dýchací plyn. Hadicový systém je konstruován tak, aby při selhání dýchacího přístroje bylo možné spontánní dýchání, nezávisle na tom, který režim dýchání jste zvolili. 22 Popis přístroje

23 2. Bezpečnostní pokyny Česky Pro svou vlastní bezpečnost a bezpečnost vašich pacientů dodržujte tyto pokyny: Upozornění: Přečtěte si pozorně návod k použití. Je součástí pacientského hadicového systému a musí být kdykoliv k dispozici. Před použitím pacientského hadicového systému musí uživatel provést funkční a vizuální kontrolu (viz 6. Kontrola funkce na straně 26). Při připojování pacientského ventilu dodržujte směr průtoku ( pacient ) dýchacího plynu. Dbejte na to, aby výdechová větev a větev spontánního dýchání pacientského ventilu nebyly zakryty ani jinak funkčně omezeny, např. polohou pacienta. Dodržujte také návody k použití MEDUMAT a MODUL CapnoVol, bod. 2. Bezpečnostní pokyny. Pacientský hadicový systém je určen pouze k jednorázovému použití ( ). Pacientský hadicový systém chraňte před UV zářením a před delším vystavením slunečnímu záření, mohlo by dojít ke zkřehnutí a zlomu materiálu. Bezpečnostní pokyny 23

24 3. Montážní návod 3.1 Montáž dýchací hadice 1 1. Nasuňte dýchací hadici a tlakoměrnou hadici na odpovídající přípojky na MEDUMAT (obr.1). Dejte pozor, aby připojená tlakoměrná hadice nebyla překroucená. V případě potřeby během nasunování dýchací hadici pootočte. 2 nebo 2. Po provedené intubaci nasuňte pacientský ventil na rourku (viz obr. 2), nebo v případě dýchání s maskou nasuňte dýchací masku na pacientský ventil (shodně s přípojkou tubusu). 24 Montážní návod

25 3.2 Montáž filtru Česky Při použití filtru: Filtr namontujte mezi pacientskou přípojku pacientského ventilu a rourku nebo masku. Řiďte se přitom pokyny výrobce. Upozornění: Dbejte na to, že při použití filtru HME nebo bakteriálního filtru se za určitých okolností zvýší dechový odpor celého systému nad přípustnou hodnotu podle EN Montáž PEEP ventilu 3.4 Montáž MEDUtrigger Při použití ventilu PEEP: Ventil nasaďte na výdechovou větev pacientského ventilu. Řiďte se přitom pokyny výrobce. Při použití MEDUtrigger (možné jen u MEDUMAT Easy CPR): Nasaďte tento na pacientskou přípojku pacientského ventilu. Při použití filtru nasaďte MEDUtrigger na filtr. 4. Obsluha Detaily týkající se obsluhy viz návody k použití použitých dýchacích přístrojů. Obsluha 25

26 5. Hygienická údržba Tento výrobek je na jedno použití. Zboží pro jednorázové použití je určeno jen pro jedno použití. Proto ho použijte jen jednou a vyvarujte se opakovanému použití. Opakované použití zboží pro jednorázové použití může ohrozit funkci a bezpečnost produktu a vést k nepředvídatelným reakcím v důsledku stárnutí, křehnutí, opotřebení, tepelnému namáhání, působení chemických procesů atd. 6. Kontrola funkce Před použitím pacientského hadicového systému musí uživatel provést funkční a vizuální kontrolu. Vizuální kontrola Při prohlídce pacientského hadicového systému zkontrolujte tyto body: Pacientský ventil a konektory nesmí vykazovat žádná vnější poškození, trhliny nebo znečištění. Hadicové přípojky musí být na přípojkách upevněny pevně a bezpečně. Membrána pacientského ventilu a nouzového vzduchu nesmí vykazovat poškození nebo deformace. Kontrola funkce Kontrola funkce je popsána v příslušném návodu k použití MEDUMAT a MODUL CapnoVol bod. 6. Kontrola funkce. 26 Hygienická údržba

27 Pokud se při některé kontrole funkce vyskytnou závady nebo odchylky od předepsaných hodnot, nesmíte pacientský hadicový systém používat. Česky 7. Poruchy a jejich odstranění Dbejte pokynů v příslušných návodech k použití MEDUMAT a MODUL CapnoVol v bodě 7. Poruchy a jejich odstranění. 8. Údržba 8.1 Skladování Pacientský hadicový systém nevyžaduje žádnou údržbu. 8.2 Likvidace Jednorázový hadicový systém WM skladujte v rozmezí teplot -40 C až 70 C a rel. vlhkosti vzduchu 15% až 95%. Tento produkt může být skladován maximálně 2 roky. Po použití zlikvidujte pacientský hadicový systém odbornou likvidací plastů. Poruchy a jejich odstranění 27

28 9. Technické údaje Provoz: rozsah teploty: relativní vlhkost vzduchu WM (2 m) WM (3 m) -18 C až +60 C 15% až 95% (1) 1 mbar odpovídá 1 hpa -18 C až +60 C 15% až 95% Skladování -40 C až +70 C -40 C až +70 C Pacientský ventil - vdechová větev maska / endotracheální rourka Pacientský ventil - výdechová větev 15mm zásuvkový díl 22mm konektorový díl, EN ISO mm zásuvkový díl EN ISO mm zásuvkový díl 22mm konektorový díl, EN ISO mm zásuvkový díl EN ISO Dýchací hadice PVC-hadice, jmen. průměr 8 PVC-hadice, jmen. průměr 8 Použité normy EN EN Odpor pacientského hadicového systému (dle EN 794-3): Inspirace Odpor pacientského hadicového systému (dle EN 794-3): Exspirace < 22,4 mbarů (1) při 60 l/min < 7,15 mbarů (1) při 30 l/min < 0,72 mbarů (1) při 5 l/min < 3,46 mbarů (1) při 60 l/min < 1,54 mbarů (1) při 30 l/min < 0,24 mbarů (1) při 5 l/min < 40 mbarů (1) při 60 l/min < 12,1 mbarů (1) při 30 l/min < 1,1 mbarů (1) při 5 l/min < 3,46 mbarů (1) při 60 l/min < 1,54 mbarů (1) při 30 l/min < 0,24 mbarů (1) při 5 l/min Pružnost dýchacího systému zanedbatelně nízká zanedbatelně nízká Objem mrtvého prostoru pacientského ventilu 8 ml 8 ml Použité materiály PC, silikon, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin PC, silikon, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin Konstrukční změny vyhrazeny 28 Technické údaje

29 10. Prohlášení o shodě Česky Výrobce Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG tímto prohlašuje, že výrobek splňuje příslušná ustanovení směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Celý text prohlášení o shodě viz: Prohlášení o shodě 29

30 Огавление Русский 1. Описание Назначение Описание функций Указания по технике безопасности Инструкция по монтажу Монтаж дыхательной трубки Монтаж фильтра Монтаж клапана PEEP MEDUtrigger монтаж Пользование Гигиеническая обработка Контроль исправности работы Неисправности и их устранение Обслуживание Хранение Утилизация Технические данные Сертификат соответствия Огавление

31 1. Описание Русский 1.1 Назначение 1.2 Описание функций Вместе с автоматическими аппаратами искусственной вентиляции легких система трубок пациента с клапаном пациента для одноразового пользования обеспечивает подачу вдыхаемого газа через дыхательную маску или интубационную трубку к пациенту и тем самым служит для вдыхания кислорода, а также для вспомогательной или контролируемой искусственной вентиляции легких пациента. Используйте систему трубок пациента исключительно только вместе с предлагаемыми фирмой Weinmann аппаратами искусственной вентиляции легких MEDUMAT Easy, MEDUMAT Easy CPR, MEDUMAT Standard, MEDUMAT Standard a, MEDUMAT Basic p и MODUL CapnoVol. Через систему трубок пациента с клапаном пациента для одноразового пользования газ для искусственной вентиляции подается к пациенту. Благодаря особой конструкции системы трубок даже при выходе из строя аппарата искусственной вентиляции легких возможно самопроизвольное дыхание независимо от того, какой режим искусственной вентиляции легких выбран вами. Описание 31

32 2. Указания по технике безопасности Для вашей собственной безопасности и безопасности ваших пациентов имейте в виду следующее: Указание: Внимательно прочтите инструкцию по пользованию. Она является неотъемлемой частью системы трубок пациента и должна всегда находиться под рукой. Перед применением пользователь должен провести функциональный и визуальный контроль системы трубок пациента (см. «6. Контроль исправности работы» на стр. 35). При подключении клапана пациента соблюдайте направление потока ( пациент ) вдыхаемого газа. Следите за тем, чтобы выдыхательный отвод и отвод самопроизвольного дыхания на клапане пациента не закрывались и не имели препятствий для работы, например, вследствие положения пациента. Соблюдайте также инструкции по пользованию MEDUMAT и MODUL CapnoVol, п. «2. Указания по технике безопасности». Система трубок пациента предусмотрена только для одноразового пользования ( ). Предохраняйте систему трубок пациента от ультрафиолетового света и длительного воздействия прямых солнечных лучей, так как иначе она может стать хрупкой и ломкой. 32 Указания по технике безопасности

33 3. Инструкция по монтажу Русский 3.1 Монтаж дыхательной трубки 1 2 или 1. Подсоедините дыхательную трубку и трубку измерения давления к соответствующим местам подключения MEDUMAT (рис. 1). Следите за тем, чтобы при этом не была пережата уже подключенная ранее трубка для измерения давления. При необходимости поверните соответствующим образом дыхательную трубку при подключении. 2. Наденьте клапан пациента, как показано на рис. 2, после окончания интубации на интубационную трубку. или В случае искусственной вентиляции через дыхательную маску подсоедините дыхательную маску к клапану пациента (аналогично подсоединению интубационной трубки). Инструкция по монтажу 33

34 3.2 Монтаж фильтра При использовании фильтра установите его между патрубком подключения пациента на клапане пациента и интубационной трубкой или дыхательной маской. Указание: Обязательно соблюдайте при этом инструкции изготовителя. Просим учитывать, что при использовании фильтра HME или бактериального фильтра сопротивление дыханию всей системы увеличивается и при определенных обстоятельствах превышает значение, допустимое согласно EN Монтаж клапана PEEP 3.4 MEDUtrigger монтаж При использовании клапана PEEP установите его на выдыхательный отвод клапана пациента. Соблюдайте при этом инструкции изготовителя. При использовании MEDUtrigger (возможно только для MEDUMAT Easy CPR) установите его на патрубок подключения пациента на клапане пациента. При использовании фильтра установите MEDUtrigger на фильтр. 34 Инструкция по монтажу

35 4. Пользование Русский Подробную информацию о пользовании Вы найдете в инструкции по пользованию, прилагаемой к применяемому аппарату искусственной вентиляции легких. 5. Гигиеническая обработка Данный продукт является одноразовым изделием. Одноразовые изделия предназначены только для разового применения. Поэтому используйте их только один раз и не подвергайте их восстановлению. Восстановление одноразовых изделий может представлять угрозу для исправной работы и безопасности продукта и привести к непредсказуемым последствиям в результате старения, охрупчивания, износа, термической нагрузки, химических воздействий и т.п. 6. Контроль исправности работы Перед применением пользователь должен провести функциональный и визуальный контроль системы трубок пациента. Визуальный контроль Путем осмотра системы трубок пациента проверьте следующее: Пользование 35

36 Клапан пациента и соединители не должны иметь наружных повреждений, трещин или загрязнений. Места подключения трубок должны быть прочно и надежно установлены на соединительных деталях. Мембраны клапана пациента и экстренной подачи воздуха не должны быть повреждены или деформированы. Контроль исправности работы Порядок проведения контроля исправности работы описан в соответствующей инструкции по пользованию MEDUMAT и MODUL CapnoVol, п. «6. Контроль исправности работы». Если при проведении контроля исправности работы будут обнаружены неисправности или отклонения от заданных значений, то пользоваться системой трубок пациента запрещается. 7. Неисправности и их устранение Соблюдайте указания, приведенные в прилагаемой к аппарату инструкции по пользованию MEDUMAT и MODUL CapnoVol под п. «7. Неисправности и их устранение». 36 Неисправности и их устранение

37 8. Обслуживание Русский Система трубок пациента в обслуживании не нуждается. 8.1 Хранение Соблюдайте температуру хранения от -40 C до 70 C при отн. влажности воздуха от 15% до 95%. Данный продукт можно хранить не более 2 лет. 8.2 Утилизация После применения система трубок пациента подлежит надлежащей утилизации в качестве пластмассы. Обслуживание 37

38 9. Технические данные Эксплуатация: Диапазон температур: Относительная влажность воздуха: WM (2 м) WM (3 м) от -18 C до +60 C от 15% до 95% (1) 1 мбар соответствует 1 гпа от -18 C до +60 C от 15% до 95% Хранение от -40 C до +70 C от -40 C до +70 C Клапан пациента вдыхательный отвод Маска / эндотрахеальная трубка Клапан пациента выдыхательный отвод 15 мм штуцер 22 мм штекер, EN ISO мм штуцер EN ISO мм штуцер 22 мм штекер, EN ISO мм штуцер EN ISO Дыхательная трубка трубка из ПВХ NW 8 трубка из ПВХ NW 8 Использованные стандарты EN EN Сопротивление системы трубок пациента (согласно EN 794-3): Вдох Сопротивление системы трубок пациента (согласно EN 794-3): Выдох < 22,4 мбар (1) при 60 л/мин < 7,15 мбар (1) при 30 л/мин < 0,72 мбар (1) при 5 л/мин < 3,46 мбар (1) при 60 л/мин < 1,54 мбар (1) при 30 л/мин < 0,24 мбар (1) при 5 л/мин < 40 мбар (1) при 60 л/мин < 12,1 мбар (1) при 30 л/мин < 1,1 мбар (1) при 5 л/мин < 3,46 мбар (1) при 60 л/мин < 1,54 мбар (1) при 30 л/мин < 0,24 мбар (1) при 5 л/мин Эластичность дыхательной системы пренебрежимо мала пренебрежимо мала Объем мертвого пространства Клапан пациента 8 мл 8 мл Использованные материалы ПК, силикон, ПВХ, ПП, ПС, ЭВА, K-Resin ПК, силикон, ПВХ, ПП, ПС, ЭВА, K-Resin Возможны конструктивные изменения 38 Технические данные

39 10. Сертификат соответствия Русский Настоящим фирма Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, заявляет, что изделие отвечает соответствующим положениям Директивы 93/42/ EWG для медицинской продукции. Полный текст сертификата соответствия опубликован на сайте: Сертификат соответствия 39

40 Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG P.O. Box D Hamburg Kronsaalsweg 40 D Hamburg T: +49-(0) F: +49-(0) E: info@weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG Siebenstücken 14 D Henstedt-Ulzburg WM 66048c 05/2013 IT, EL, CS, RU

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

MEDUMAT Transport. Αναπνευστήρας. MEDUMAT Transport χωρίς μέτρηση CO 2 WM 28300. MEDUMAT Transport με μέτρηση CO 2 WM 28400. Σύντομες οδηγίες χρήσης

MEDUMAT Transport. Αναπνευστήρας. MEDUMAT Transport χωρίς μέτρηση CO 2 WM 28300. MEDUMAT Transport με μέτρηση CO 2 WM 28400. Σύντομες οδηγίες χρήσης MEDUMAT Transport Αναπνευστήρας MEDUMAT Transport χωρίς μέτρηση CO 2 WM 28300 MEDUMAT Transport με μέτρηση CO 2 WM 28400 Σύντομες οδηγίες χρήσης Σε αυτές τις σύντομες οδηγίες χρήσης συνοψίζονται τα σημαντικότερα

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

MEDUMAT Standard. Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης

MEDUMAT Standard. Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης MEDUMAT Standard Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Περιεχόμενα 1. Επισκόπηση..................... 3 1.1 Συσκευή.............................. 3 1.2 Ειδική σήμανση στη συσκευή.........

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

MEDUMAT Standard a. Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης

MEDUMAT Standard a. Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης MEDUMAT Standard a Συσκευή υποβοήθησης αναπνοής Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Περιεχόμενα 1. Επισκόπηση..................... 3 1.1 Συσκευή.............................. 3 1.2 Ειδική σήμανση στη

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

MEDUMAT Transport Αναπνευστήρας. Συνοπτικές οδηγίες χρήσης για συσκευές από την έκδοση λογισμικού 6.3 και άνω

MEDUMAT Transport Αναπνευστήρας. Συνοπτικές οδηγίες χρήσης για συσκευές από την έκδοση λογισμικού 6.3 και άνω MEDUMAT Transport Αναπνευστήρας Συνοπτικές οδηγίες χρήσης για συσκευές από την έκδοση λογισμικού 6.3 και άνω Σε αυτές τις σύντομες οδηγίες χρήσης συνοψίζονται τα σημαντικότερα σημεία σχετικά με τη χρήση

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα μεταφοράς. LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης

Συστήματα μεταφοράς. LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Συστήματα μεταφοράς LIFE-BASE II LIFE-BASE Mini II LIFE-BASE III LIFE-BASE 3 NG Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Περιεχόμενα 1. Επισκόπηση....................................3 2. Περιγραφή συσκευής...........................5

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di Manuale dell espositore Documento sicurezza di mostra - Piano Generale procedure di Emergenza/Evacuazione Fiera di Genova, 13 15 novembre 2013 DICHIARAZIONE da restituire entro il il 31 ottobre 31 ottobre

Διαβάστε περισσότερα

Gruppo idraulico solare a singola via

Gruppo idraulico solare a singola via Gruppo idraulico a singola via per impianti solari termici ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΟΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΓΙΑ ΗΛΙΑΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Il Descrizione Περιγραφή gruppo di circolazione viene utilizzato

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

Συντακτικές λειτουργίες

Συντακτικές λειτουργίες 2 Συντακτικές λειτουργίες (Синтаксические функции) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Падежи и синтаксические функции) Подлежащее каждого предложения можно определить, задавая вопрос ποιος (кто) или

Διαβάστε περισσότερα

Иммиграция Жилье. Жилье - Аренда. Заявить, что вы хотите снимать кое-что в аренду. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья.

Иммиграция Жилье. Жилье - Аренда. Заявить, что вы хотите снимать кое-что в аренду. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. - Аренда Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Заявить, что вы хотите снимать кое-что в аренду δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών Πόσο

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

powerpackpoint Οδηγίες χρήσης Σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών

powerpackpoint Οδηγίες χρήσης Σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών HOFFRICHTER GmbH Mettenheimer Strasse 12 / 14 19061 Schwerin Germany Τηλέφωνο: +49 385 39925-0 Φαξ: +49 385 39925-25 E-Mail: info@hoffrichter.de www.hoffrichter.de powerpackpoint powerpackpoint-ell-0310-01

Διαβάστε περισσότερα

Ρηματική άποψη. (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола)

Ρηματική άποψη. (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола) 15 Ρηματική άποψη (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола) несовершенная совершенная Глагольные формы в греческом языке образуются из двух основ несовершенной и совершенной

Διαβάστε περισσότερα

Προθέσεις και προθετικές φράσεις

Προθέσεις και προθετικές φράσεις 22 Προθέις και προθετικές φράις (Предлоги и предложные группы) Предлоги несклоняемые слова. Обычно после них идут имена существительные в винительном падеже, вместе они образуют предложную группу предложения.

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE. IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12 Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RASOIO DEPILATORE IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 12 [A] [B1] [B2] [B3] 4 [E] 1 2 1 3 2 5 [C1] [C2] [D1] 3 4 7 6 [D2] [D3] 5 6 8 9 10 Type E1101 IPX5 IN: 3V Battery Battery Ni-MH

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ

Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης Sistema stirante ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Indice - Περιεχόμενα IT Descrizione... 4 Descrizione... 4 Pannello comandi... 4 Ferro di tipo professionale... 4 Ferro di tipo domestico...

Διαβάστε περισσότερα

Научные работы Введение

Научные работы Введение - введение Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Стандартное введение для эссе/научной работы Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

OXYWAY. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης

OXYWAY. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης OXYWAY Μειωτήρας πίεσης μίας βαθμίδας Από αριθμό σειράς 1350000 σταθερά ρυθμισμένος: Fix I, Fix I πλευρική έξοδος, Fix III, Fix III αριστερά αδιαβάθμητα ρυθμιζόμενος: Fine I ασφαλισμένα ρυθμιζόμενος: Fast

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων 0397.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 24/5 (2) A~ με επαφή δύο κατευθύνσεων 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Academic Opening. Opening - Introduction

Academic Opening. Opening - Introduction - Introduction В этом эссе/статье/научной работе я постараюсь подтвердить предположения/провести исследование/оценить/проанализировать... General opening for an essay/thesis Σε αυτήν την εργασία/διατριβή

Διαβάστε περισσότερα

SOMNOvent S. Συσκευή BiLevel. SOMNOvent S SOMNOvent S με SOMNOclick 300. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης

SOMNOvent S. Συσκευή BiLevel. SOMNOvent S SOMNOvent S με SOMNOclick 300. Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης SOMNOvent S Συσκευή BiLevel EL SOMNOvent S SOMNOvent S με SOMNOclick 300 Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Περιεχόμενα 1. Περιγραφή συσκευής............. 2 1.1 Σκοπός χρήσης............. 2 1.2 Περιγραφή

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100%

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100% Predisposizione Solare Low NOx Funzione CALDO SUBITO Pompa MODULANTE 100% άνεση και οικονομία μειωμένη κατανάλωση ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ Smile Solar Balturella 1986 Genio C 1996 Smile Sola r 2012 Εξοικονόμηση

Διαβάστε περισσότερα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Ge m i n i 6 il nuovo operatore compatto e leggero η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Porte Gemini 6 Operatore a movimento lineare per porte automatiche a scorrimento orizzontale. Leggero, robusto

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης

Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης 6304 5455 03/2000 GR Για το χρήστη Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Πλακέτα λειτουργίας λέβητα ZM 427 για ταμπλό ρύθμισης Logamatic 4212 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E

DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E 4-125-250-31(1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης IT GR DCR-DVD150E/DVD450E/ DVD650E/DVD850E IT/GR Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più

Διαβάστε περισσότερα

Tensori controvarianti di rango 2

Tensori controvarianti di rango 2 Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un

Διαβάστε περισσότερα

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης D140 D145 Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης Ασύρματο τηλέφωνο Ασύρματο τηλέφωνο με τηλεφωνητή Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση www.philips.com/support Важные инструкции по безопасности

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK! ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK! 33 العربية РУССКИЙ 37 01 02 03 04 05 06 01 07 08 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ 01 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ

Διαβάστε περισσότερα

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL

Διαβάστε περισσότερα

Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης

Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης 3-285-370-51(1) Digital Video Camera Recorder Manuale delle istruzioni Οδηγός Χρήσης IT GR DCR-DVD510E/DVD910E Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili

Διαβάστε περισσότερα

LVS4334XIN. Πλυντήριο πιάτων 60 εκ., ελεύθερο, εμφανή χειριστήρια, inox/γκρι μεταλλικό Κλάση Α+++A Περισσότερες πληροφορίες στο

LVS4334XIN. Πλυντήριο πιάτων 60 εκ., ελεύθερο, εμφανή χειριστήρια, inox/γκρι μεταλλικό Κλάση Α+++A Περισσότερες πληροφορίες στο Πλυντήριο πιάτων 60 εκ., ελεύθερο, εμφανή χειριστήρια, inox/γκρι μεταλλικό Κλάση Α+++A Περισσότερες πληροφορίες στο www.petco.gr EAN13: 8017709244224 4ετής εγγύηση μόνο από το επίσημο δίκτυο της PETCO

Διαβάστε περισσότερα

Capitolo 4 Funzione di trasferimento

Capitolo 4 Funzione di trasferimento Capiolo 4 Funzione di rasferimeno Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli

Διαβάστε περισσότερα

ST2FABBL νέο. Λειτουργίες. Εκδόσεις. 50's style retro

ST2FABBL νέο. Λειτουργίες. Εκδόσεις. 50's style retro ST2FABBL νέο Εντοιχιζόμενο Πλυντήριο Πιάτων 60 εκ, 50's, Μαύρο Ενεργειακή κλάση A+++ Περισσότερες πληροφορίες στο www.petco.gr EAN13: 8017709232382 4ετής εγγύηση μόνο από το επίσημο δίκτυο της PETCO AE

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE

RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE Istruzioni per l uso Οδηγίες χρήσης RIFINITORE PER NASO E ORECCHIE IT pagina 1 ΕΛ σελίδα 9 [A] 1 [B1] [B2] [C1] 2 6 6 1 5 [C2] [D] 4 2 3 TYPE E8901 NT 300 1.5V AA 6 I II III MANUALE D'USO DEL RIFINITORE

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή В этом эссе/статье/научной работе я постараюсь подтвердить предположения/провести исследование/оценить/проанализировать...

Διαβάστε περισσότερα

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Domande di lavoro CV / Curriculum

Domande di lavoro CV / Curriculum - Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Име напроизводителя Адрес на производителя Декларация за Cъответствие съгласно ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 декларира на собствена отговорност

Διαβάστε περισσότερα

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX F65402IM0P http://ru.yourpdfguides.com/dref/3626985

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX F65402IM0P http://ru.yourpdfguides.com/dref/3626985 Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,

Διαβάστε περισσότερα

Refrigerator. User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X

Refrigerator. User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X Refrigerator User manual RFNE 312 E 23 W RFNE 312 E 23 X RFNE 312 E 33 W RFNE 312 E 33 X EL IT Αγαπητέ Πελάτη, Θα θέλαμε να έχετε τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν μας, το οποίο κατασκευάστηκε σε μοντέρνες

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21. Deutschland/Germany.

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21. Deutschland/Germany. KH 2243 Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D 44867 Bochum Deutschland/Germany www.kompernass.com KH 2243 GR/IT v.1.1 08-2006 Index 1. Υποδείξεις ασφαλείας... 4 2. Περιεχόμενο συσκευασίας... 6 3. Χρήση... 6

Διαβάστε περισσότερα

A82700HLW0 EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 IT CONGELATORE A POZZO ISTRUZIONI PER L USO 21 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 39

A82700HLW0 EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 IT CONGELATORE A POZZO ISTRUZIONI PER L USO 21 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 A82700HLW0 EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 IT CONGELATORE A POZZO ISTRUZIONI PER L USO 21 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 2 ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε

Διαβάστε περισσότερα

Исчисление высказываний

Исчисление высказываний Министерство образования и науки РФ Уральский государственный экономический университет Ю. Б. Мельников Исчисление высказываний Раздел электронного учебника для сопровождения практического занятия Изд.

Διαβάστε περισσότερα

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49 FOR CONCORD NEO ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49 57 עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 Norm DIN EN 1888:2012 standard DIN EN 1888:2012 norme DIN EN 1888:2012 norma

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ PORTWEST ΜΑΣΚΑΣ ημίσεως Προσώπου (P420 και P430). EN140:1998

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ PORTWEST ΜΑΣΚΑΣ ημίσεως Προσώπου (P420 και P430). EN140:1998 GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ PORTWEST ΜΑΣΚΑΣ ημίσεως Προσώπου (P420 και P430). EN140:1998 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ PORTWEST ΜΑΣΚΑΣ ημίσεως Προσώπου (P420 και P430). GR Αυτές οι Οδηγίες χρήσης έχουν εγκριθεί

Διαβάστε περισσότερα

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 5/A COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 9/ COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI Un punto dello spazio può essee inviduato, olte che dalle usuali coodinate catesiane x = {x i, i =, 2, 3} = {x, y, z}, da alte te

Διαβάστε περισσότερα

Προς το: Γενικό Νοσοκομείο Αττικής ΚΑΤ. Νίκης 2, Κηφισιά. Γραφείο Προμηθειών. Αθήνα, 11 Απριλίου 2019

Προς το: Γενικό Νοσοκομείο Αττικής ΚΑΤ. Νίκης 2, Κηφισιά. Γραφείο Προμηθειών. Αθήνα, 11 Απριλίου 2019 Προς το: Γενικό Νοσοκομείο Αττικής ΚΑΤ Νίκης 2, 145 61 Κηφισιά Γραφείο Προμηθειών Αθήνα, 11 Απριλίου 2019 Θέμα: Διαβούλευση τεχνικών προδιαγραφών για την προμήθεια τεσσάρων αναπνευστήρων για το ΤΕΠ με

Διαβάστε περισσότερα

Start Elevator Srl ΒΑΛΒΙ Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Οδηγίες χρήσης. Εισαγωγές - Αντιπροσωπείες Ανελκυστήρων. Τηλ. 2310/940515, fax 2310/949051

Start Elevator Srl ΒΑΛΒΙ Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Οδηγίες χρήσης. Εισαγωγές - Αντιπροσωπείες Ανελκυστήρων. Τηλ. 2310/940515, fax 2310/949051 Start Elevator Srl COMPONENTI OLEODINAMICI PER ASCENSORI Οδηγίες χρήσης ΒΑΛΒΙ Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1"1/4 04080 04088 AkriMan Εισαγωγές - Αντιπροσωπείες Ανελκυστήρων Τηλ. 2310/940515, fax 2310/949051 Περιεχόµενα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 45 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 _ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ 04 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ 05 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ 05 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF

IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF IT - Manuale d uso per l utente BS II 24 BS II 24 FF BS II 24 CF Egregio Signore, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel suo acquisto la caldaia di ns. produzione. Siamo certi di averle fornito

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN

Διαβάστε περισσότερα

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER NOSE AND EAR HAIR TRIMMER MT 3910 DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 2 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 2 Име на производителя Адрес на производителя декларира на

Διαβάστε περισσότερα

MARMOCRYL SILICONE-SILICATE Fine

MARMOCRYL SILICONE-SILICATE Fine Τεχνικό Φυλλάδιο MARMOCRYL SILICONE-SILICATE Fine Παστώδης, έτοιμος προς χρήση σοβάς, βάσεως υδρύαλου και σιλικόνης Λεία επιφάνεια Λευκός ή έγχρωμος Υδαταπωθητικός Ιδιότητες Το SILICATE Fine είναι ένας

Διαβάστε περισσότερα

Υβριδικό ελαστομερές στεγανωτικό ταρατσών. o C.

Υβριδικό ελαστομερές στεγανωτικό ταρατσών. o C. Υβριδικό ελαστομερές στεγανωτικό ταρατσών Περιγραφή προϊόντος Πεδία εφαρμογής Υβριδικό ελαστομερές στεγανωτικό ταρατσών νέας τεχνολογίας (UV Curable). Πιστοποιημένο προϊόν υψηλής ανακλαστικότητας και εκπομπής

Διαβάστε περισσότερα

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name - Opening Greek Russian Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Уважаемый г-н президент Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Αγαπητέ κύριε, Уважаемый г-н... Formal, male

Διαβάστε περισσότερα

Σταθμός φόρτισης DUALSHOCK 3 Εγχειρίδιο χρήσης

Σταθμός φόρτισης DUALSHOCK 3 Εγχειρίδιο χρήσης EL Σταθμός φόρτισης DUALSHOCK 3 Εγχειρίδιο χρήσης CECH-ZDC1E Προφυλάξεις Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Επίσης, ανατρέξτε

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12

ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 3 2 7 6 5 4 1 ENGLISH 4 ITALIANO 8 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12 10 11 9 8 12 14 13 9 15 16 17 19 18 4 11 11 3 20 2 8 10 2 5 7 6 19 21 22 3 ENGLISH ENGLISH Intended use Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed

Διαβάστε περισσότερα

PlayStation Camera. Εγχειρίδιο χρήσης CUH-ZEY

PlayStation Camera. Εγχειρίδιο χρήσης CUH-ZEY PlayStation Camera Εγχειρίδιο χρήσης CUH-ZEY2 7028417 EL Πριν από τη χρήση ˎˎΔιαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τα υπόλοιπα εγχειρίδια που αφορούν το συμβατό υλικό. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

u Do not block the vents of the appliance. u Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the dustbag. u Always empty the product outside.

u Do not block the vents of the appliance. u Avoid inhaling dust when emptying the appliance or the dustbag. u Always empty the product outside. WBV1450 WBV1405P A 10 B C D E 2 F G 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed for wet and dry vacuum cleaning purposes. This appliance is intended

Διαβάστε περισσότερα

3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2004 Sony Corporation

3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer. εφαρµογών υπολογιστή. Digital Video Camera Recorder. 2004 Sony Corporation 3-087-936-53(1) Manuale delle applicazioni del computer Οδηγός εφαρµογών υπολογιστή IT GR Digital Video Camera Recorder 2004 Sony Corporation Da leggere subito Per utilizzare la videocamera, leggere il

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

11 x 1/1 GN. Bedienungsanleitung. Instruction manual. Mode d emploi. Manuale di utilizzo. Instrucciones de servicio. Manual de instruções

11 x 1/1 GN. Bedienungsanleitung. Instruction manual. Mode d emploi. Manuale di utilizzo. Instrucciones de servicio. Manual de instruções 11 x 1/1 GN V3/0114 300100 Bedienungsanleitung Thermo-Transportbehälter Instruction manual Thermo transport container Mode d emploi Récipient thermoisolé transportable Manuale di utilizzo Contenitore isotermico

Διαβάστε περισσότερα

Μειωτήρες πίεσης με απευθείας χειρισμό

Μειωτήρες πίεσης με απευθείας χειρισμό Μειωτήρες πίεσης με απευθείας χειρισμό 1/12 R-GR 26564-XC-B2/6.9 Αντικαταστεί: 12.5 Τύπος DR 6 DP...XC και ZDR 6 D...XC Ονομαστικό μέγεθος 6 Σειρές συσκευών 5X (DR 6...) και 4X (ZDR 6...) Μέγιστη πίεση

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές προδιαγραφές για τις μάσκες

Τεχνικές προδιαγραφές για τις μάσκες για τις μάσκες Το παρόν έγγραφο περιέχει τα δεδομένα τεχνικών προδιαγραφών για τις ακόλουθες μάσκες ResMed: Μάσκες για ολόκληρο το πρόσωπο Σελίδα Ρινικές μάσκες Σελίδα Συστήματα ρινικών μαξιλαριών Σελίδα

Διαβάστε περισσότερα

Airpower QUICK REFERENCE. αση από το πρωτότυπο στα ιταλικά. 97050827 rev. 001

Airpower QUICK REFERENCE. αση από το πρωτότυπο στα ιταλικά. 97050827 rev. 001 97050827 rev. 001 0 5 / 2 0 1 5 Airpower QUICK REFERENCE αση από το πρωτότυπο στα ιταλικά 2 Ταξινόμηση Ιατρική Διάταξη κλάσης IIa σύμφωνα με την οδηγία 93/42/ΕΟΚ και ακόλουθες τροποποιήσεις και συμπληρώσεις.

Διαβάστε περισσότερα