wü ahar Bäº û möšè wü ahárön wayyö mürû el-par`ò Kò - ämar yhwh( ädönäy) élöhê yisrä ël šallah et-`ammî wüyähöºggû lî BammidBär
|
|
- Κλωθώ Αλαβάνος
- 6 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 EXODUS 5 1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh: 'Thus saith Yahowah, the Elohei of Israel: Let My people go, that they may hold a feast unto Me in the wilderness.' 1 ואחר באו משה ואהרן ויאמרו אל פרעה כה אמר יהוה אלהי ישראל שלח את עמי ויחגו לי במדבר ve 'a char ba 'u mo sheh ve 'a ha ron vai yo me ru el-par 'oh koh-a mar yhvh e lo hei yis ra 'el shal lach et-am mi ve ya chog gu li bam mid bar. 1 }Y! ' י שׂ ר א ל שׁ לּ ח א ת ע מּ י ו י ח גּוּ! #! ': /! V! 4 r: a + Kx : / Q#0v :! #! f / K C: y% # ל י בּ מּ ד בּ ר wü ahar Bäº û möšè wü ahárön wayyö mürû el-par`ò Kò - ämar yhwh( ädönäy) élöhê yisrä ël šallah et-`ammî wüyähöºggû lî BammidBär 1 και μετα ταυτα εισηλθεν μωυσης και ααρων προς φαραω και ειπαν αυτω ταδε λεγει (יהוה) κυριος ο θεος ισραηλ εξαποστειλον τον λαον μου ινα μοι εορτασωσιν εν τη ερημω kai meta tauta eisēlthen mōusēs kai aarōn pros pharaō kai eipan autō tade legei kurios(yhvh) o theos israēl eξaposteilon ton laon mou ina moi eortasōsin en tē erēmō 2 And Pharaoh said: 'Who is Yahowah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Yahowah, and moreover I will not let Israel go.' 2 ויאמר פרעה מי יהוה אשר אשמע בקלו לשלח את ישראל לא ידעתי את יהוה וגם את ישראל לא אשלח vai yo mer par 'oh mi yhvh a sher esh ma be ko lov le shal lach et-yis ra 'el lo ya da' ti et-yhvh ve gam et-yis ra 'el lo a shal le ach. י ד ע תּ י א ת י הו ה ו ג ם 2 ו יּ אמ ר פּ ר ע ה מ י י הו ה א שׁ ר א שׁ מ ע בּ ק ל וֹ ל שׁ לּ ח א ת י שׂ ר א ל ל א ª X f ++x : g ' = wayyöº mer Par`ò mî yhwh( ädönäy) ášer ešma` Büqölô lüšallah et-yisrä ël lö yädaº`tî et-yhwh( ädönäy) wügam et-yisrä ël lö ášallëªh 2 1
2 και ειπεν φαραω τις εστιν (יהוה) ου εισακουσομαι της φωνης αυτου ωστε εξαποστειλαι τους υιους ισραηλ ουκ οιδα τον κυριον και τον ισραηλ ουκ εξαποστελλω kai eipen pharaō tis estin (yhvh) ou eisakousomai tēs phōnēs autou ōste eξaposteilai tous uious israēl ouk oida ton kurion kai ton israēl ouk eξapostengō 3 And they said: 'The Elohei of the Hebrews hath met with us. Let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice unto Yahowah our Elohei lest He fall upon us with pestilence, or with the sword.' 3 ויאמרו אלהי העברים נקרא עלינו נלכה נא דרך שלשת ימים במדבר ונזבחה ליהוה אלהינו פן יפגענו בדבר או בחרב vai yo me ru e lo hei ha 'iv rim nik ra a lei nu ne la chah na de rech she lo shet ya mim bam mid bar ve niz be chah lyhvh e lo hei nu pen-yif ga 'e nu bad de ver ov ve cha rev. 3 K1'! v Y! #! ' + {! %C$1#: yc ] C- '/ ~ '= f {Y ft : G ^! ) + 1K1' +4 r : 9 1- ': x 4! '! YKv : / Q# פּ ן י פ גּ ע נוּ בּ דּ ב ר א וֹ ב ח ר ב wayyöº mürû élöhê hä`ibrîm niqrä `älêºnû nëºlákâ nnä Derek šülöºšet yämîm BammidBär wünizbühâ lyhwh(la dönäy) élöhêºnû Peºn-yipGä`ëºnû BaDDeºber ô behäºreb 3 και λεγουσιν αυτω ο θεος των εβραιων προσκεκληται ημας πορευσομεθα ουν οδον τριων ημερων εις την ερημον οπως θυσωμεν (יהוה) τω θεω ημων μηποτε συναντηση ημιν θανατος η φονος kai legousin autō o theos tōn ebraiōn proskeklētai ēmas poreusometha oun odon triōn ēmerōn eis tēn erēmon opōs thusōmen (yhvh) tō theō ēmōn mēpote sunantēsē ēmin thanatos ē phonos 4 And the king of Egypt said unto them: 'Wherefore do ye, Moses and Aaron, cause the people to break loose from their work? get you unto your burdens.' 4 ויאמר אלהם מלך מצרים למה משה ואהרן תפריעו את העם ממעשיו לכו לסבלתיכם vai yo mer a le hem me lech mitz ra yim lam mah mo sheh ve 'a ha ron taf ri 'u et-ha 'am mim ma 'a sav le chu le siv lo tei chem. 4 =Y יכ ם 2 +Kx ) +#' gr 4 ] / - 4x! = K3' : 6 k0v :! #! f /! ] +- ' : v 8 / T+ / { -! + : / Q# wayyöº mer álëhem meºlek micraºyim loºmmâ möšè wü ahárön Taprîº`û et-hä`äm 2
3 mimma `ásäyw lükû lüsiblötêkem 4 και ειπεν αυτοις ο βασιλευς αιγυπτου ινα τι μωυση και ααρων διαστρεφετε τον λαον μου απο των εργων απελθατε εκαστος υμων προς τα εργα αυτου kai eipen autois o basileus aiguptou ina ti mōusē kai aarōn diastrephete ton laon mou apo tōn ergōn apelthate ekastos umōn pros ta erga autou 5 And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?' 5 ויאמר פרעה הן רבים עתה עם הארץ והשבתם אתם מסבלתם vai yo mer par 'oh hen-rab bim at tah am ha 'a retz ve hish bat tem o tam mis siv lo tam. 5 ª- =Y _ / - =- x k C f! #7 : r! - 4! kx 4- ' C : 0!! 3 v: a: / Q# wayyöº mer Par`ò hën-rabbîm `attâ `am hä äºrec wühišbattem ötäm missiblötäm 5 και ειπεν φαραω ιδου νυν πολυπληθει ο λαος μη ουν καταπαυσωμεν αυτους απο των εργων kai eipen pharaō idou nun poluplēthei o laos mē oun katapausōmen autous apo tōn ergōn 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying: 6 ויצו פרעה ביום ההוא את הנגשים בעם ואת שטריו לאמר vay tzav par 'oh bai yo vm ha hu et-han no ge sim ba 'am ve 'et-sho te rav le mor. 6 ו י צ ו פּ ר ע ה בּ יּ וֹם ה ה וּא א ת ה נּ ג שׂ ים בּ ע ם ו א ת שׁ ט ר יו ל אמ ר wayücaw Par`ò Bayyôm hahû et-hannögsîm Bä`äm wü et-šö räyw lë mör 6 συνεταξεν δε φαραω τοις εργοδιωκταις του λαου και τοις γραμματευσιν λεγων sunetaξen de pharaō tois ergodiōktais tou laou kai tois grammateusin legōn 3
4 7 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves. 7 לא תאספון לתת תבן לעם ללבן הלבנים כתמול שלשם הם ילכו וקששו להם תבן lo to si fun la tet te ven la 'am lil bon hal le ve nim kit mo vl shil shom hem ye le chu ve ko she shu la hem te ven. 7 ל א ת אס פ וּן ל ת ת תּ ב ן ל ע ם ל ל בּ ן ה לּ ב נ ים כּ ת מ וֹל שׁ ל שׁ ם ה ם י ל כ וּ ו ק שׁ שׁ וּ ל ה ם תּ ב ן lö tö sipûn lätët Teºben lä`äm lilbön hallübënîm Kitmôl šilšöm hëm yë lkû wüqöšüšû lähem Teºben 7 ουκετι προστεθησεται διδοναι αχυρον τω λαω εις την πλινθουργιαν καθαπερ εχθες και τριτην ημεραν αυτοι πορευεσθωσαν και συναγαγετωσαν εαυτοις αχυρα ouketi prostethēsetai didonai achuron tō laō eis tēn plinthourgian kathaper echthes kai tritēn ēmeran autoi poreuesthōsan kai sunagagetōsan eautois achura 8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; for they are idle; therefore they cry, saying: Let us go and sacrifice to our Elohei. 8 ואת מתכנת הלבנים אשר הם עשים תמול שלשם תשימו עליהם לא תגרעו ממנו כי נרפים הם על כן הם צעקים לאמר נלכה נזבחה לאלהינו ve 'et-mat ko net hal le ve nim a sher hem o sim te mo vl shil shom ta si mu a lei hem lo tig re 'u mim men nu ki-nir pim hem al-ken hem tzo 'a kim le mor ne le chah niz be chah le lo hei nu. 8 ו א ת מ ת כּ נ ת ה לּ ב נ ים א שׁ ר ה ם ע שׂ ים תּ מ וֹל שׁ ל שׁ ם תּ שׂ ימוּ ע ל יה ם ל א ת ג ר ע וּ מ מּ נּוּ כּ י נ ר פּ ים ה ם ªK1'! Y +! %C$1! ) x +1: / v +{ - ' ! 0yV +4 wü et-matköºnet hallübënîm ášer hëm `ösîm Tümôl šilšöm TäSîºmû `álêhem lö tigrü`û mimmeºnnû Kî -nirpîm hëm `al-kën hëm cö `áqîm lë mör nëlkâ nizbühâ lë löhêºnû 8 και την συνταξιν της πλινθειας ης αυτοι ποιουσιν καθ' εκαστην ημεραν επιβαλεις αυτοις ουκ αφελεις ουδεν σχολαζουσιν γαρ δια τουτο κεκραγασιν λεγοντες πορευθωμεν και θυσωμεν τω θεω ημων kai tēn suntaξin tēs plintheias ēs autoi poiousin kath' ekastēn ēmeran epibaleis autois ouk apheleis ouden scholazousin gar dia touto kekragasin legontes poreuthōmen kai thusōmen tō theō ēmōn 4
5 9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.' 9 תכבד העבדה על האנשים ויעשו בה ואל ישעו בדברי שקר tich bad ha 'a vo dah al-ha 'a na shim ve ya 'a su-vah ve 'al-yish 'u be div rei-sha ker. 9 תּ כ בּ ד ה ע ב ד ה ע ל ה א נ שׁ ים ו י ע שׂוּ ב הּ ו א ל י שׁ ע וּ בּ ד ב ר י שׁ ק ר TikBad hä`ábödâ `al-hä ánäšîm wüya`ásû-bäh wü al-yiš`û Büdibrê-šäºqer 9 βαρυνεσθω τα εργα των ανθρωπων τουτων και μεριμνατωσαν ταυτα και μη μεριμνατωσαν εν λογοις κενοις barunesthō ta erga tōn anthrōpōn toutōn kai merimnatōsan tauta kai mē merimnatōsan en logois kenois 10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying: 'Thus saith Pharaoh: I will not give you straw. 10 ויצאו נגשי* העם ושטריו ויאמרו אל העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן vai ye tze 'u no ge sei* ha 'am ve sho te rav vai yo me ru el-ha 'am le mor koh a mar par 'oh ei nen ni no ten la chem te ven. ר כּ ה א מ ר פּ 10 ו יּ צ א וּ נ ג שׂ י ה ע ם ו שׁ ט ר יו ו יּ אמ ר וּ א ל ה ע ם ל אמ ר ע ה א ינ נּ י נ ת ן ל כ ם תּ ב ן wayyëºc û nögsê hä`äm wüšöº räyw wayyö mürû el-hä`äm lë mör Köh ämar Par`ò êneºnnî nötën läkem Teºben 10 κατεσπευδον δε αυτους οι εργοδιωκται και οι γραμματεις και ελεγον προς τον λαον λεγοντες ταδε λεγει φαραω ουκετι διδωμι υμιν αχυρα katespeudon de autous oi ergodiōktai kai oi grammateis kai elegon pros ton laon legontes tade legei pharaō ouketi didōmi umin achura 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work shall be diminished.' 11 5
6 אתם לכו קחו לכם תבן מאשר תמצאו כי אין נגרע מעבדתכם דבר at tem le chu ke chu la chem te ven me 'a sher tim tza 'u ki ein nig ra me 'a vo dat chem da var. 11 א תּ ם ל כ וּ ק ח וּ ל כ ם תּ ב ן מ א שׁ ר תּ מ צ אוּ כּ י א ין נ ג ר ע מ ע ב ד ת כ ם דּ ב ר attem lükû qühû läkem Teºben më ášer Timcäº û Kî ên nigrä` më`ábödatkem Däbär 11 αυτοι υμεις πορευομενοι συλλεγετε εαυτοις αχυρα οθεν εαν ευρητε ου γαρ αφαιρειται απο της συνταξεως υμων ουθεν autoi umeis poreuomenoi sungegete eautois achura othen ean eurēte ou gar aphaireitai apo tēs suntaξeōs umōn outhen 12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. 12 ויפץ העם בכל ארץ מצרים לקשש קש לתבן vai ya fetz ha 'am be chol-e retz mitz ra yim le ko shesh kash lat te ven. 12 ו יּ פ ץ ה ע ם בּ כ ל א ר ץ מ צ ר י ם ל ק שׁ שׁ ק שׁ ל תּ ב ן wayyäºpec hä`äm Bükol- eºrec micräºyim lüqöšëš qaš latteºben 12 και διεσπαρη ο λαος εν ολη αιγυπτω συναγαγειν καλαμην εις αχυρα kai diesparē o laos en olē aiguptō sunagagein kalamēn eis achura 13 And the taskmasters were urgent, saying: 'Fulfil your work, your daily task, as when there was straw.' 13 והנגשים אצים לאמר כלו מעשיכם דבר יום ביומו כאשר בהיות התבן ve han no ge sim a tzim le mor kal lu ma 'a sei chem de var-yo vm be yo v mov ka 'a sher bih yo vt hat te ven. 13 ו ה נּ ג שׂ ים א צ ים ל אמ ר כּ לּ וּ מ ע שׂ יכ ם דּ ב ר י וֹם בּ יוֹמ וֹ כּ א שׁ ר בּ ה י וֹת ה תּ ב ן 6
7 wühannögsîm äcîm lë mör Kallû ma`ásêkem Dübar-yôm Büyômô Ka ášer Bihyôt hatteºben 13 οι δε εργοδιωκται κατεσπευδον αυτους λεγοντες συντελειτε τα εργα τα καθηκοντα καθ' ημεραν καθαπερ και οτε το αχυρον εδιδοτο υμιν oi de ergodiōktai katespeudon autous legontes sunteleite ta erga ta kathēkonta kath' ēmeran kathaper kai ote to achuron edidoto umin 14 And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, saying: 'Wherefore have ye not fulfilled your appointed task in making brick both yesterday and today as heretofore?' 14 ויכו שטרי בני ישראל אשר שמו עלהם נגשי פרעה לאמר מדוע לא כליתם חקכם ללבן כתמול שלשם גם תמול גם היום vai yuk ku sho te rei be nei yis ra 'el a sher-sa mu a le hem no ge sei far 'oh le mor mad du a' lo chil li tem cha ke chem lil bon kit mo vl shil shom gam-te mo vl gam-hai yo vm. +L / = V{ 0C++- ) 9 %- =' { X ) + µkg / : / r +! 4 x: 6' 14 ו יּ כּ וּ שׁ ט ר י בּ נ י י שׂ ר א ל א שׁ ר שׂ מוּ ע ל ה ם נ ג שׂ שׁ ל שׁ ם גּ ם תּ מ וֹל גּ ם ה יּ וֹם wayyukkû šö rê Bünê yisrä ël ášer-säºmû `álëhem nögsê par`ò lë mör maddûª` lö killîtem Hoqkem lilbön Kitmôl šilšöm Gam-Tümôl Gam-hayyôm 14 και εμαστιγωθησαν οι γραμματεις του γενους των υιων ισραηλ οι κατασταθεντες επ' αυτους υπο των επιστατων του φαραω λεγοντες δια τι ου συνετελεσατε τας συνταξεις υμων της πλινθειας καθαπερ εχθες και τριτην ημεραν και το της σημερον kai emastigōthēsan oi grammateis tou genous tōn uiōn israēl oi katastathentes ep' autous upo tōn epistatōn tou pharaō legontes dia ti ou sunetelesate tas suntaξeis umōn tēs plintheias kathaper echthes kai tritēn ēmeran kai to tēs sēmeron 15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying: 'Wherefore dealest thou thus with thy servants? 15 ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל פרעה לאמר למה תעשה כה לעבדיך vai ya vo 'u sho te rei be nei yis ra 'el vai yitz 'a ku el-par 'oh le mor lam mah ta 'a seh choh la 'a va dei cha. 7
8 ªU' 4 +! ) x! _ 15 ו יּ ב אוּ שׁ ט ר י בּ נ י י שׂ ר א ל ו יּ צ ע ק וּ א ל פּ ר ע ה ל אמ ר ל מּ ה ת ע שׂ wayyäböº û šö rê Bünê yisrä ël wayyic`áqû el-par`ò lë mör läºmmâ ta`ásè kò la`ábädêºkä 15 εισελθοντες δε οι γραμματεις των υιων ισραηλ κατεβοησαν προς φαραω λεγοντες ινα τι ουτως ποιεις τοις σοις οικεταις eiselthontes de oi grammateis tōn uiōn israēl kateboēsan pros pharaō legontes ina ti outōs poieis tois sois oiketais 16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us: Make brick; and, behold, thy servants are beaten, but the fault is in thine own people.' 16 תבן אין נתן לעבדיך ולבנים אמרים לנו עשו והנה עבדיך מכים וחטאת עמך te ven ein nit tan la 'a va dei cha u le ve nim o me rim la nu a su ve hin neh a va dei cha muk kim ve cha tat am me cha. 16 ªU ] 4= & %#- ' xv / U' } 4! ^! #Kr g 4K1x +- ': / - '} 1 +KU' v 4 +{ 0 k 10' 0 ky Teºben ên nittän la`ábädêºkä ûlübënîm ömrîm läºnû `ásû wühinnë `ábädêºkä mukkîm wühä ä t `ammeºkä 16 αχυρον ου διδοται τοις οικεταις σου και την πλινθον ημιν λεγουσιν ποιειν και ιδου οι παιδες σου μεμαστιγωνται αδικησεις ουν τον λαον σου achuron ou didotai tois oiketais sou kai tēn plinthon ēmin legousin poiein kai idou oi paides sou memastigōntai adikēseis oun ton laon sou 17 But he said: 'Ye are idle, ye are idle; therefore ye say: Let us go and sacrifice to Yahowah. 17 ויאמר נרפים אתם נרפים על כן אתם אמרים נלכה נזבחה ליהוה vai yo mer nir pim at tem nir pim al-ken at tem o me rim ne le chah niz be chah lyhvh. 17 ו יּ אמ ר נ ר פּ ים א תּ ם נ ר פּ ים ע ל כּ ן א תּ ם א מ ר ים נ ל כ ה נ ז בּ ח ה ל יהו ה 8
9 wayyöº mer nirpîm attem nirpîm `al-kën attem ö mrîm nëlkâ nizbühâ lyhwh(la dönäy) 17 και ειπεν αυτοις σχολαζετε σχολασται εστε δια τουτο λεγετε πορευθωμεν θυσωμεν τω (יהוה) θεω ημων kai eipen autois scholazete scholastai este dia touto legete poreuthōmen thusōmen tō theō(yhvh) ēmōn 18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.' 18 ועתה לכו עבדו ותבן לא ינתן לכם ותכן לבנים תתנו ve 'at tah le chu iv du ve te ven lo-yin na ten la chem ve to chen le ve nim tit ten nu. 18 ו ע תּ ה ל כ וּ ע ב ד וּ ו ת ב ן ל א י נּ ת ן ל כ ם ו ת כ ן ל ב נ ים תּ תּ נּוּ wü`attâ lükû `ibdû wüteºben lö -yinnätën läkem wütöºken lübënîm TiTTëºnnû 18 νυν ουν πορευθεντες εργαζεσθε το γαρ αχυρον ου δοθησεται υμιν και την συνταξιν της πλινθειας αποδωσετε nun oun poreuthentes ergazesthe to gar achuron ou dothēsetai umin kai tēn suntaξin tēs plintheias apodōsete 19 And the officers of the children of Israel did see that they were set on mischief, when they said: 'Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily task.' 19 ויראו שטרי בני ישראל אתם ברע לאמר לא תגרעו מלבניכם דבר יום ביומו vai yir 'u sho te rei ve nei-yis ra 'el o tam be ra le mor lo-tig re 'u mil liv nei chem de var-yo vm be yo v mov. 19 ו יּ ר א וּ שׁ ט ר י ב נ י י שׂ ר א ל א ת ם בּ ר ע ל אמ ר ל א ת ג ר ע וּ מ לּ ב נ יכ ם דּ ב ר י וֹם בּ יוֹמ וֹ wayyir û šö rê bünê -yisrä ël ötäm Bürä` lë mör lö -tigrü`û millibnêkem Dübar-yôm Büyômô 19 εωρων δε οι γραμματεις των υιων ισραηλ εαυτους εν κακοις λεγοντες ουκ απολειψετε της πλινθειας το καθηκον τη ημερα eōrōn de oi grammateis tōn uiōn israēl eautous en kakois legontes ouk apoleipsete tēs plintheias 9
10 to kathēkon tē ēmera 20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh; 20 ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה vai yif ge 'u et-mo sheh ve 'et-a ha ron ni tza vim lik ra tam be tze tam me 'et par 'oh. ו א ת א ה ר ן נ צּ ב ים ל ק ר את ם בּ צ את ם מ א ת פּ ר ע ה 20 ו יּ פ גּ עוּ א ת מ שׁ ה wa yyipgü`û et-möšè wü e t- ahárön niccäbîm liqrä täm Bücë täm më ët Par`ò 20 συνηντησαν δε μωυση και ααρων ερχομενοις εις συναντησιν αυτοις εκπορευομενων αυτων απο φαραω sunēntēsan de mōusē kai aarōn erchomenois eis sunantēsin autois ekporeuomenōn autōn apo pharaō 21 and they said unto them: 'Yahowah look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.' 21 ויאמרו אלהם ירא יהוה עליכם וישפט אשר הבאשתם את ריחנו בעיני פרעה ובעיני עבדיו לתת חרב בידם להרגנו vai yo me ru a le hem ye re yhvh a lei chem ve yish pot a sher hiv 'ash tem et-rei che nu be 'ei nei far 'oh u ve 'ei nei a va dav la tet-che rev be ya dam le ha re ge nu. 21 ו יּ אמ ר וּ א ל ה ם י ר א י הו ה ע ל יכ ם ו י שׁ פּ ט א שׁ ר ה ב א שׁ תּ ם א ת ר יח נוּ בּ ע ינ י פ ר ע ה וּב ע ינ י ע ב ד יו ל ת ת ח ר ב בּ י ד ם ל ה ר ג נוּ wayyö mürû álëhem yëºre yhwh( ädönäy) `álêkem wüyišpö ášer hib aštem et-rêhëºnû Bü`ênê par`ò ûbü`ênê `ábädäyw lä tet-heºreb Büyädäm lühorgëºnû 21 και ειπαν αυτοις ιδοι ο (יהוה) θεος υμας και κριναι οτι εβδελυξατε την οσμην ημων εναντιον φαραω και εναντιον των θεραποντων αυτου δουναι ρομφαιαν εις τας χειρας αυτου αποκτειναι ημας kai eipan autois idoi o theos(yhvh) umas kai krinai oti ebdeluξate tēn osmēn ēmōn enantion pharaō kai enantion tōn therapontōn autou dounai romphaian eis tas cheiras autou apokteinai ēmas 10
11 22 And Moses returned unto Yahowah, and said: 'Lord, wherefore hast Thou dealt ill with this people? why is it that Thou hast sent me? 22 וישב משה אל יהוה ויאמר אדני למה הרעתה לעם הזה למה זה שלחתני vai ya shav mo sheh el-yhvh vai yo mar a do nai la mah ha re 'o tah la 'am haz zeh lam mah zeh she lach ta ni. 22 ו יּ שׁ ב מ שׁ ה א ל י הו ה ו יּ אמ ר א ד נ י ל מ ה ה ר ע ת ה ל ע ם ה זּ ה ל מּ ה זּ ה שׁ ל ח תּ נ י wayy亚ob möšè el-yhwh( ädönäy) wayyö mar ádönäy lämâ hárë`öºtâ lä`äm hazzè läºmmâ zzè šülahtäºnî 22 επεστρεψεν δε μωυσης προς (יהוה) κυριον και ειπεν κυριε δια τι εκακωσας τον λαον τουτον και ινα τι απεσταλκας με epestrepsen de mōusēs pros kurion(yhvh) kai eipen kurie dia ti ekakōsas ton laon touton kai ina ti apestankas me 23 For since I came to Pharaoh to speak in Thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast Thou delivered Thy people at all.' 23 ומאז באתי אל פרעה לדבר בשמך הרע לעם הזה והצל לא הצלת את עמך u me 'az ba ti el-par 'oh le dab ber bish me cha he ra la 'am haz zeh ve ha tzel lo-hi tzal ta et-am me cha. 23 ªU ] 4 = k +x c! ++ c! #! ro! : x! Uv / f C: C +{! 3 : a + ' = וּמ א ז C ûmë äz Bäº tî el-par`ò lüdabbër Bišmeºkä hëra` lä`äm hazzè wühaccël lö -hiccaºltä et-`ammeºkä 23 και αφ' ου πεπορευμαι προς φαραω λαλησαι επι τω σω ονοματι εκακωσεν τον λαον τουτον και ουκ ερρυσω τον λαον σου kai aph' ou peporeumai pros pharaō lalēsai epi tō sō onomati ekakōsen ton laon touton kai ouk errusō ton laon sou 11
vai yo mer yhvh el-mo sheh bo el-par 'oh ki-a ni hich bad ti et-lib bov ve 'et-lev a va dav le ma 'an shi ti o to tai el leh be kir bov.
EXODUS 10 1 And Yahowah said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show these My signs in the midst of them; 1 ויאמר יהוה אל משה בא
Διαβάστε περισσότεραvay dab ber yhvh el-mo sheh le mor wayüdabbër yhwh( ädönäy) el-möšè llë mör και ελαλησεν (יהוה) κυριος προς μωυσην λεγων
EXODUS 14 1 And Yahowah spoke unto Moses, saying: 1 וידבר יהוה אל משה לאמר vay dab ber yhvh el-mo sheh le mor 1 ו י ד בּ ר י הוֹ ה א ל מ שׁ ה לּ אמ ר wayüdabbër yhwh( ädönäy) el-möšè llë mör 1 και ελαλησεν
Διαβάστε περισσότερα1 In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
EXODUS 19 1 In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. 1 בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה
Διαβάστε περισσότεραwayyöº mer yhwh( ädönäy) el-möšè `attâ tir è ášer e `ésè lüpar`ò Kî büyäd Házäqâ yüšallühëm ûbüyäd Házäqâ yügäršëm më arcô s
EXODUS 6 1 And Yahowah said unto Moses: 'Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.' 1 ויאמר יהוה
Διαβάστε περισσότερα1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him. vai yip pol yo v sef al-pe nei a viv vai ye ve ke a lav vai yi shak-lov.
GENESIS 50 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him. 1 ויפל יוסף על פני אביו ויבך עליו וישק לו vai yip pol yo v sef al-pe nei a viv vai ye ve ke a lav vai yi shak-lov.
Διαβάστε περισσότεραMatthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction
Passover: Preparations for Eating Passover Lamb (Matt. 26:17-19; Mark 14:12-16; Luke 22:7-13) 1 1 ו יּ ב א י(ם 1 26:17 τῇ δὲ πρώτῃ 14:12 καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ 22:7 ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα on the
Διαβάστε περισσότεραCalling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1
Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1 Matt Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction 1 ו י ה י בּ ה י'ת' 1 11:1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ
Διαβάστε περισσότεραvai yo mer yhvh el-mo sheh ve 'el-a ha ron be 'e retz mitz ra yim le mor. wayyöº mer yhwh( ädönäy) el-möšè wü e l- ahárön Bü eºrec micraºyim lë mör
EXODUS 12 1 And Yahowah spoke unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying: 1 ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר vai yo mer yhvh el-mo sheh ve 'el-a ha ron be 'e retz mitz ra yim le mor. בּ
Διαβάστε περισσότεραwayyaº`an möšè wayyöº mer wühën lö -ya ámîºnû lî wülö yišmü`û Büqölî Kî yö mürû lö -nir â ëlêºkä yhwh( ädönäy)
EXODUS 4 1 And Moses answered and said: 'But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say: Yahowah hath not appeared unto thee.' 1 ויען משה ויאמר והן לא יאמינו לי ולא
Διαβάστε περισσότερα1 And Yahowah said unto Moses: 'See, I have set thee in Elohim's stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
EXODUS 7 1 And Yahowah said unto Moses: 'See, I have set thee in Elohim's stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet. 1 ויאמר יהוה אל משה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך vai
Διαβάστε περισσότεραvai yo mer yhvh el-mo sheh bo el-par 'oh ve dib bar ta e lav koh-a mar yhvh e lo hei ha 'iv rim shal lach et-am mi ve ya 'av du ni.
EXODUS 9 1 Then Yahowah said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, and tell him: Thus saith Yahowah, the Elohei of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me. 1 ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ודברת
Διαβάστε περισσότερα1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt with Jacob; every man came with his household:
EXODUS 1 1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt with Jacob; every man came with his household: 1 ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו ve 'el leh she mo vt
Διαβάστε περισσότεραI am. Present indicative
εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis
Διαβάστε περισσότερα1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.
GENESIS 37 1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan. 1 וישב יעקב בארץ מגורי אביו בארץ כנען vai ye shev ya 'a kov be 'e retz me gu rei a viv be 'e retz ke na 'an.
Διαβάστε περισσότερα1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the Elohei of his father Isaac.
GENESIS 46 1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the Elohei of his father Isaac. 1 ויסע ישראל וכל אשר לו ויבא בארה שבע ויזבח זבחים לאלהי
Διαβάστε περισσότεραäz yäšî r-möšè ûbünê yisrä ël et-haššîrâ hazzö t lyhwh(la dönäy) wayyö mürû lë mör äšîºrâ lyhwh(la dönäy) Kî -gä ò Gä â sûs würökbô rämâ bayyäm
EXODUS 15 1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto Yahowah, and spoke, saying: I will sing unto Yahowah, for He is highly exalted; the horse and his rider hath He thrown into the sea.
Διαβάστε περισσότερα1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
GENESIS 6 1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 1 ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם vay hi ki-he chel ha 'a dam la
Διαβάστε περισσότερα1 (32-2) And Jacob went on his way, and the messengers of Elohim met him. ve ya 'a kov ha lach le dar kov vai yif ge 'u-vov mal 'a chei e lo him.
GENESIS 32 [Genesis 31:55 is Genesis 32:1 in Hebrew] [Genesis 32:1-32 is Genesis 32:2-33 in Hebrew] 1 (32-2) And Jacob went on his way, and the messengers of Elohim met him. 1 ויעקב הלך לדרכו ויפגעו בו
Διαβάστε περισσότερα1 And it came to pass after these things, that Elohim did prove Abraham, and said unto him: 'Abraham'; and he said: 'Here am I.'
GENESIS 22 1 And it came to pass after these things, that Elohim did prove Abraham, and said unto him: 'Abraham'; and he said: 'Here am I.' 1 ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם
Διαβάστε περισσότεραwayühî ahárê haddübärîm hä ëºllè wayyöº mer lüyôsëp hinnë äbîºkä Hölè wayyiqqah et-šünê bänäyw `immô et-münaššè wü et- epräºyim
GENESIS 48 1 And it came to pass after these things, that one said to Joseph: 'Behold, thy father is sick.' And he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. 1 ויהי אחרי הדברים האלה ויאמר ליוסף
Διαβάστε περισσότερα1 And Yahowah remembered Sarah as He had said, and Yahowah did unto Sarah as He had spoken.
GENESIS 21 1 And Yahowah remembered Sarah as He had said, and Yahowah did unto Sarah as He had spoken. 1 ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר vyhvh pa kad et-sa rah ka 'a sher a mar vai ya
Διαβάστε περισσότερα1 And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
GENESIS 34 1 And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto Jacob, went out to see the daughters of the land. 1 ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ vat te tze di nah bat-le 'ah a
Διαβάστε περισσότερα1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51
1 Second Sunday after Epiphany (B) or 2EpiphanyB 1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, 13-18 1 Corinthians 6:12-20 John 1:43-51 1 Samuel 3:1 Now the boy Samuel was serving the LORD under Eli. The LORD's
Διαβάστε περισσότεραTwentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A)
1 Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A) Exodus 33:12-23 Psalm 99 // Isaiah 45:1-7 Psalm 96:1-9, (10-13) // 1 Thessalonians 1:1-10 Matthew 22:15-22 Exodus 33:12 Moses
Διαβάστε περισσότερα2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9
1 Transfiguration (B) 2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 2 Kings 2:1 Now the LORD was going to take Elijah up to heaven in a windstorm, and Elijah and Elisha were leaving Gilgal.
Διαβάστε περισσότεραªU' % # g 4'x 1 a/ wayyöº mer élöhîm e l-ya`áqöb qûm `álë bê t- ël wüšeb-šäm wa`ásë-šäm mizbëªh lä ël hannir è ëlêºkä BüborHákä mippünê `ësäw ähîºkä
GENESIS 35 1 And Elohim said unto Jacob: 'Arise, go up to Beth-el, and dwell there; and make there an altar unto El, who appeared unto thee when thou didst flee from the face of Esau thy brother.' 1 ויאמר
Διαβάστε περισσότεραMatthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
Calling and Training Disciples: "Mission of the Twelve" complex: Sending the Twelve: Commissioning 1 1 9:35 καὶ περιῆγεν 6:6b καὶ περιῆγεν [8:1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν And / was going
Διαβάστε περισσότεραvay chul lu ha sha ma yim ve ha 'a retz ve chol-tze va 'am. wayükullû haššämaºyim wühä äºrec wükol-cübä äm
GENESIS 2 1 And the heaven and the earth were finished, and all the host of them. 1 ויכלו השמים והארץ וכל צבאם vay chul lu ha sha ma yim ve ha 'a retz ve chol-tze va 'am. 1 ו י כ לּ וּ ה שּׁ מ י ם ו ה א ר
Διαβάστε περισσότερα1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13
1 1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13 Deuteronomy 26:1 Once you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take
Διαβάστε περισσότεραª0ÛE! 7 4+x V / Kv+ ) = +- '! v Y
GENESIS 3 1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Yahowah Elohim had made. And he said unto the woman: 'Yea, hath Elohim said: Ye shall not eat of any tree of the garden?' 1
Διαβάστε περισσότεραJoshua 3:7-17 Psalm 107:1-7, // Micah 3:5-12 Psalm 43 // 1 Thessalonians 2:9-13 Matthew 23:1-12
Twenty Second Sunday after Pentecost (A) or 22PentecostA Joshua 3:7-17 Psalm 107:1-7, 33-37 // Micah 3:5-12 Psalm 43 // 1 Thessalonians 2:9-13 Matthew 23:1-12 Joshua 3:7 The LORD said to Joshua, "Today
Διαβάστε περισσότερααὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν
ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Διαβάστε περισσότεραNumbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21
1 Fourth Sunday of Lent (B) or 4LentB Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, 17-22 Ephesians 2:1-10 John 3:14-21 Numbers 21:4 They marched from Mount Hor on the Reed Sea road around the land of Edom. The people
Διαβάστε περισσότεραwayyäbö û šünê hammal äkîm südöºmâ Bä`eºreb wülô yöšëb Büša `ar-südöm wayyar -lô wayyäºqom liqrä täm wayyištaºhû appaºyim äºrcâ
GENESIS 19 1 And the two messengers came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell down on his face to the earth; 1 ויבאו שני המלאכים סדמה
Διαβάστε περισσότερα%Initialization: Layer(0):={s}; i:=0; %Iterations: While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v. i:=i+1;
1 אל ג ו ר י ת מ י ם 1 ח ו ב ר ת ה ר צ א ו ת ט י ו ט ה, א ב י ב 2 0 0 3 שלמה מורן החוברת מכילה תקצירי הרצאות של הדס שכנאי בסמסטר חרף 6 0 0 2 7- ספי, בתוספת מספר הרצאות של ושלי מסמסטר חורף 2 1 0 2-3 1 0
Διαβάστε περισσότερα1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
GENESIS 41 1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. 1 ויהי מקץ שנתים ימים ופרעה חלם והנה עמד על היאר vay hi mik ketz she na ta yim ya
Διαβάστε περισσότεραו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף
Tenth Sunday after Pentecost (A) Genesis 37:1-4, 12-28 or Psalm 105: 1-6, 16-22, 45b // 1 Kings 19:9-18 Psalm 85:8-13 // Romans 10:5-15 Matthew 14:22-33 Genesis 37:1 Jacob lived in the land of Canaan where
Διαβάστε περισσότερα2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38
1 Fourth Sunday of Advent (B) 2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, 19-26 Romans 16:25-27 Luke 1:26-38 2 Samuel 7:1 When the king was settled in his palace, and the LORD had given him rest
Διαβάστε περισσότεραGenesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15
1 First Sunday of Lent (B) or 1LentB Genesis 9:8-17 Psalm 25:1-10 1 Peter 3:18-22 Mark 1:9-15 Genesis 9:8 God said to Noah and to his sons with him, 9 "I am now setting up my covenant with you, with your
Διαβάστε περισσότερα2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35
1 Eleventh Sunday after Pentecost (B) 2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35 2 Samuel 11:26 When Uriah's wife heard that her husband Uriah
Διαβάστε περισσότεραLXX w/ Logos Morphology
א דנ י י הו ה א ת ה ה ח ל ות ל ה רא ות Deut 3:24 א ת ע ב ד א ת ג דל ו א ת י ד ה ח ז ק ה א ש ר מ י א ל ב ש מ י ם וב א רץ א ש ר י ע ש ה כ מ ע ש י ו כ ג ב ו רת Deut 9:26 ו א ת פ ל ל א ל י הו ה ו א מ ר א דנ
Διαβάστε περισσότεραwayyizkör élöhîm et-nöªh wü ët Kol-ha Hayyâ wü et-kol-habbühëmâ ášer ittô BaTTëbâ wayya`ábër élöhîm rûªh `al-hä äºrec wayyäšöºkkû hammäºyim
GENESIS 8 1 And Elohim remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that were with him in the ark; and Elohim made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged; 1 ויזכר אלהים את
Διαβάστε περισσότερα2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2
1 Transfiguration Sunday (B) 2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2 2 Kings 2:1 Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind,
Διαβάστε περισσότεραEzekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46
1 Christ the King (A) or Reign of Christ (A) Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46 Ezekiel 34:11 The LORD God proclaims: I myself
Διαβάστε περισσότερα1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34
1 Fourth Sunday after Pentecost (B) or 4PentecostB 1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, 12-15 2 Corinthians 5:6-10, (11-13), 14-17 Mark 4:26-34 1 Samuel 15:34 Then Samuel went to
Διαβάστε περισσότεραDeuteronomy 34:1-12 Psalm 90:1-6, // Leviticus 19:1-2, Psalm 1 // 1 Thessalonians 2:1-8 Matthew 22:34-46
1 Twenty first Sunday after Pentecost (A) or 21 st Sunday of Pentecost (A) Deuteronomy 34:1-12 Psalm 90:1-6, 13-17 // Leviticus 19:1-2, 15-18 Psalm 1 // 1 Thessalonians 2:1-8 Matthew 22:34-46 Deuteronomy
Διαβάστε περισσότεραwayühî rä`äb Bä äºrec millübad härä`äb häri šôn ášer häyâ Bîmê abrähäm wayyëºlek yichäq el- ábîmmeºlek me lek-pülištîm Güräºrâ
GENESIS 26 1 And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. 1 ויהי רעב בארץ מלבד הרעב הראשון
Διαβάστε περισσότεραי ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה
1 Twelfth Sunday of Pentecost (C) or Nineteenth Sunday Ordinary (C) Isaiah 1:1, 10-20 Psalm 50:1-8, 22-23 (or) Genesis 15:1-6 Psalm 33:12-22 Hebrews 11:1-3, 8-16 Luke 12:32-40 Isaiah 1:1 The vision of
Διαβάστε περισσότεραJob 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16
1 Twentieth Sunday after Pentecost (B) or 20PentecostB Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16 Job 1:1 A man in the land of Uz was named Job. That man was
Διαβάστε περισσότεραGenesis 17:1-7, Psalm 22:23-31 Romans 4:13-25 Mark 8:31-38 or Mark 9:2-9
1 Second Sunday of Lent (B) or 2LentB Genesis 17:1-7, 15-16 Psalm 22:23-31 Romans 4:13-25 Mark 8:31-38 or Mark 9:2-9 Genesis 17:1 When Abram was 99 years old, the LORD appeared to Abram and said to him,
Διαβάστε περισσότερα1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2
1 First Sunday of Christmas (C) 1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2 1 Samuel 2:18 Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with
Διαβάστε περισσότεραExodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a)
1 Transfiguration (C) Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a) Exodus 34:29 Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the mountain with the two covenant tablets
Διαβάστε περισσότερα7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
Διαβάστε περισσότεραו יּ ע ן א יּוֹב ו יּ אמ ר 2 גּ ם ה יּוֹם מ ר י שׂ ח י י ד י כּ ב ד ה ע ל א נ ח ת י מ י י תּ ן י ד ע תּי
פ מ 1 21 st Sunday after Pentecost (B) or 21PentecostB Job 23:1-9, 16-17 Psalm 22:1-15 // Amos 5:6-7, 10-15 Psalm 90:12-17 Hebrews 4:12-16 Mark 10:17-31 Job 23:1 Job answered: 2 Today my complaint is again
Διαβάστε περισσότεραLayer(0) := {s}; i := 0; While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v Layer( k) i := i+1; R := {s}; while there is an edge (u,v) s.t.
אל ג ו ר י ת מ י ם ח ו ב ר ת ה ר צ א ו ת פ ב ר ו א ר 0 0 4 שלמה מורן החוברת מכילה תקצירי הרצאות של הדס שכנאי בסמסטר חרף 6 0 0 7- ספי, בתוספת מספר הרצאות של ושלי מסמסטר חורף 0-3 0 מצורפים בסוף החוברת 3
Διαβάστε περισσότεραActs 2:1-21 or Numbers 11:24-30 Psalm 104:24-34, 35b 1 Corinthians 12:3b-13 or Acts 2:1-21 John 20:19-23 or John 7:37-39
1 Pentecost (A) Acts 2:1-21 or Numbers 11:24-30 Psalm 104:24-34, 35b 1 Corinthians 12:3b-13 or Acts 2:1-21 John 20:19-23 or John 7:37-39 Acts 2:1 When the day of Pentecost arrived, they were all together
Διαβάστε περισσότεραJonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20
1 Third Sunday after Epiphany (B) or 3EpiphanyB Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62:5-12 1 Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20 Jonah 3:1 The LORD's word came to Jonah a second time: 2 "Get up and go to Nineveh, that
Διαβάστε περισσότεραJeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33
1 Sixteenth Sunday of Pentecost (C) or Twenty Third Sunday Ordinary (C) Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, 13-18 (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33 Jeremiah 18:1 The word that
Διαβάστε περισσότερα1 Samuel 1: Samuel 2:1-10 // Daniel 12:1-3 Psalm 16 Hebrews 10:11-14, (15-18), Mark 13:1-8
1 26 th Sunday after Pentecost (B) or 26PentecostB 1 Samuel 1:4-20 1 Samuel 2:1-10 // Daniel 12:1-3 Psalm 16 Hebrews 10:11-14, (15-18), 19-25 Mark 13:1-8 1 Samuel 1:4 Whenever he sacrificed, Elkanah would
Διαβάστε περισσότεραExodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2
1 Third Sunday of Lent (B) Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2 Exodus 20:1 And God spoke all these words, saying, 2 "I am the LORD your God, who
Διαβάστε περισσότεραו יּ ע ן א יּוֹב א ת י הו ה ו יּ אמ ר ) 2 י ד ע תּ ( [י ד ע תּ י] כּ י כ ל תּוּכ ל ו ל א י בּ צ ר מ מּ ך מ ז מּ ה 3 מי א שׁ א ל ך ו הוֹד יע נ י ו א פ ר פ
מּ 1 23 rd Sunday after Pentecost (B) Job 42:1-6, 10-17 Psalm 34:1-8, (19-22) // Jeremiah 31:7-9 Psalm 126 Hebrews 7:23-28 Mark 10:46-52 Job 42:1 Job answered the LORD: 2 I know you can do anything; no
Διαβάστε περισσότεραJeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B)
1 Fifth Sunday of Lent (B) Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12:20-33 Jeremiah 31:31 The time is coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the
Διαβάστε περισσότεραSecond Sunday Advent (B) Isaiah 40:1-11 Psalm 85:1-2, Peter 3:8-15a Mark 1:1-8
Second Sunday Advent (B) Isaiah 40:1-11 Psalm 85:1-2, 8-13 2 Peter 3:8-15a Mark 1:1-8 CEB Isaiah 40:1 Comfort, comfort my people! says your God. 2 Speak compassionately to Jerusalem, and proclaim to her
Διαβάστε περισσότεραMatthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction
Calling and Training Disciples: Four Types of Hearers complex: Four Soils parable (Matt. 13:1-9; Mark 4:1-9; Luke 8:4-8) 1 1 13:1 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ 1 ו י ה י בּ יּ)ם ה הוּא
Διαβάστε περισσότεραI Enmity in Attic Forensic oratory as heuristic lens: Lysias 1,4, Against Teisis, Demosthenes 54
Private enmity as social status in Biblical Law SBL Chicago, Nov 19, 2012 Klaus Peter Adam / Lutheran School of Theology at Chicago I Enmity in Attic Forensic oratory as heuristic lens: Lysias 1,4, Against
Διαβάστε περισσότεραbe re shit ba ra e lo him et ha sha ma yim ve 'et ha 'a retz. Bürë šît Bärä élöhîm ët haššämaºyim wü ët hä äºrec
GENESIS 1 1 In the beginning Elohim created the heaven and the earth. 1 בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ be re shit ba ra e lo him et ha sha ma yim ve 'et ha 'a retz. 1 ª7:! = #- ' / x i! = - '! r Y
Διαβάστε περισσότεραwayyišma` et-dibrê bünê -läbän lë mör läqah ya`áqöb ët Kol- ášer lü äbîºnû ûmë ášer lü äbîºnû `äsâ ët Kol-haKKäböd hazzè
GENESIS 31 1 And he heard the words of Laban's sons, saying: 'Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this wealth.' 1 וישמע את דברי בני לבן
Διαβάστε περισσότεραLESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
Διαβάστε περισσότεραMatthew Mark Luke Acts Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. 7 ל ת ל מ יד יו οὓς ἤθελεν αὐτός τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ
Calling and Training Disciples: Mission of the Twelve complex: Choosing the Twelve 1 1 3:13 καὶ 6:12 Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις And it happened / And / in / the / days / these 2 ἀναβαίνει εἰς τὸ
Διαβάστε περισσότερα1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,
GENESIS 14 1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, 1 ויהי בימי אמרפל מלך שנער אריוך מלך אלסר כדרלעמר מלך
Διαβάστε περισσότερα2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21
1 Tenth Sunday after Pentecost (B) or 10PentecostB 2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21 2 Samuel 11:1 In the spring, when kings go off to war, David
Διαβάστε περισσότεραר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם
1 First Sunday after Christmas (B) or 1ChristmasB Isaiah 61:10-62:3 Psalm 148 Galatians 4:4-7 Luke 2:22-40 Isaiah 61:10 I surely rejoice in the LORD; my heart is joyful because of my God, because he has
Διαβάστε περισσότεραו יּ ס פ וּ בּ נ י י שׂ ר א ל ל ע שׂוֹת ה ר ע בּ ע ינ י י הו ה ו א הוּד מ ת
1 Twenty Fourth Sunday after Pentecost (A) Judges 4:1-7 Psalm 123 // Zephaniah 1:7, 12-18 Psalm 90:1-8, (9-11), 12 // 1 Thessalonians 5:1-11 Matthew 25:14-30 Judges 4:1 After Ehud had died, the Israelites
Διαβάστε περισσότεραו יּ ס ף עוֹד דּ ו ד א ת כּ ל בּ חוּר בּ י שׂ ר א ל שׁ לשׁ ים א ל ף 2 ו יּ ק ם ו יּ ל ך דּ ו ד ו כ ל ה ע ם
1 Eighth Sunday after Pentecost (B) or 8PentecostB 2 Samuel 6:1-5, 12b-19 Psalm 24 // Amos 7:7-15 Psalm 85:8-13 Ephesians 1:3-14 Mark 6:14-29 2 Samuel 6:1 Once again David assembled the select warriors
Διαβάστε περισσότεραIsaiah 43:1-7 Psalm 29 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 21-22
1 Baptism of the Lord (C) Isaiah 43:1-7 Psalm 9 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 1- Isaiah 43:1 But now, says the LORD-- the one who created you, Jacob, the one who formed you, Israel: Don't fear, for I have
Διαβάστε περισσότερα7 th Sunday of Eastertide (B) or 7EasterB. Acts 1:15-17, Psalm 1 1 John 5:9-13 John 17:6-19
1 7 th Sunday of Eastertide (B) or 7EasterB Acts 1:15-17, 21-26 Psalm 1 1 John 5:9-13 John 17:6-19 Acts 1:15 During this time, the family of believers was a company of about one hundred twenty persons.
Διαβάστε περισσότεραEsther 7:1-6, 9-10; 9:20-22 Psalm 124 // Numbers 11:4-6, 10-16, Psalm 19:7-14 James 5:13-20 Mark 9:38-50
Nineteenth Sunday after Pentecost (B) or 19PentecostB Esther 7:1-6, 9-10; 9:20-22 Psalm 124 // Numbers 11:4-6, 10-16, 24-29 Psalm 19:7-14 James 5:13-20 Mark 9:38-50 CEB Esther 7:1 When the king and Haman
Διαβάστε περισσότεραExodus 20:1-4, 7-9, Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46
1 Eighteenth Sunday after Pentecost (A) Exodus 20:1-4, 7-9, 12-20 Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46 Exodus 20:1 Then God spoke all these words: 2 I am the LORD
Διαβάστε περισσότεραExodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22
1 Third Sunday of Lent (B) or 3LentB Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Exodus 20:1 Then God spoke all these words: 2 I am the LORD your God who brought you out of Egypt, out of
Διαβάστε περισσότεραIsaiah 40:21-31 Psalm 147:1-11, 20c 1 Corinthians 9:16-23 Mark 1:29-39
1 Fifth Sunday after Epiphany (B) Isaiah 40:21-31 Psalm 147:1-11, 20c 1 Corinthians 9:16-23 Mark 1:29-39 Isaiah 40:21 Don't you know? Haven't you heard? Wasn't it announced to you from the beginning? Haven't
Διαβάστε περισσότεραΟι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
Διαβάστε περισσότεραA Prophet like unto Moshe
5 10 15 20 25 30 35 1 Parashat Shoftim פרשת שפטים Shabbat Elul 4, 5771, September 3, 2011 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God http://www.matsati.com matsati@matsati.com A Prophet like unto Moshe
Διαβάστε περισσότεραIsaiah 11:1-10 Psalm 72:1-7, Romans 15:4-13 Matthew 3:1-12
Second Sunday of Advent (C) Isaiah 11:1-10 Psalm 72:1-7, 18-19 Romans 15:4-13 Matthew 3:1-12 Isaiah 11:1 There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
Διαβάστε περισσότεραTexts for Scriptural Reasoning
Texts for Scriptural Reasoning 7. Prayer The Scriptural Reasoning Society 1 Psalm 44 1 1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. 2 O God, we have heard with our ears, our fathers have told
Διαβάστε περισσότεραIsaiah 62:6-12 Psalm 97 Titus 3:4-7 Luke 2:(1-7), 8-20
1 Christmas Day (B) I Isaiah 62:6-12 Psalm 97 Titus 3:4-7 Luke 2:(1-7), 8-20 Isaiah 62:6 Upon your walls, Jerusalem, I have appointed sentinels. Continually, all day and all night, they won't keep silent.
Διαβάστε περισσότεραSection 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
Διαβάστε περισσότεραPentecost (C) ESV. 12 And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?" 13 But others NRS
1 Pentecost (C) *Acts 2:1-21 Genesis 11:1-9 (or?) Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:14-17 Acts 2:1-21 John 14:8-17, (25-27) Acts 2:1-4 N 1 Cinthians 12:1-13 N (Mark 1:4-8) NR Acts 2:1 When the day of Pentecost
Διαβάστε περισσότεραMatthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction
Calling and Training Disciples: Cost of Entering the Kingdom of Heaven complex: Rich Man Declines the Kingdom of Heaven 1 1 19:16 καὶ ἰδοὺ 10:17 καὶ 18:18 καὶ [καὶ 1 And / behold And And And 2 ἐκπορευομένου
Διαβάστε περισσότεραSarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
Διαβάστε περισσότεραWriting for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
Διαβάστε περισσότεραל א מּ ים ו ע ל י ך י ז ר ח י הו ה וּכ בוֹ דוֹ ע ל י ך י ר א ה שׂ א י ס ב יב ע ינ י ך וּר א י כּ לּ ם נ ק בּ צוּ ב אוּ ל ך בּ נ י ך מ ר חוֹק י ב אוּ וּב נ ת
1 Epiphany (C) Isaiah 60:1-6 Psalm 72:1-7, 10-14 Ephesians :1-12 Matthew 2:1-12 Isaiah 60:1 Arise! Shine! Your light has come; the LORD's glory has shone upon you. 2 Though darkness covers the earth and
Διαβάστε περισσότεραPřílohy. Seznam příloh. Seznam tabulek
Přílohy Seznam příloh 1/ Text vybraných částí a jeho verze (BHS, Septuaginta, Vulgata)... 3 2/ České překlady... 15 3/ Vlastní překlad a syntakticko-strukturální analýza textu... 18 4/ Stručný přehled
Διαβάστε περισσότεραDeuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB
1 Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB Deuteronomy 18:15-20 Psalm 111 1 Corinthians 8:1-13 Mark 1:21-28 Deuteronomy 18:15 The LORD your God will raise up a prophet like me from your community,
Διαβάστε περισσότερα1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
GENESIS 10 1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood. 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול ve 'el leh
Διαβάστε περισσότεραCÁC CÔNG THỨC CỰC TRỊ ĐIỆN XOAY CHIỀU
Tà lệ kha test đầ xân 4 Á ÔNG THỨ Ự TỊ ĐỆN XOAY HỀ GÁO VÊN : ĐẶNG VỆT HÙNG. Đạn mạch có thay đổ: * Kh thì Max max ; P Max còn Mn ư ý: và mắc lên tếp nha * Kh thì Max * Vớ = hặc = thì có cùng gá trị thì
Διαβάστε περισσότεραProverbs 31:10-31 Psalm 1 // Wisdom of Solomon 1:16-2:1, or Jeremiah 11:18-20 Psalm 54 James 3:13-4:3, 7-8a Mark 9:30-37
1 Eighteenth Sunday after Pentecost (B) or 18PentecostB Proverbs 31:10-31 Psalm 1 // Wisdom of Solomon 1:16-2:1, 12-22 or Jeremiah 11:18-20 Psalm 54 James 3:13-4:3, 7-8a Mark 9:30-37 Proverbs 31:10 A competent
Διαβάστε περισσότεραVerklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)
1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ
Διαβάστε περισσότεραר ע י ת י י פ ת י וּל כ י ל ך ס
1 Fifteenth Sunday after Pentecost (B) or 15PentecostB Song of Solomon 2:8-13 Psalm 45:1-2, 6-9 // Deuteronomy 4:1-2, 6-9 Psalm 15 James 1:17-27 Mark 7:1-8, 14-15, 21-23 Song of Solomon 2:8 Listen! It's
Διαβάστε περισσότεραSeventh Sunday of Easter (A) *Acts 1:6-14 Psalm 68:1-10, Peter 4:12-14; 5:6-11 John 17:1-11
1 Seventh Sunday of Easter (A) *Acts 1:6-14 Psalm 68:1-10, 32-35 1 Peter 4:12-14; 5:6-11 John 17:1-11 Acts 1:6 So when they had come together, they asked him, "Lord, will you at this time restore the kingdom
Διαβάστε περισσότερα