Návod k obsluhe Originálny návod na obsluhe

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Návod k obsluhe Originálny návod na obsluhe"

Transcript

1 Návod k obsluhe Originálny návod na obsluhe POZOR: Pred prvým použitím prečítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmienečne bezpečnostných predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! PS-460 PS-500 PS-500 C 1

2 Srdečne ďakujeme za Vašu dôveru! Blahoželáme Vám k Vašej motorovej píle DOLMAR a dúfame, že budete s tímto moderným strojom spokojný. DOLMAR je celosvetovo najstarším výrobcom benzínových motorových píl (1927), a preto má najdlhšie skúsenosti v tomto obore. Skúsenosti, ktoré sa i dnes budú pre každú DOLMAR motorovú pílu hodiť. Modely PS-460, PS-500 ľahko ovládateľné, robustné motorové píly s novým designom. Automatické mazanie reťaze s olejovým čerpadlom regulujúcim množstvo, elektronické zapaľovanie bez údržby, antivibračný systém a ergonomicky tvarované držadlá sú prvky, ktoré sa starajú o komfort obsluhy a zmenšujú námahu pri práci. Pružinový systém pre jednoduché spustenie umožňuje spustenie bez vynaloženia veľkej sily. Pružinový pohon pritom podporuje operáciu spustenia. Bezpečnostné vybavenie motorových píl PS-460, PS-500 odpovedá najnovším poznatkom techniky a splňuje všetky národné a medzinárodné bezpečnostné predpisy. Zahrňuje zariadenie pre ochranu rúk na oboch držadlách, uzáver páky plynu, záchyt reťaze, páku brzdy reťaze, ktorá môže byť uvedená v činnosť mechanicky i automaticky pri spätnom vrhu kedy je uvedená v činnosť zrýchleným spustením. V prístroji sú uplatnené následujúce bezpečnostné predpisy: WO 01/77572, DE , DE , DE , US 2003/ , TO 2001 A , TO 2004 A , EP Aby sme zaručili optinálnu funkciu a výkon Vašej motorovej píly a tiež zaručili Vašu osobnú bezpečnosť, prosíme Vás: Prečítajte si před prvým použitím detailne tento návod a dbajte bezpodmienečne na bezpečnostné predpisy! Pri nedodržaní môže dôjsť k nebezpečným poraneniam ohrožujúcich život! Obsah Strana Balenie... 2 Objem zásielky... 3 Symboly... 3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny... 4 Osobné ochranné vybavenie... 4 Pohonné látky, tankovanie... 5 Uvedenie do prevádzky... 5 Zpätný vrh (Kickback)... 6 Technika práce a chovanie pri práci Transport a uskladnenie... 8 Údržba... 8 Prvá pomoc... 8 Technické informácie... 9 Popis dielov... 9 UVEDENIE DO PREVÁDZKY Montáž lišty a reťaze Napnutie reťaze Kontrola napnutia reťaze Napínanie reťaze píly Brzda reťaze Pohonné látky Tankovanie Nastavenie mazania reťaze Nastavenie mazania reťaze Naštartovanie motoru Studený štart Teplý štart Vypnutie motoru Skúšanie reťazovej brzdy Zimná prevádzka Vykurovanie držadla Nastavenie karburátor ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE Brúsenie reťaze Čistenie brzdiaceho pásu a reťazovky Čistenie lišty Nová reťaz Čistenie vzduchového Þltra Výmena zapaľovacej sviečky Skúška iskry Kontrola skrutiek tlmiča výfuku Výmena štartovacieho lanka /Obnova vratnej pružiny / Výmena pružiny Easy Start Montáž krytu ventilátora Čistenie priestoru valca Výmena sacej hlavy Čistenie / výmena záchytného sita iskier Periodické údržbárske pokyny Servisné dielne, náhradné diely a záruka Hľadanie porúch Prehlásenie o prispôsobení požiadavkom EU Výťah zo zoznamu náhradných dielov Príslušenstvo Balenie Vaša motorová píla DOLMAR je uložená v kartóne, ktorý ju chráni pred poškodením behom transportu. Kartóny sú suroviny a dajú sa znova použiť a môžu byť vrátené do kolobehu surovín (zhodnotenie starého papiera). RE Y 2

3 Objem zaslania Vysvetlenie označenia modelu H = zariadenie s vykurovaním držadla C = Prístroj s katalyzátorom Motorová píla 2. Vodiaca lišta 3. Reťaz 4. Ochrana lišty 5. Kombi-kľúč 6. Uhlový skrutkovač 7. Skrutkovač k nastaveniu karburátora 8. Návod k obsluhe (bez vyobrazenia) Ak niektorý z tu uvedených dielov nie je v obsahu zásielky, obráťte sa, prosím, na Vášho predajcu. Symboly Pri čítaní originálneho návodu narazíte na tieto symboly: Čítať návod k použitiu a dodržovať výstražné a bezpečnostné pokyny! Zvláštna pozornosť a opatrnosť! Pozor, zpätný vrh! (Kickback) Brzda reťaze Zakázané! Nosenie prilby, ochrany očí a uší! Nosenie ochranných rukavíc! Fajčenie zakázané! Zmes pohonnej látky Normálna- / zimná prevádzka Vykurovanie držadla Zákaz otvoreného ohňa! Nastavenie karburátora Vypnutie motora! Stlačiť dekompresný ventil Olej pre reťaz Nastavovacia skrutka pre reťazový olej Štartovanie motora! Kombinovaný spínač sýtič/štart/stop (I/O) Bezpečnostná poloha Prvá pomoc Recyklovanie CE označenie 3

4 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používanie v súlade s určením Motorové píly Motorová píla smie byť používaná len pre rezanie dreva vonku. Podľa triedy motorovej píly je vhodná pre nasledujúce aplikácie: - Stredná a profesionálna trieda: používanie v riedkom, strednom a hrubom dreve, stínanie, odvetvovanie, skracovanie, prerezávanie. - Trieda hobby: pre príležitostné používanie v riedkom dreve, rez ovocných stromov, stínanie, odvetvovanie, skracovanie. Nepovolená obsluha: Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na použitie, deti, mladiství a osoby pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov nesmú zariadenie obsluhovať. Národné predpisy môžu použitie prístroja obmedziť! - Pracovné rukavice (6) sú z pevnej kože a patria k predpísanému vybaveniu a majú sa stále nosiť pri práci s motorovou pílou. - Pri práci s motorovou pílou sa majú nosiť bezpečnostné topánky poprípade čižmy (7) s nekľzavou podrážkou a oceľovou špicou pre dobrú ochranu nohy. Bezpečnostné topánky s vložkou proti porezu ponúkajú ochranu proti zraneniu a zaručujú istý postoj. Všeobecné pokyny - Pre zaručenie bezpečného zaobchádzania musí obsluhujúca osoba bezpodmienečne prečítať tieto prevádzkové predpisy, aby sa zoznámila s manipuláciou s motorovou pílou. Nedostatočne informovaná osoba môže ohroziť seba a ďalšie osoby. - Motorové píly môžeme požičiavať len uživateľom, ktorí vedia s touto pílou zaobchádzať. Návod na používanie musíme vždy odovzdať. - Prví užívatelia by sa mali dať od predávajúceho poučiť a zoznámiť sa s vlastnosťami motorových reťazových píl, alebo navštívit školenie organizované štátom. - Deti a mládež do 18 rokov nesmú motorovú pílu obsluhovať. Mládež staršia 16 rokov je z tohoto zákazu vyňatá, ak bude pracovať pod dohľadom staršieho pracovníka. - Práca s motorovou pílou vyžaduje veľkú pozornosť. - Pracovať len v dobrej telesnej kondícii a všetky práce vykonávať opatrne a pozorne. Tiež únava vedie k nepozornosti. Zvlášť ku koncu pracovnej doby je nutná zvýšená pozornosť. - Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. - Pri práci vo vegetácii, ktorá sa ľahko vznieti a pri veľkom suchu mať po ruke pripravený hasiaci prístroj (nebezpečie lesného požiaru). 1 2 Osobné ochranné vybavenie - Aby sa pri práci s motorovou pílou zamedzilo zraneniu hlavy, očí, rúk, nôh a poškodeniu sluchu, musí byť používané ochranné pracovné vybavenie pre ochranu. - Oblečenie má byť účelné, priliehajúce, neprekážajúce. Veci ktoré pri práci prekážajú, sa nesmú nosiť (napr. šperk, alebo oblečenie, ktoré umožňuje zachytenie v kroví alebo vo vetvách). Dlhšie vlasy zakryte bezpodmienečne sieťkou. - Pri práci v lese nosiť ochrannú prilbu (1).Ochranná prilba sa má pravidelne kontrolovať, či nie je poškodená a najneskoršie za 5 rokov vymeniť. Používať len preskúšané ochranné prilby. - Ochrana tváre (2), (prilby,náhrada pracovné okuliare) zadržuje triesky a drevené úlomky. Na zamedzenie zranenia očí je nutné pri práci s motorovou pílou používať ochranu očí, prípadne ochranu tváre. - Na prevenciu poškodenia sluchu sú vhodné osobné ochranné prostriedky proti hluku ((3), ochranné sluchátka, vosková vata). Analýza oktávových pásiem na požiadanie. - Bezpečnostná pracovná bunda (4) má signálne pracovné zafarbenie partie na pleciach, je príjemná na telo a ľahko sa udržuje. - Bezpečnostné nohavice (5) majú 22 vrstiev silonovej tkaniny a chránia od rezných zranení. Ích používanie sa veľmi doporučuje

5 Pohonné látky, tankovanie - Pri tankovaní motorovej píly musí byť motor vypnutý. - Fajčenie a manipulácia s otvoreným ohňom je neprípustná (5). - Pred tankovaním stroj nechať vychladnúť. - Pohonné látky môžu obsahovať substancie podobné rozpúšťadlám, preto treba zamedziť styku oleja s kožou a vniknutiu oleja do očí. Pri tankovaní nosiť rukavice. Ochranné oblečenie častejšie meniť a čistiť. Plyny pohonných látok nevdychovať. - Nerozlievať pohonnú zmes alebo olej na reťaz. Keď sa pohonná látka alebo olej rozleje, pílu okamžite utrieť. Pohonnú zmes nedávať do styku s oblečením. Ak pohonná látka bude na oblečení rozliata, oblečenie ihneď vymeniť. - Dbať na to, aby sa žiadna pohonná látka alebo olej nedostali do zeme (ochrana životného prostredia). Použiť vhodnú podložku. - Netankovať v uzavretých priestoroch. Pary pohonných látok sa zhromažďujú pri zemi (nebezpečie výbuchu). - Uzatváraciu skrutku nádrže pre pohonné látky a olej dobre uzatvoriť. - Pri štartovaní motorovej píly zmeniť miesto (najmenej 3 metre od miesta tankovania) (6). - Pohonné látky nie sú neobmedzene schopné skladovania. Treba nakúpiť len toľko, koľko má byť v dohľadnej dobe spotrebované. - Pohonné látky a olej transportovať len v povolených a označených kanistroch a tiež v ních skladovať. K pohonným látkám a oleju sa nemajú približovať deti. Uvedenie do prevádzky - Nepracovať sám, v prípade naliehavej potreby musí byť niekto v blízkosti (v dosahu v prípade potreby na privolanie). - Presvedčiť sa, že v pracovnom okruhu sa nenachádzajú deti, alebo iné osoby. Dávajte pozor tiež na zvieratá (7). - Pred započatím práce s motorovou pílou preskúšať jej perfektnú funkciu a predpisom zodpovedajúcu prevádzku! Zvlášť funkciu reťazovej brzdy, správne namontovanú lištu, podľa predpisu nabrúsenú a napnutú reťaz, ľahký chod plynovej páky a funkciu uzávierky plynovej páky, čistú a suchú rukoväť, funkciu štartovacej a vypínacej páčky. - Motorovú pílu až po kompletnom zostavení uviesť do prevádzky. Zásadne píla smie byť použitá iba po kompletnom zmontovaní! - Pred štartovaním musí obsluha zaujať pevný a bezpečný postoj. - Motorovú pílu štartovať len zpôsobom uvedeným v návode (8). Iné štartovacie techniky sú neprípustné. - Pri uvedení do chodu sa má píla bezpečne podoprieť a pevne podržať. Lišta a reťaz musí pri tom volne stáť. - Pri práci sa má motorová píla pevne držať oboma rukami. Pravá ruka na zadnej rukoväti, ľavá ruka na oblúkovom držadle. Rukoväte obopnúť pevne palcami. - POZOR: PRI UVOĽNENÍ PLYNOVEJ PÁKY DOBIEHA RETAZ EŠTE KRÁTKU DOBU! - V zásade treba dbáť na bezpečný postoj. - Motorovú pílu je treba obsluhovať tak, aby sa zamedzilo vdychovaniu výfukových plynov. Nepracovať v uzavretých priestoroch (hrozí nebezpečie otravy). - Okamžitě vypnúť pílu pri spozorovaní zmeny chodu. - Motor musí byť vypnutý pri napínaní a kontrole reťaze, pri výmene reťaze a pri odstraňovaní porúch (9). - Keď zariadenie píly príde do styku s kameňmi, klincami alebo inými tvrdými predmetmi, motor sa musí okamžite vypnúť a skontrolovať reznú časť. - V pracovných prestávkach a pri odchode sa musí okamžite píla vypnúť (9) a tak odstaviť, aby nikto nemohol byť ohrozený. - Horúcu motorovú pílu nikdy neklaďte do suchej trávy, alebo na horľavé predmety. Výfuk vydáva enormné teplo (možnosť požiaru). - POZOR: Pri odstavení motorovej píly môže odkvapkávajúci olej z lišty a reťaze zpôsobiť znečistenie. Vždy je nutné použiť podložky Údržba Tankovanie Brúsenie reťaze 3 Metry Pracovné prestávky Transport Vyradenie z prevádzky 5

6 Zpätný vrh (Kickback) - Pri práci s reťazovou pílou môže dôjsť k nebezpečnému zpätnému vrhu. - Tento zpätný vrh nastane, keď sa horná oblasť špice lišty neúmyselne dotkne dreva či iného pevného predmetu (10). - Motorová píla je pritom nekontrolovatelne s veľkou energiou vrhnutá v smere obsluhy! (Nebezpečie úrazu!). Aby sa predišlo zpätnému vrhu, musíme dbať na nasledujúce: - Zápich ( vpich špice lišty priamo do dreva) smie byť vykonávaný len špeciálne vyškolenými osobami! - Stále pozorovať špičku lišty. Pozor pri pokračovaní už začatého rezu! - Rez začať s bežiacou reťazou píly! - Reťaz píly stále správne brúsiť. Pritom sa musí dbať na správnu výšku omedzovacích zubov! - Pri prerezávaní a odrezávaní vetví dbať na to, aby sa reťaz nedostala do styku s ďalšou vetvou. - Pri rozrezávaní dávať zvlášť pozor na kmene, ktoré ležia vedľa seba. Tu je možné použiť kozu. 10 Správanie sa pri práci a pracovná technika - Pracovať len za dobrých svetelných podmienok. Zvlášť dávať pozor na poľadovicu, mokro, ľad a sneh (nebezpečie ukĺznutia). Zvýšenie nebezpečia pokl znutia je na čerstvo olúpanom dreve (kôra). - Nepracovať na nestabilných podkladoch. Dbať na prekážky v pracovnom okruhu (nebezpečie zakopnutia). Dbať vždy na bezpečné miesto. - Nerezať nad výšku ramien (11)! - Nestát pri rezaní na rebríku (11)! - Nikdy nevystupovať na strom s pílou a tam pracovať! - Nikdy nepracovať pri veľkom predklone! - Pílu viesť tak, aby žiadna časť tela nebola nad bežiacou reťazou (12) S motorovou pílou rezať len drevo! - Nedotýkať sa zeme bežiacou reťazou! - Pílu nepoužívať na dvíhanie a prehadzovanie kusov dreva a iných predmetov. - Vyčistiť oblasť rezu od cudzích telies, ako piesok, kamene, klince atd. Cudzie telesá poškodzujú zariadenia píly a zapríčiňujú nebezpečný zpätný vrh. - Pri rezaní dreva použiť bezpečnostné podložky (ak je to možné tak kozu, 13). Drevo nesmie byť pridržované nohou, alebo inou osobou. - Guľatina sa má zabezpečiť proti otáčaniu Pri rezaní, klátení a v pozdĺžnom reze musí byť opierka (13,Z) nasadená na rezané drevo. - Pri každom prepilovaní opierku pevne nasadit, a až potom rezať otáčajúcou reťazou. Píla sa pritom na zadnom držadle nadvihne a oblúkovým držadlom vedie. Opierka slúži ako otočný bod. Vedenie sa vykonáva ľahkým tlakom na oblúkové držadlo. Pílu pritom trochu ťahať dozadu. Opierku nasadiť hlbšie a znovu zadné držadlo zdvihnúť. - Vpichovacie a pozdĺžné rezy môžu byť vykonávané len špeciálne školenými osobami (zvýšené nebezpečie zpätného vrhu). - Pozdĺžny rez nasadiť v najplochšom uhle (14). Tu sa musí postupovať zvlášť opatrne, lebo opierka sa musí zachytiť. - Lištu píly vyťahovať z dreva len s bežiacou reťazou. - Ak sa vykonáva viac rezov, má sa plynová páka medzi rezami uvolňovať

7 - Pozor pri rezaní rozstrapkaného dreva. Odrezané kusy dreva môžu spôsobiť zranenie (nebezpečie úrazu!). - Píla môže byť pri rezaní hornej strany lišty tlačená v smere obsluhy. Preto sa má podľa možnosti rezať spodnou stranou lišty, pretože píla je ťahaná v smere dreva (15). - Drevo pod napätím (16) musí byť vždy najprv nadrezané na strane tlaku (A). A až potom môže byť urobený deliaci rez na druhej strane (B). Tým sa zamedzí zovreniu lišty. POZOR: Pilovanie a odstraňovanie vetví, tieto práce v rúbaniskách môžu byť vykonávané len školenými osobami. Nebezpečenstvo zranenia! 15 - Pri orezávaní vetví by mala byť motorová píla opretá o kmeň. Pritom nesmie byť rezané špicou lišty (nebezpečie zpätného vrhu). - Dať pozor na vetve, ktoré sú pod napätím. Volne visiace vetve neodpilovať odspodu. - Nevykonávať odrezávanie vetví pri státí na kmeni. B A - S pilováním sa môže začať potom, až je zaistené, že a) sa v okruhu pilovania zdržujú len osoby na pracovisku zamestnané b) zpätné ustupovanie bez prekážok pre každého, kto je pilovaniu prítomný (ustupovací priestor má mať uhol asi 45 stupňov). c) spodok kmeňa musí byť bez cudzích telies, raždia a vetví. Treba si zabezpečiť pevný postoj (možnosť zakopnutia). d) najbližšie pracovné miesto musí byť najmenej vzdialené dve a pol výšky stromu (17). Pred spilovaním musí byť smer pádu stromu vypočítaný a zaistené, aby sa nenachádzali vo vzdialenosti 2 1/2 výšky stromu (17) osoby ani predmety. - Posúdenie stromu: Smer zavesenia vetví - uvolnené alebo suché vetve - výška stromu - prirodzený previs - kvalita stromu. - Dbať na rýchlosť vetru a jeho smer. Pri silnom vetre sa stromy nesmú píliť. - Orezávanie výstupkov koreňov: Začať nejväčším koreňom. Prvý rez musí byť zvislý, potom pozdĺžny - Vyrezať zásek na zrezávanie (18, A): Tento zásek udává stromu smer a vedenie. Robí sa v pravom úhle a smere spilovania a je 1/3-1/5 v priemere kmeňa. - Rez začať čo najblížšie pri zemi. - Rez pre pílenie (19, B) bude vykonaný vyšie ako spodok zárezu (D). Musí byť urobený presne vodorovne. Pred zárezom musí asi 1/10 priemeru kmeňa zostať stáť ako nedorez (lišta zlomu). - Nedorez (C) pôsobí ako kĺb. V žiadnom prípadě nesmie byť oddelený, inak strom nekontrolovane spadne. Musia byť v pravom čase nasadené kliny. - Rez pílenia môže byť istený len klinami z umelej hmoty alebo hliníku. Používanie železných klinov je zakázané, pretože kontakt s reťazou môže viesť k veľkému poškodeniu alebo k pretrhnutiu. - Pri pílení sa zdržiavať bokom od padajúceho stromu. - Pri vracaní sa k stromu dávať pozor na padajúce vetve. - Pri práci vo svahu musí obsluha píly stáť nad alebo stranou spracovávaného kmeňa. - Dávať pozor na kotúlajúce sa kmene (stromy) B 2 1 /2 = bezpečná vzdálenost

8 Transport a uskladnenie - Pri transporte a pri zmene miesta počas práce s pílou vypnúť alebo brzdu reťaze uvolniť, aby sa zamedzilo neúmyslnému spusteniu reťaze. - Nikdy nenosiť a prevážať pílu s bežiacou reťazou. Horúcu motorovú pílu nezakrývať (napr. plachtami, prikrývkami, časopismi...). Nechať motorovú pílu ochladiť, skôr než ju uložíte do transportnej schránky alebo do vozidla. U motorových píl s katalyzátormi sú nutné dlhšie časy na ochladenie! - Počas prepravy na väčšiu vzdialenosť je treba nasadiť kryt na reťaz. - Píly nosiť len uchopené za oblúk. Lišta smeruje dozadu (20). Vyhnúť sa styku s tlmičom výfuku (nebezpečie popálenia)! - Pri transporte v aute sa má dbať na bezpečné uloženie, aby pohonné látky a reťazový olej nemohol vytiecť. - Pílu uskladniť v suchej miestnosti. Píla nesmie byť uskladnená vonku. Motorovú pílu uložte tak, aby sa k nej nedostali deti. - Pri dlhšom skladovaní a pri zasielaní musia byť nádrže pre pohonné hmoty a olej vyprázdnené. 20 Údržba - Pri väčších údržbárskych prácach pílu vypnúť (21) a sviečkovú zástrčku vytiahnúť. - Aby bol zaistený prevádzkový stav píly a zvlášť funkcia reťazovej brzdy, je nutné pílu pred započatím prevádzky overiť podľa predpisov. Treba zvlášť dbať na napnutie a nabrúsenie reťaze (22). - Píla má byť poháňaná bez nadmerného hluku a výfukových plynov. Treba dbať na správne nastavenia splynovača. - Pílu pravidelne čistiť. - Uzávery nádrží pravidelne skúšať na tesnosť. Dodržiavať predpisy na zamedzenie úrazu. V žiadném prípade nevykonávajte na píle konštrukčné zmeny, ohrozujete tým bezpečnosť! Údržbárske práce smú byť vykonávané len do takej miery, ako je predpísané v tomto návode. Všetky ďalšie práce musia byť vykonávané servisom DOLMAR. Smú byť použité iba originálne náhradné diely a príslušenstvo. Pri používaní nie originálnych náhradných dielov a príslušenstva DOLMAR a kombinácií dĺžok líšt a reťazí sa musí počítať so zvýšeným nebezpečím úrazu. Pri úrazoch a škodách s neoriginálnymi dielami alebo príslušenstvom odpadá akékoľvek ručenie Prvá pomoc Pre prípad nehody by mala byť k dispozícii obväzová skrinka podla na pracovnom mieste. Odobratý materiál ihneď doplniť! V prípade potreby pomoci, oznamte tieto údaje: - kde sa nehoda stala - čo sa stalo - koľko je zranených - o aký druh zranenia sa jedná - kto nahlásil nehodu 23 SERVICE Upozornenie Pokiaľ sú osoby s poruchami krvného obehu vystavené príliš často vibráciám, môže dôjsť k poškodeniu ciev alebo nervového systému. V dôsledku vibrácií na prstoch, rukách alebo kíboch rúk môže dôjsť k následujúcim priznakom: Ochabnutie časti tela, šteklenie, bolesť, bodanie, zmena farby pokožky alebo kože. Pokiaľ zistíte tieto príznaky, vyhľadajte lekára. Aby sa mohlo zredukovať riziko Raynaudovej choroby alebo syndrómu bielych prstov, treba udržiavať ruky v teple, nosiť rukavice a používať ostré reťaze píly. 8 24

9 Technické informácie Obsah válců cm 3 45,6 50,0 Vŕtanie mm Zdvih mm 31,4 31,4 Max. výkon při otáčkách kw / 1/min 2,2 / ,4 / Max. otáčivý moment při otáčkách Nm / 1/min 2,7 / ,9 / Chod naprázdno otáčky s lištou a řetězem 1/min / / Počet otáček při sepnutí spojky 1/min Hladina zvukového tlaku na pracovisku LpA, eq podla ISO ) 4) db(a) 102,1 / KpA = 2,5 102,4 / KpA = 2,5 Hladina akustického výkonu LWA, Fl + Ra podle ISO ) 4) db(a) 110,8 / KWA = 2,5 111,3 / KWA = 2,5 1) 4) Výkyvné zrýchlenie ahv, eq podle ISO Obloukové držadlo m/s 2 4,1 / K=2 5,2 / K=2 - Zadné držadlo m/s 2 3,6 / K=2 3,7 / K=2 Karburátor Typ Membrána karburátor Zapalovací zařízení Typ zapaľovanie s kondenzátorom Zapalovací svíčka Typ NGK BPMR 7A alebo zapaľovacia sviečka Typ BOSCH WSR 6F Vzdálenost elektrod mm 0,5 Spotřeba při max. výkonu podle ISO 7293 kg/h 1,1 1,2 Špec. spotreba pri max. výkone podla ISO 7293 g/kwh Obsah nádrže na palivo l / cm 3 0,47 / 470 Obsah nádrže na řetězový olej I / cm 3 0,27 / 270 Pomer zmesy (palivo/2-takt-olej) - pri použití oleja DOLMAR 50 : 1 / 100 : 1 (EXTRA) - pri použití Aspen Alkylat (palivo pre 2 takty) 50 : 1 (2%) - pri použití iných špec. olejov 50 : 1 (stupeň kvality JASO FC alebo ISO EGD) Řetězová brzda Uvolnění ručně nebo zpětným nárazem (kickback) Rychlost řetězu 3) m/s.325= 25,6 3/8= 29,6 Dělení řetězovky inch (mm).325 alebo 3/8 (8,2 alebo 9,5) Počet zubov Z 7 Typ reťaze viď. Výpis zo zoznamu náhradných dielov Dělení / síla hnacího článku inch.325 / 0,050, 0,058 alebo 3/8 / 0,058 mm 8,2 / 1,3, 1,5 alebo 9,5 / 1,5 Řezná délka lišty cm 33 / 38 / 45 / 53 Typ lišty viď. Výpis zo zoznamu náhradných dielov Hmotnosť motorovej píly (nádrže prázdne, bez lišty, reťaze a príslušenstva) kg 5,5 5,5 / 5,6 5) Označenie dielov 1 Zadná rukoväť 2 Kryt 3 Spona krytu 4 Oblúková rukoväť 5 Kryt ruky s brzdou reťaze 6 Tlmič 7 Ozubená lišta 8 Nastavovacia skrutka napináku reťaze 9 Upevňovacie matice 10 Záchyt reťaze 11 Kryt reťazovky 12 Nastavovacia skrutka olej. čerpadla 13 Nastavovacie skrutky pre splyňovač 14 Spínač pre vykurovanie držadla DOLMAR PS DOLMAR GmbH, Hamburg, Germany Made in Germany (len u zariadenia s modelovým označením H ) 15 Typový štítok 16 Štartovacia rukoväť 17 Kombinovaný spínač (sýtič / štart / stop) 18 Plynová páka 19 Bezpečnostná aretácia plynu 20 Zadný kryt ruky 21 Uzáver nádrže na pohonné hmoty 22 Kryt ventilátora so štartovacím zariadením 23 Uzáver olejovej nádrže 24 Vodiaca lišta 25 Reťaz (rezací nástroj) Typ 179 PS-460 1) Dáta zohľadňujú rovnakým dielom prevádzkové stavy beh na prázdno, plné zaťaženie a najvyšší počet otáčok. 2) Dáta zohľadňujú rovnakým dielom prevádzkové stavy beh na plné zaťaženie a najvyšší počet otáčok. 4 3) Na max. otáčky. 4) Neistota (K=). 5) S katalyzátorom. Typový štítok (15) Uvádzať při objednávke náhradnýchdielov! Sériové číslo Rok výroby PS

10 UVEDENIE DO PREVÁDZKY POZOR: Pri všetkých prácach na lište a reťazi bezpodmienečne motor vypnúť, koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnúť (viď. výmena zapaľovacej sviečky) s použitím rukavíc! A POZOR: Motorová píla smie byť štartovaná až po úplnom zložení a vyskúšaní! Montáž vodiacej lišty a reťaze 1 2 Použite zaslané náradie na tieto práce. Pílu postavte na pevný podklad a prevádzajte tento postup pre montáž reťaze a vodiacej lišty: Uvoľniť brzdu reťaze. Kryt ruky (1) tiahnúť v smere oblúkovej rukoväte. Upevňovacie matky (2) odskrutkovať. Ochranu reťazovky (3) odtiahnúť. B 3 Ochranu pro transport z umělé hmoty (*) odstranit. Nastavovacia skrutka pre napínanie reťaze (4) otáčať doľava (proti smeru hodinových ručičiek), až čap (5) napináku reťaze stojí pod čapom (6). C Nasadiť lištu píly (7), dbať na to, aby čap (5) napináku reťaze zasahoval do otvoru pílovej lišty. D

11 Reťaz (9) zdvihnúť nad bubon spojky a položiť na reťazovku (8). POZOR: Nenasadzovať reťaz píly medzi reťazové koleso a kotúč. Pílovú reťaz zaviesť hore približne do polovice vodiacej drážky (10) pílovej lišty. Pílovú reťaz položiť dole nad záchyt reťaze (11). POZOR: Rezné hrany zubov musia ukazovať na hornej strane lišty v smere šípky! E Reťaz (9) viesť okolo hviezdice lišty (12) a pritom reťaz ľahko tiahnúť v smere šípky F Ochranu reťazovky (3) nasadiť. Upevčovaciu maticu (2) najprv utiahnuť silou ruky. 3 2 G Napnutie reťaze Nastavovaciu skrutku (4) otáčať doprava (v smere hodinových ručičiek) až pílová reťaz zasahuje do vodiacej drážky spodnej strany pílovej lišty (vič krúžok). Hrot lišty ľahko nadvihnúť a nastavovaciu skrutku (4) otáčať doprava (v smere hodinových ručičiek), až pílová reťaz opäť prilieha ku spodnej strane lišty (vič krúžok). Špicu lišty ďalej držať nadvihnutú a upevňovacie matky (2) utiahnúť pevne kombinovaným kľúčom. 2 4 H 11

12 Kontrola napnutia reťaze Správne napnutie reťaze je vtedy, keď reťaz na spodnej strane lišty prilieha a dá sa ľahko odtiahnúť. Reťazová brzda musí byť pritom uvoľnená. Napnutie reťaze často kontrolovať, lebo nové reťaze sa predlžujú! Napnutie reťaze častejšie skúšať pri vypnutom motore. POKYN: V praxi majú byť používané k výmene najmenej 2-3 reťaze. Aby sa docielilo rovnomerného opotrebovania lišty, mala by byť pravidelne obracaná lišta. 2 Dopínanie pílovej reťaze Upevčovacie matice (2) povoliť kombinovaným kľúčom približne o jednu otáčku. čahko zdvihnúť hrot pílovej lišty a otáčať nastavovaciu skrutku (4) doprava (v smere hodinových ručičiek), až pílová reťaz opäť prilieha na spodnú stranu lišty (vič krúžok). Hrot pílovej lišty čalej zdvihnúť a upevčovaciu maticu (2) opäť utiahnuť kombinovaným kľúčom. A 4 Brzda reťaze Typy PS-460 / PS-500 sú sériovo vybavené reťazovou automatickou brzdou. Ak dôjde ku zpätnému úderu, ktorý je spôsobený nárazom špičky lišty do dreva (viď kapitola BEZPEČNOSTNÉ POKYNY strana 6), potom se spustí reťazová brzda pri dostatočne silnom spätnom náraze v dôsledku zotrvačnosti hmoty. V zlomku sekundy sa reťaz zastaví. Brzda reťaze je určená pre naliehavú potrebu a blokovanie reťaze pred štartovaním. POZOR: V žiadnom prípade (okrem pri skúške, viď kapitola Skúška brzdy reťaze ) neprevádzkujte motorovú pílu so spustenou brzdou reťaze, pretože inak môžu v najkratšom čase vzniknúť na motorovej píle závažné škody! Pred začiatkom práce bezpodmienečne uvolnite reťazovú brzdu! B Spustenie reťazovej brzdy (blokovanie) Pri dostatočnom spätnom ráze sa vďaka rýchlemu zrýchleniu pílovej lišty a zotrvačnosti hmoty ochrany ruky (1) automaticky spustí reťazová brzda. Pri ručnom spustenie sa tlačí ochrana ruky (1) ľavou rukou v smere šípky lišty (šípka 1). Uvoľnenie reťazovej brzdy Ochranu ruky (1) ťahať v smere prednej rukoväte (šípka 2), až plne zaskočí. C 12

13 Pohonné látky / tanky POZOR: Prístroj je poháňaný nerastnými produktmi (benzín a olej). Pri zaobchádzaní s benzínom je nutná zvýšená opatrnosť. Fajčenie a manipulácia s otvoreným ohňom sú zakázané (nebezpečenstvo výbuchu). Zmes paliva Motor tohto prístroja je vzduchom chladený vysokovýkonný dvojtaktný motor. Je prevádzkovaný so zmesou paliva a oleja pre dvojtaktné motory. K príprave zmesi používame bezolovnatý benzín alebo špeciál s najmenším oktanovým číslom 91 ROZ. Pokiaľ nieje vhodné palivo k dispozícii, je možné použiť palivo s vyšším oktanovým číslom. Tímto použitím nevzniknú na motore žiadne škody. Pre optimálnu prevádzku motora, tiež pre ochranu životného prostredia používať bezolovnaté palivo! Pre mazanie motora sa používa syntetický motorový olej pre vzduchom chladené dvojtaktné motory (stupeň akosti JASO FC alebo ISO EGD), ktorý sa primieša k palivu. Použitím oleja DOLMAR EXTRA ( vysokovýkonný dvojtaktný olej) s pomerom zmesi 1:100 je zaručená dlhá životnosť a bezdymová prevádzka motora. Tým chránime životné prostredie. DOLMAR EXTRA olej do dvojtaktného motora s vysokým výkonom sa dodáva v tomto balení: 1l (1000 cm 3 ) Obj.č ml (100 cm 3 ) Obj.č DOLMAR - vysokovýkonný dvojtaktný olej (50:1) sa zasiela podľa spotreby v týchto veľkostiach balenia: 1l (1000 cm 3 ) Obj.č ml (100 cm 3 ) Obj.č Ak nemáte olej DOLMAR do dvojtaktného motora s vysokým výkonom, treba pri použití iného oleja do dvojtaktného motora zachovať zmiešavací pomer 50:1, inak môže dôjsť k poruche motoru. Pozor: Nepoužívajte hotovú zmes paliva od čerpacích staníc! Príprava správneho pomeru zmesy: 50:1 Pri použití vysoko výkonného dvoujtaktného oleja DOLMAR, t.j. 50 dielov paliva zmiešať s 1 dielom oleja. 100:1 Pri použití vysoko výkonného dvoujtaktného oleja DOLMAR EXTRA, t.j. 100 dielov paliva zmiešať s 1 dielom oleja. 50:1 Pri použití iných syntetických dvojtaktných motorových olejov (stupeň akosti JASO FC alebo ISO EGD), t. j. 50 dielov paliva zmiešať s jedným dielom oleja. PRÍKAZ: Na prípravu zmesy paliva-olej vždy miešať v polovici objemu paliva a dodatočne pridať chýbajúci objem paliva. Pred Palivo 50:1 50: : cm 3 (1 liter) 20 cm 3 20 cm 3 10 cm cm 3 (5 litrov) 100 cm cm 3 50 cm cm 3 (10 litrov) 200 cm cm cm 3 naplnením zmesy do motorovej píly hotovú zmes dobre pretrepať. Podiel oleja v dvojtaktnej zmesy nad udaný pomer nezvyšujte, pretože tým vznikne viacej zvyškov v spaľování, ktoré zaťažujú okolie a zanášajú sa kanály valcov a tlmič výfuku. Tým stúpa spotreba paliva a výkon sa snižuje. Skladovanie paliva Palivá je možné skladovať len obmedzene. Palivo a palivové zmesi starnú v dôsledku odparovania vplyvom vysokých teplôt. Príliš dlho skladované palivo a zmesi paliva môžu tak byť príčinou problémov pri spúšťaní a poškodení motora. Nakupujte len také množstvo paliva, ktoré má byť spotrebované v priebehu niekoľkých mesiacov. Pri vyšších teplotách namiešanú palivovú zmes spotrebovať do 6-8 týždňov. Skladujte palivo len v schválených nádobách v suchu a na bezpečnom mieste! ZABRÁNIŤ KONTAKTU S KOŽOU A OČAMI! Minerálne produkty a tiež oleje odmasťujú pokožku. Pri opakovanom a dlhšom pôsobení pokožka vysychá. Môžu taktiež vzniknúť rôzne kožné onemocnenia. Sú známe tiež kožné alergie. Kontakt s očami vedie ke dráždeniu. Pri kontakte s očami okamžite postihnuté oko vypláchnite čistou vodou. Pri nepretržitom dráždení vyhľadať lekára! D Olej pre reťaz Pre mazanie reťaze a lišty sa má použiť olej s prilnavosťou. Prídavok prilnavosti v tomto oleji zamedzuje príliš rýchle odstrekovanie oleja na reznej časti. K šetreniu prírody sa doporučuje biologicky odbúratelný olej pre reťaz. Čiastočne sa použitie biologických odbúratelných olejov úradmi predpisuje. Ponúkaný olej BIOTOP fy DOLMAR je vyrábaný na základe rastlinných olejov a je 100% biologický odbúratelný. BIOTOP je vyznamenaný Modrým anjelom pre ochranu prostredia (RAL UZ 48). BIOTOP - olej pre reťaz na pílu sa zasiela v následujúcich veľkostiach balení: 1 l (1000 cm 3 ) Obj.č l (5000 cm 3 ) Obj.č l (20000 cm 3 ) Obj.č Biologický odbúratelný olej je len ohraničene trvanlivý a mal by byť spotrebovaný v dobe do 2 rokov od dátumu výroby. E 13

14 Dôležitý pokyn k bio-olejom pre reťaz píly Pred dlhšou dobou vyradenia z prevádzky musí byť nádrž na olej vyprázdnená a dodatočne naplnená trochou motorového oleja (SAE 30). Potom na nejakú dobu pílu uviesť do prevázky, aby všetky biozbytky z nádrže, zo systému vedenia oleja a čerpadla píly boli vypláchnuté. Toto opatrenie je nutné, pretože všetky biooleje majú sklon k zalepovaniu a tým môžu nastať škody na olejovej pumpe alebo vedení oleja. Po obnovení a uvedení do prevádzky opäť naplnit bioolej. Pri škodách, ktoré vzniknú pri používaní starého oleja alebo nevhodných olejov, zaniká nárok na záruku. Váš predávajúci Vás bude informovať o používaní reťazového oleja. Starý olej NIKDY NEPOUŽÍVAT STARÝ OLEJ! Starý olej je vysoko škodlivý pre životné prostredie! Staré oleje obsahujú vysoký podiel látok, ktorých pôsobenie na vznik rakoviny je dokázatelný. Nečistoty v starom oleji vedú k silnému opotrebovaniu olejového čerpadla a reznej časti píly. Pri škodách, ktoré vzniknú pri používaní starého oleja alebo nevhodných olejov, zaniká nárok na záruku. Váš predávajúci Vás bude informovať o používaní reťazového oleja. ZABRÁNIŤ KONTAKTU S KOŽOU A OČAMI! Minerálne produkty a tiež oleje odmasťujú pokožku. Pri opakovanom a dlhšom pôsobení pokožka vysychá. Môžu taktiež vzniknúť rôzne kožné onemocnenia. Sú známe tiež kožné alergie. Kontakt s očami vedie ke dráždeniu. Pri kontakte s očami okamžite postihnuté oko vypláchnite čistou vodou. Pri nepretržitom dráždení vyhľadať lekára! A Tankovanie Olej na řetěz Směs paliva BEZPODMIENEČNE DBAT NA BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY! Zaobchádzanie s palivami vyžaduje opatrnosť. Len pri vypnutom motore! Okolie plnenia dôkladne vyčistiť, aby sa do paliva a nádrže nedostala žiadna nečistota. Odskrutkovať uzáver nádrže (popr. uvolniť kombinovaným kľúčom, vič obrázok) a naplniť zmes paliva resp. olej na pílovú reťaz ku spodnej hrane plniaceho hrdla. Plniť opatrne, aby nedošlo k rozliatiu zmesi paliva a rozsypaniu pílovej reťaze. Uzáver nádrže naskrutkovať rukou na doraz. Uzáver palivovej nádrže a okolie po tankovaní očistiť! B Mazanie pílovej reťaze Pre dostatočné mazanie pílovej reťaze musí byť vždy v nádrži dostatok oleja na pílové reťaze. Obsah nádrže vystačí približne na č hodiny trvalej práce. V priebehu práce kontrolovať, či je v nádrži dostatok oleja, popr. vykonať doplnenie. Len pri vypnutom motore! Uzáver nádrže utiahnuť rukou na doraz. 14

15 Skúška mazania reťaze Nikdy nerezať bez dostatočného mazania reťaze, pretože tým znižujete životnosť reznej časti. Pred začiatkom práce skontrolovať množstvo oleja v nádrži a jeho dopravu! Doprava oleja môže byť skontrolovaná týmto zpôsobom: Pílu naštartovať (viď kapitola Štartovanie motora ). Bežiacu reťaz držať asi 15 cm nad pňom stromu alebo zemou (použiť vhodnej podložky). Pri dostatočnom mazaní sa tvorí odstrieknutým olejom ľahká stopa. Dbajte na smer vetra a nevystavujte sa zbytočne olejovej hmle mazacieho oleja! Upozornenie: Po uvedení zariadenia mimo prevádzku je normálne, že ešte unikajú po určitú dobu nepatrné zbytkové množstvá reťazového oleja, ktoré sú ešte v olejovom systéme a na lište a reťazi. Nejedná sa pritom o žiadny defekt! Použijte vhodnú podložku! C Nastavenie mazania reťaze Len pri vypnutom motore! Požadované množstvo oleja je regulovateľné nastavovacou skrutkou (1). Nastavovacia skrutka je na spodnej strane krytu. Olejová pumpa je výrobcom nastavená na stredné požadované množstvo. Pre zmenu dopravovaného množstva malým skrutkovačom nastaviť pomocou nastavovacej skrutky: otáčaním doprava väčšie otáčaním doľava menšie dopravované množstvo. Podľa dčžky lišty zvoliť jedno z troch nastavení. V priebehu práce kontrolujte, či je v nádrži dostatok reťazového oleja, popr. doplňte. Rozsah nastavenia približne 90 1 D Pre bezvadnú funkciu olejového čepadla musí byť vodiaca drážka pre olej na kľukovej skrini (2), a tiež vstupné otvory pre olej (3) v lište pravidelne čistené. Upozornenie: Po uvedení zariadenia mimo prevádzku je normálne, že ešte unikajú po určitú dobu nepatrné zbytkové množstvá reťazového oleja, ktoré sú ešte v olejovom systéme a na lište a reťazi. Nejedná sa pritom o žiadny defekt! Použijte vhodnú podložku! 2 3 E 15

16 Štartovanie motora Motorová píla smie byť štartovaná až po úplnom zložení a vyskúšaní! Štartovať vo vzdialenosti najmenej 3m od miesta tankovania. Bezpečne sa postavte a pílu umiestnite na zem tak, aby rezná súprava bola vo voľnom priestore. Brzdu reťaze zablokovať. Rukoväť píly obopnúť rukou a pílu tlačiť k zemi. Špičku pravej nohy vsuňte do zadnej rukoväte. A Štart za studena: Kombinovaný spínač (1) stlačiť hore (poloha sýtiča). Pritom sa súčasne ovláda aretácia polovičného plynu. Štartovacie lanko (2) tiahnúť až k citeľnému odporu ( piest stojí pred hornou úvraťou). Teraz rýchlo a silno zatiahnúť. Opakujeme až počujeme prvé počuteľné zapálenie. Pozor: Štartovacie lanko nevyťahovať viac než 50 cm a len pomaly ho púšťať späť. Kombinovaný spínač (1) stlačiť do strednej polohy ON. Znovu rýchlo a silne zatiahnuť za spúťšacie lanko. Akonáhle motor beží, uchopte držadlo rukou (bezpečnostné blokovacie tlačidlo (3) stisnite dlaňou ruky) a ťuknite na páku plynu (4). Aretácia polovičného plynu sa zruší a motor beží v behu naprázdno. Pozor: Motor musí byť ihneď po naskočení privedený do voľnobežného chodu, inak môžu nastať škody na spojke. Teraz reťazovú brzdu uvoľniť. Kombinovaný spínač v bezpečnostnej polohe (prúd v zapaľovaní prerušený, nutné pri vykonávaní údržby a montáži) Štart za studena (Sýtič) Teplý štart (ON) Vypnutie motora Teplý štart: Rovnako ako je popísané u studeného štartu, avšak pred starom stlačiť kombinovaný spínač (1) hore (poloha sýtiča) a ihneč opäť stlačiť do strednej polohy ON, aby bola aktivovaná aretácia polovičného plynu. Pokiaľ motor po 2 až 3 násobnom zaťažení nebeží, kompletne opakovať operáciu spúťšania, ako je popísané pod studeným štartom. Vypnutie motora Kombinovaný spínač (1) stlačiť v polohe dole. smerom UPOZORNENIE: Kombinovaný spínač sa po stlačení vráti späť do polohy ON. Motor je vypnutý, je možné ho však bez nového stlačenia kombinovaného spínača spustiť. POZOR: Pre prerušenie prúdu v zapaľovaní, stlačiť kombinovaný spínač úplne dole cez odpor do polohy. B 16

17 Skúšanie reťazovej brzdy Prezkúšenie reťazovej brzdy musí byť prevádzané pred každým začiatkom práce. Motor naštartovať stanoveným postupom (zaujať bezpečný postoj a motorovou pílu postaviť tak, aby rezacie zariadenie bolo voľné). Oblúk píly pevne uchopiť a pravou rukou držať rukoväť. Motor nechať bežať v stredných obrátkach a stlačiť ochranu ruky (6) v smere šípky, až sa reťazová brzda zablokuje. Reťaz sa musí ihneď zastaviť! Motor ihneď priviesť do voľnobehu a reťazovú brzdu natiahniť. Pozor: Pokiaľ by sa pílová reťaz pri tejto skúške okamžite nezastavila, ihneč vypnúť motor. V tomto prípade sa s motorovou pílou nesmie rezať. Vyhľadajte, prosím, odbornú dielču DOLMAR. 6 C Prevádzka v zime K prevencii proti zľadovateniu splynovača, ktoré sa vyskytuje pri nízkych teplotách a vysokej vzdušnej vlhkosti a pri teplotách pod + 5 C, abysme rýchlejšie dosiahli prevádzkovú teplotu, môže byť nasávaný teplý vzduch z valca. Sčať kryt (vič Čistenie vzduchového Þltra). Vytiahnuť vložku (7) a zasunúť, ako je popísané pre zimnú prevádzku. Pri teplotách nad + 5 C musí byť bezpodmienečne nasávaný studený vzduch! Túto zásadu musíme dodržať inak môžu nastať škody na valci a pieste! Pri teplotách nad + 5 C otočiť vložku o 180 tak, aby po nasadení bol otvor satia (8) uzatvorený. Opäť namontovať kryt. Symbol Symbol pri zasunutí hore - normálnej prevádzke pri zasunutí hore - zimná prevádzka 7 8 Upozornenie: Pri práci v snehu je možné vložku (7) vymeniť za špeciálnu vložku s nylonovým sitom, ktorá zabraňuje prenikaniu prachového snehu. Túto je možné objednať v príslušenstve pod obj. č D Vykurovanie držadla (len u zariadenia s modelovým označením H ) Elektrické vykurovanie držadla sa vypína alebo uvádza do prevádzky ovládaním spínača (9). Zapnuté: Spínač stlačiť dole Vypnuté: Spínač stlačiť hore. VYPNUTÉ AUS ZAPNUTÉ EIN 9 E 17

18 Nastavenie karburátora POZOR: Nastavenie karburátora smie vykonávať len odborná dielňa DOLMAR. SERVICE Užívateľ zariadenia smie vykonávať len korekcie na nastavovacej skrutke (S). Pokiaľ sa rezací nástroj behu naprázdno otáča (páka plynu nie je stlačená), musí sa bezpodmienečne vykonať korekcia nastavenia behu naprázdno! Nastavenie behu naprázdno sa smie vykonávať až po prevedení kompletnej montáže a vyskúšaní zariadenia! Musí sa vykonávať na zahriatom motore, s čistým vzduchovým Þltrom a riadne namontovaným rezným nástrojom. Nastavenie vykonajte skrutkovačom (šírka ostria 4 mm). Nastavenie behu naprázdno Vyskrutkovanie nastavovacej skrutky (S) proti smeru hodinových ručičiek: Počet otáčok behu naprázdno klesá. Zaskrutkovanie nastavovacej skrutky (S) v smere hodinových ručičiek: Počet otáčok behu naprázdno stúpa. Pozor: Pokiaľ by sa rezný nástroj aj cez korekciu nastavenia behu naprázdno nezastavil, nesmie sa v žiadnom prípade so zariadením pracovať. Vyhľadajte odbornú dielňu DOLMAR! S A 18

19 ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE Brúsenie reťaze POZOR: Pri všetkých prácach na reťazi bezpodmienečne vypnúť motor, koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnúť (viď výmena zapaľovacej sviečky ), a nosiť ochranné rukavice. Reťaz musí byť brúsená keď: vznikajú špatné triesky pri rezaní vlhkéhom dreva. reťaz vniká do dreva len pri namáhavom tlaku. hrana zubu je viditeľne poškodená. rezné zariadenie sa pohybuje v dreve jednostranne buď vľavo alebo vpravo. Dôvodom je nerovnomerné brúsenie reťaze. Dôležité: často brúsiť, odoberať len málo materiálu! Pre jednoduché brúsenie stačia len 2-3 ťahy pilníkom. Po niekoľkých brúseniach pilníkom dať nabrúsiť odbornej dielni. A Brúsne kritériá: POZOR: Pre túto pílu používať len prípustné reťaze a lišty (výťah z náhradných dielov)! Všetky hobľovacie zuby musia byť rovnako dlhé (miera a). Nerovnako dlhé zuby znamenajú trhavý beh reťaze a môžu spôsobiť jeho pretrhnutie! Najmenšia dĺžka hobľovacieho zubu je 3 mm. Reťaz nesmieme brúsiť ďalej, ak je dosiahnuté najmenšej dĺžky zubov. Musí byť namontovaná nová reťaz (viď Výťah zo zoznamu náhradných dielov a kapitola Nová reťaz píly ). Odstup medzi obmedzovačom hĺbky (guľatým nosom a rezacou hranou) určuje hrúbku triesky. Najlepších výsledkov dosiahneme s odstupom 0,64 mm (.025 ). min. 3 mm (0.11 ) 0,64 mm (.025 ) 0,64 mm (.025 ) POZOR: Príliš veľký odstup zvyšuje nebezpečenstvo zpätného vrhu! B Uhol ostrenia (α) musí byť u všetkých hobľovacích zubov bezpodmienečne rovnakýý. 25 o u typu reťaze 686, o u typu reťaze 086, o u typu reťaze 093 α α Čelný uhol hobľovacieho zubu (β) vychádza pri použití správneho okrúhleho pilníka automaticky. 60 o u typu reťaze 686, o u typu reťaze 086, 093, 484 Rozdielne uhly spôsobujú drsný, nepravidelný beh reťaze, zvyšujú opotrebovanie a vedú k pretrhnutiu reťaze! β β C 19

20 Typ reťaze 093 Typ reťaze 086, 484, 686, 099 Pilník a vedenie pilníka Pre brúsenie sa musí používať špeciálny okrúhly pilník pre brúsenie reťazí. Normálne okrúhle pilníky sú nevhodné.číslo objednávky vid. Príslušenstvo. Typ 086, 484, 686: Prvú polovicu zubov brúsiť okrúhlym pilníkom 4,8 mm, druhú polovicu 4,5 mm. Typ 093, 099: Prvú polovicu zubov brúsiť okrúhlym pilníkom 5,5 mm, druhú polovicu 4,8 mm. Pilník má zaberať len pri pohybu dopredu (šipka). Pri zpätnom pohybe musí byť pilník nad materiálom. Najkratší zub sa brúsi najprv. Dĺžka tohoto zubu je mierou pre všetky ostatné zuby reťaze. Novo nasadené zuby sa musia presne prispôsobiť tvarom použitým zubom, tiež na pojazdových plochách. Pilníky večte podľa typu reťaze (90 o resp. 10 o k pílovej lište). D α 4/5 Držiak pilníka uľahčuje vedenie pilníka, lebo sú na ňom vyznačené správne uhly brúsenia α = 25 α = 30 α = 35 (a zaručuje hĺbku vniknutia pilníka do rez. zubu (4/5 priemeru pilníka)). Číslo objednávky viď Príslušenstvo. E Ku koncu dobrusovania skontrolovať výšku obmedzovača hĺbky meradlom. Číslo objednávky viď Príslušenstvo. Presah odstrániť špeciálnym plochým pilníkom. Číslo objednávky viď Príslušenstvo (1). Obmedzovače hĺbky vpredu opäť zaokrúhliť (2). F

21 Čistenie brzdovej pásky a vnútorného priestoru reťazovky POZOR: Pri všetkých prácach na lište a reťazi bezpodmienečne motor vypnúť, koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnúť (viď. výmena zapaľovacej sviečky) s použitím rukavíc! POZOR: Motorová píla smie byť štartovaná až po úplnom zložení a vyskúšaní! 7 2 Ochranu reťazovky (1) odmontovať (viď kapitola Uvedenie do prevádzky B) a vnútorný priestor štetcom vyčistiť. Skrutku napínania reťaze (2) otáčať doľava (proti smeru hodinových ručičiek), až čap (3) napináku reťaze stojí pod čapom (4). Reťaz (5) a lištu (6) odmontovať POKYN: Dbajte na to, aby nezostali žiadne zvyšky v drážke vedenia oleja (7) a na napináku reťaze (3). Montáž lišty, retaze a ochrany reťazovky - viď kapitola Uvedenie do prevádzky. 1 POKYN: Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie a ako každý diel je vystavená určitému opotrebovaniu. Pravidelné preskúšanie a údržba slúži k Vašej vlastnej ochrane a musí byť prevádzaná Þrmou DOLMAR. SERVICE A Čistenie lišty, mazanie hviezdicovej kladky lišty POZOR: Bezpodmienečne nosiť ochranné rukavice. Bežné plochy pílovej lišty sa majú pravidelne kontrolovať na poškodenie a vhodným náradím očistiť. B 21

22 Nová reťaz píly POZOR: Používajte len reťaze a lišty, schválené pre túto pílu (viď výpis zo zoznamu náhradných dielov)! Pri zmene typu reťaze sa musí bubon spojky kompl. (12) prispôsobiť typu reťaze. Popr. sa bubon spojky musí vymeniť. DÔLEŽITÉ: Pokiaľ sa vykonáva zmena typu reťaze z.325 na 3/8, musí sa previesť modiþkácia usmerňovača triesok. Viď pod Pokyny ku zmene typu reťaze. 8 Pred položením novej reťaze musí byť preskúšaný stav reťazovky. Opotrebované reťazovky (8) vedú k poškodzovaniu novej reťaze a musia byť bezpodmienečne vymenené. Reťazovku odojmúť (kapitola Uvedenie do prevádzky B). Reťaz a lištu odmontovať. Snímte poistnú podložku (9). POZOR: Poistná podložka vyskočí z drážky. Pri snímaní zaistite palcom proti odskočeniu. Snímte hrncovú podložku (11). V prípade opotrebenia reťazového kolesa (8) sa musí vymeniť bubon spojky kompl. (12) (objednávacie číslo viď Výpis zo zoznamu náhradných dielov ) Namontujte nábehovú podložku (13), nový spojkový bubon kompl. (12), vencový kotúč (11) a nový poistný krúžok (9) (objednávacie číslo vič Výťah zo zoznamu náhradných dielov ). Montáž lišty, retaze a ochrany reťazovky - viď kapitola Uvedenie do prevádzky A-H UPOZORNENIE: Nepoužívajte nové reťaze na zabehnutom reťazovom kolese. Reťazové koleso vymečte najneskôr po dvoch spotrebovaných reťaziach. Novú reťaz nechajte niekoľko minút bežať na polovičný plyn, aby sa olej na pílovú reťaz rovnomerne rozdelil. Kontrolujte často napnutie reťaze, pretože nové pílové reťaze sa preťahujú (viď kontrola napnutia reťaze)! Pokyn ku zmene typu reťaze Bezpodmienečne noste ochranné rukavice! Pri použití pílovej reťaze 3/8 bezpodmienečne najprv vyrežte označenú časť usmerňovača triesok (14)! - Na to režte ostrým noža najprv podľa označenia (15) a potom kus oddeľte priečnym rezom. UPOZORNENIE: Pri prestavbe na typ reaťze.325, musí byť namontovaný nový usmerňovač triesok (objednávacie číslo viď Výpis zo zoznamu náhradných dielov ). C 22

23 Čistenie vzduchového Þltra POZOR: Pokiaľ sa používa pre čistenie tlakový vzduch noste vždy ochranné okuliare, aby ste zabránili poraneniu očí! Vzduchový Þlter nečistiť palivom. Uvolnite sponu krytu (1) kombinovaným kľúčom a snímte kryt (2). Stlačte kombinovaný spínač (3) hore (poloha sýtiča), aby sa zabránilo padaniu čiastočiek nečistôt do karburátora. Sponu (4) vyháknite prstom alebo kombinovaným kľúčom v smere šípky. Stiahnite vzduchový Þ lter (5) smerom hore. PredÞ lter (5a) vybrať z krytu (2). POZOR: Otvor nasávania prikryť čistou handričkou, aby sa zabránilo padaniu špinavých častíc do splynovača. Použitie Þltrov: Filter s rúnom je určený pre použitie v suchých alebo prašných pracovných podmienkach. Filter s nylonom (je možné dostať ako príslušenstvo) je určený pre použitie vo vlhkých pracovných podmienkach. PredÞlter zachytáva piliny a zabraňuje vnikaniu prachového snehu v zimnej prevádzke. Oddeľte od seba spodnú a hornú časť Þltra, jak je ukázané na obrázku. Čistenie Þltra s rúnom: Opatrne vyklepať alebo jemne zvnútra vyfúkať tlakovým vzduchom. Nečistiť kefou, pretože inak dôjde k zatlačeniu nečistoty do tkaniny. Silne znečistený Þlter s rúnom vyperte vo vlažnom mydlovom roztoku s bežným prostriedkom na umývanie riadu. Filter s rúnom je nutné čistiť až vtedy, keď dochádza pri práci ku zreteľnej strate výkonu. Pokiaľ po vyčistení nedôjde ku zreteľnému zlepšeniu výkonu, vymeňte Þ lter. Čistenie Þltra s nylonom: Štetcom, mäkkou kefou alebo jemne zvnútra vyfúkať tlakovým vzduchom. Silne znečistený Þlter s nylonom vyperte vo vlažnom mydlovom roztoku s bežným prostriedkom na umývanie riadu. Pri veľkom znečisťovaní častejšie čistiť (viackrát denne), pretože len čistý vzduchový Þ lter zaručuje plný výkon motora. Čistenie predþltra: Znečistený predþlter Þltra vyperte vo vlažnom mydlovom roztoku s bežným prostriedkom na umývanie riadu. Vzduchový Þ lter dobre usušiť. Hornú a spodnú časť opäť spojte. Opäť nasaďte predþ lter do krytu. Pred montážou vzduchového Þltra skontrolujte klapku sýtiča na prípadné napadané čiastočky nečistoty. V prípade potreby vyčistite štetcom. POZOR: Poškodený vzduchový Þlter alebo predþlter ihneď vymeniť! Odtrhnuté kúsky látky a veľké špinavé častice môžu poškodiť motor. Nasadiť vzduchový Þ lter (5) a stlačiť sponu krytu (4) až do zapadnutia v smere šípky. Kombinovaný spínač (3) stlačiť smerom dole a páku plynu (6) raz plne stlačiť, aby došlo k inaktivácii polohy polovičného plynu. Nasadiť kryt (2) a upevniť sponami krytu (1). 2 5a A 23

24 Výmena sviečky 7 0,5 mm POZOR: Nedotýkať sa pri bežiacom motore zapaľovacej sviečky ani kabelovej koncovky (vysoké napätie). Údržbárské práce vykonávať len pri vypnutom motore. Pri horúcom motore je nebezpečie popálenia, nosiť ochranné rukavice! Pri poškodení izolačného telesa, silnom opálení elektródy, silno zašpinených alebo zaolejovaných elektródach, musí byť zapaľovacia sviečka vymenená. Víko Þltra (viď Čistenie Þltra ) odmontovať. Koncovku kábelu (6) od zapaľovacej sviečky odtiahnúť. Zapaľovaciu sviečku teraz zo spoluzaslaným kombi-kľúčom vybrať. Odstup elektród Odstup elektród musí byť 0,5 mm. POZOR: ako náhradu používať len sviečky BOSCH WSR alebo 6F, NGK BPMR 7A. B Skúška iskry 8 9 Vyskrutkovanú zapaľovaciu sviečku (8) s pevne nasadeným konektorom sviečky pridržte pomocou izolovaných kombinovaných klieští proti kľúču (smerom od otvoru pre sviečku!). Kombinovaný spínač (9) stlačiť do polohy ON. Štartovacie lanko silno zatiahnúť. Pri bezchybnej funkcii musí byť medzi elektródami vidieť iskra. C Kontrola skrutiek tlmiča výfuku Sčať pridržiavací plech (10), na to vyskrutkovať skrutky (11, krátka) a (12, dlhá). Skrutky tlmiča výfuku sú teraz prístupné cez otvory a je možné skontrolovať ich pevné utiahnutie. Pokiaľ sú uvolnené, dotiahnuť silou ruky (Pozor: nepreťahovať). D 24

25 Výmena štartovacieho lanka / Výmena kazety vratnej pružiny / Výmena štartovacej pružiny Vyskrutkovať štyri skrutky (1) Snímte kryt ventilátora (2). Vyčať vedenie vzduchu (3) z krytu ventilátora. POZOR: Nebezpečenstvo úrazu! Skrutku (7) vyskrutkovať len pri uvolnenej vratnej pružine! Pokiaľ sa mení štartovacie lanko i keď nie je pretrhnuté, musí sa najprv uvolniť vratná pružina lankového bubna (13). K tomu úplne vytiahnite nahadzovacie lanko za rukoväť z krytu ventilátora. Lanový bubon pevne podržať jednou rukou, druhou rukou zatlačiť lano do vybrania (14). Nechať lanový bubon opatrne otáčať, až je vratná pružina úplne uvolnená. Vyskrutkovať skrutku (7) a vybrať unášač (8) a pero (6). Opatrne stiahnite lanový bubon. Odstráňte všetky zbytky lanka. Navlečte nové lano (o 3,5 mm, džka 1100 mm), jak je ukázané na obrázku (nezabudnite podložku (10)) a urobte na oboch koncoch uzly. Uzol (11) zatiahnite do lanového bubna (5). Uzol (12) zatiahnite do štartovacej rukoväte (9). Nasaďte lanový bubon, pritom ľahko otáčajte, až vratná pružina zaberie. Pero (6) nasadiť do unášača (8) a nasadiť spoločne s lanovým bubnom (5) ľahkým otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Nasadiť a utiahnuť skrutku (7). Zaviesť lano do vybrania (14) na lanovom bubne a s lanom lanový bubon trikrát otočte v smere hodinových ručičiek. Držte lanový bubon pevne ľavou rukou, pravou rukou odstráňte pretočenie lana, lano natiahnite a pevne držte. Opatrne uvolnite lanový bubon. Lano sa navíja silou pružiny na lanový bubon. Postup opakovať raz. Nahadzovacia rukoväť musí teraz stať vzpriamene na kryte ventilátora. POKYN: Při plno vytiahnutom lanku musí lankový bubon ešte najmenej 1/4 obrátky proti pružine ísť pootočiť. POZOR: Nebezpečenstvo zranenia! Zaistiť vytiahnuté štartovacie držadlo. Vymršťuje sa späť, keď sa lankový bubon nedopatrením uvoľní. Výmena kazety vratnej pružiny Demontáž krytu ventilátora a lanového bubnu (viď hore). POZOR: Nebezpečenstvo úrazu! Vratná pružina môže vyskočiť! Bezpodmienečne noste ochranné okuliare a ochranné rukavice! Krytom ventilátora ľahko klepnite celou plochou dutej strany na drevo a predtým pevne pridržte. Kryt ventilátora teraz opatrne a po krokoch zdvíhajte tak, aby sa vypadnutá kazeta vratnej pružiny (13) mohla kontrolovane odpružiť, v prípade, že vratná pružina vyskočila z kazety z umelej hmoty. Opatrne nasadiť novú kazetu vratnej pružiny a zatlačiť dole až zapadne. Nasadiť lanový bubon, pritom mierne otáčať, až vratná pružina zaberie. Namontovať pero (6) a unášač (8) a upevniť skrutkou (7). Napnúť pružinu (vič hore). Výmena štartovacej pružiny UPOZORNENIE: Pokiaľ je pero (6) pružinového systému pre jednoduché spustenie zlomené, musí sa pre spustenie motora vynaložiť väčšia sila a pri ťahaní za spúšťaciu rukoväť je cítiť tuhý odpor. Pokiaľ sa zistí táto zmena v správaní pri spúšťaní, musí sa pero (6) skontrolovať a popr. vymeniť Montáž krytu ventilátora Vedenie vzduchu (3) nasadiť do krytu ventilátora, pritom nechať zapadnúť čo tri výrezy (4). Vyrovnať kryt ventilátora ku krytu, ľahko zatlačiť a pritom ťahať za spúťšacie lano, až spúťšacie zariadenie zaberá. Utiahnite skrutky (1) A 25

26 Čistenie priestoru valca Sčať kryt. Sčať kryt ventilátora. POZOR: Pokiaľ sa používa pre čistenie tlakový vzduch noste vždy ochranné okuliare, aby ste zabránili poraneniu očí! Celá otvorená oblasť (14) môže byť vyčistená kefou a tlakovým vzduchom. Na čistenie rebier valca je možné použiť kefu na fľaše. B 14 Výmena sacej hlavy 15 Plstený Þlter (15) sacej hlavy sa môže použitím zanášať. Pre zaručenie bezchybného prísunu paliva ku splynovaču by sa sacia hlava mala asi štvrťročne obnovovať. Saciu hlavu pre výmenu vytiahnite drôteným háčkom alebo špicatými klieťšami otvorom nádrže. C 16 Čistenie / výmena záchytného sita iskier (v prípade modelov s katalyzátorom) 17 Pozor: Pre čistenie sita nepoužívať žiadne ostré alebo špicaté predmety. Záchytné sito iskier môže byť poškodené alebo deformované. Motor nechajte bezpodmienečne vychladnúť! Záchytné sito iskier sa musí pravidelne čistiť a kontrolovať na poškodenie. V prípade potreby vymeňte záchytné sito iskier. Vyskrutkujte obi dve skrutky (16) a vyberte záchytné sito iskier (17). Zabudujte v opačnom poradí. D 26

27 Periodický spôsob údržby a starostlivosti Pre dlhú životnosť ako aj pre zabránenie škodám a zaistenie úplnej funkčnosti bezpečnostných zariadení musia byť pravidelne prevádzané nasledovné popísané údržbárske práce. Nároky zo záruky budú uznané len vtedy, pokiaľ tieto práce boli pravidelne a riadne prevádzané. Pri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo úrazu! Uživatelia motorových reťazových píl smú vykonávať len údržbárske práce takého druhu, ktoré sú v tomto návode popísané. Práce, ktoré nie sú tu popísané, smie vykonávať len odborná dielňa DOLMAR. Všeobecné Celková motorová píla Čistiť povrch a kontrólovať poškodenie Pri poškodení okamžite zariadiť odbornú opravu Reťaz píly Pravidelne brúsiť, včas obnovovať Reťazová brzda Pravidelne skontrolovať v odbornej dielni Lišta píly Obracať, aby zaťaž. plochy boli rovnomerne opotrebované Včas obnoviť 12,21 Štartovacie lanko Kontrola na poškodenie. Pri poškodení vymeniť za nové. 25 Pred každým uvede- Reťaz píly Kontrola na poškodenie a ostrosť ním do prevádzky Kontrola napätia 12 Lišta píly Kontrola na poškodenie Mazanie reťaze Funkčná skúška 15 Reťazová brzda Funkčná zkúška 17 Kombinovaný spínač, bezpečnostné uzavíer. tlačítko, Páka plynu Funkčná zkúška 17 Uzáver paliva a oleja Kontrola tesnenia Denne Vzduchový Þlter Čistiť (popr. niekoľkokrát za deč) 23 Lišta píly Kontrola na poškodenie, čistiť otvor pre vstup oleja 21 Upnutie lišty Čistit, zvlášť drážku pre vedenie oleja 15, 21 Otáčky volnobehu Kontrola (reťaz nesmie byť v zábere) 18 Týždenne Tel. ventilátoru Čistiť, (pre perfektný priechod vzduchu 9 Priestor valca Čistiť, (pre perfektný priechod vzduchu 25 Zapaľovacia sviečka Vyskúšať, prípadne vymeniť 24 Tlmič hluku Preskúšať na zanesenie, kontrolovať skrutky 9, 24 Záchytné sito iskier Vyčistite a prípadne vymeňte 26 Záchytka reťaze Prekontrolovať 11 Skrutky a matice Skontrolujte ich stav a či sú pevne zatiahnuté Štvrťročně Sacia hlava Vymeniť 26 Nádrže Čistiť (palivová, olejová) Ročne Celková motorová píla Nechajte stroj skontrolovať v odbornej dielni. Uskladnenie Celú pílu Zvonku očistiť, kontrola na poškodenie Pri poškodení zaistiť odbornú opravu Reťaz a lišta Demontovat, čistiť a naolejovať Vodiacu drážku lišty vyčistiť 21 Zplynovač Voľnobeh Nádrže paliva a oleja Vyprázdniť a vyčistiť Strana 27

28 Servisné dielne, náhradné diely a záruka Údržba a opravy Údržba moderných motorových píl a tiež bezpečnostne závažných skupín výrobkov vyžadujú kvaliþkované odborné školenie, špeciálne náradie a testovacie prístroje v špeciálnej dielni Všetky práce, ktoré nie sú popísané v tomto Prevádzkovom návode musia byť vykonané v odbornej dielni DOLMAR. Odborník má odborné vyškolenie, skúsenosti a vybavenie, tomu aby Vám poskytol cenovo výhodné riešenie a pomohol radou i skutkom. V prípadoch pokusov o opravy tretími osobami, resp. neautorizovanými osobami, zaniká nárok na záruku. Náhradné diely Spoľahlivá dlhotrvajúca prevádzka a bezpečnosť stroja závisí tiež na kvalite použitých náhradných dielov, DOLMAR preto doporučuje používať len originálne náhradné diely DOLMAR, označených logom Len originálne diely pochádzajú z výroby zariadenia a zaručujú preto najvyššiu možnú akosť materiálu, presnosť rozmerov, funkčnosť a bezpečnosť. Originálne náhradné diely a príslušenstvo dostanete u Vášho odborného predajcu. On má k dispozícii tiež nutné zoznamy náhradných dielov, aby sprostredkoval potrebné množstvá náhradných dielov, a je tiež priebežne informovaný o detailných vylepšeniach a o novinkách v ponuke náhradných dielov.odborných predajcov DOLMAR nájdete na: Prosíme, myslite na to, že pri používaní neoriginálnych náhradných dielov DOLMAR, padá záruka DOLMAR. Ak neoriginálne náhradné diely spôsobia väčšie škody, opravárenské výlohy nebudú uznané. Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnú kvalitu výrobku a preberá výdaje za výmenu poškodených dielov v prípade chýb motora alebo výroby, ktoré sa prejavia v záručnej lehote odo dňa predaja. Uvedomte si prosím, že v niektorých krajinách sú platné špeciþcké podmienky. Na tieto podmienky sa spýtajte svojho predajcu. On je zodpovedný za záruku, pretože je predajca výrobku. Prosíme o Vaše porozumenie, že za nasledovné škody nemôže byť uznaná záruka: Nerešpektovanie pokynov v návode na prevádzku. Zanedbávanie údržbárskych a čistiacich prác. Škody na základe nevhodného nastavenia splynovača Opotrebenie normálnym používaním.. Viditelné preťažovanie sústavným prekračovaním hornej hranice výkonu. Používanie neprípustných pilových líšt a pilových reťazí. Používanie nevhodných dĺžok líšt a reťazí. Násilné používanie, nevhodné zaobchádzanie. Škody pri prehriatí následkom nečistôt v telese ventilátora. Neodborné zásahy osôb, alebo nevhodné údržbárske pokyny. Používanie nevhodných náhradných dielov, poprípade neoriginálnych DOLMAR náhradných dielov, ktoré spôsobily škody. Používanie nevhodných a dlho skladovaných pohonných látok. Škody, ktoré pochádzajú z podmienok prenajímacieho obchodu. Čistenie, starostlivosť a nastavovacie práce nebudú uznané ako garančný výkon. Všetky práce, ktoré sa týkajú záruky, musia byť vykonávané odborníkom od Þrmy DOLMAR. 28

29 Príčiny porúch Porucha Systém Pozorovanie Príčina Reťaz nenabieha Reťazová brzda Motor beží Brzda je uvolnená Motor neštartuje alebo Zapaľovací systém Žiádná iskra Chyba v zásobovaní palivom, velmi neochotně Kompresný systém, mechanická chyba, Vypínač STOP je stlačený, chyba alebo skrat na kabli, koncovke kablu, na sviečke, zlá sviečka Zásobovanie Nádrž je naplnená Kombinovaný spínač v polohe Sýtič, chyba na palivom splynovači, špinavá sacia hlava, prerušený alebo natrhnutý prívod paliva Kompresný Vo vnútri prístroja Porucha spodku valca, systém poškodenie tesniaceho krúžku, poškodený valec alebo piestny krúžok Mimo stroja Zapaľovacia sviečka netesní Mechanická Štartovací lanko Zlomené pierko na štartéri, chyba nezaberá zlámané diely vo vnútri motoru Problémy so štartom Splynovač Palivo v nádrži Nesprávne nastavenie splynovača za tepla Zap. iskra k dispozícii Motor naskočí Zásobovanie Palivo v nádrži Nesprávne nastavenie volnobehu, a hneď vypne palivom zašpinená sacia hlava alebo splynovač, chybné odvzdušňovanie nádrže, prerušené vedenie paliva, vadný kábel, Kombinovaný spínač poškodený Nedostatočný výkon Môže byť Stroj beží na volnobeh Znečistený vzduchový Þlter, chybné nastavenie postihnuté splynovača, zanesený tlmič vzduchu, súčasne zanesený výfuk, Záchytné sito iskier zanesené. viac systémov Porucha mazania reťaze Nádrž na olej a Žiadny olej na reťazi Nádrž na olej je prázdna, olej. pumpu zašpinená drážka vedenia oleja zanesená, skrutka pumpy zaseknutá Prehlásenie o prispôsobení požiadavkám EU Podpísaní Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld, splnomocnení Þrmou DOLMAR GmbH, prehlasujú, Ïe stroje znaãky DOLMAR, Typ: 178, 179 číslo skúšobného potvrdenia EU.: Motorová píla PS-460 (178) Motorová píla PS-500 (179) vyrobené Þ rmou DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D Hamburg, zodpovedajú základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám, stanoveným právnymi predpismi EU: Predpis Smernica EU pre stroje 2006/42/EG, Predpis Smernica EU-EMV pre stroje 2004/108/EG, Hlukové emisie 2000/14/EG. Hlukové emisie 2000/14/EG. Pre splnenie týchto predpisov EU boli použité následujúce normy: EN , EN ISO 14982, CISPR 12. Metóda posúdenia zhody podľa 2000/14/EG bola vykonaná v súlade s prílohou V. Nameraná hladina hluku predstavuje hodnotu 111 db(a). Zaručená hladina hluku predstavuje 112 db(a). EU certiþ kácia typu bola prevedená kým: DEKRA Testing and CertiÞcation GmbH (2140), Enderstraße 92 b, D Dresden. Technická dokumentácia je uložená u: DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D Hamburg. V Hamburgu, dňa za DOLMAR GmbH Tamiro Kishima Vedúci obchodu Rainer Bergfeld Vedúci obchodu 29

30 Výťah zo zoznamu náhradných dielov Používat jen originální náhradní díly DOLMAR. K opravám a náhradám jinými díly není Vaše odborná dílna DOLMAR oprávněna. PS-460 PS /

31 Výťah zo zoznamu náhradných dielov Používat jen originální náhradní díly DOLMAR. K opravám a náhradám jinými díly není Vaše odborná dílna DOLMAR oprávněna. PS-460 PS-500 Poz. DOLMAR-č. Ks. Pomenovanie Hviezdicová lišt.325, 33 cm (13 ), 330 mm Hviezdicová lišt.325, 38 cm (15 ), 380 mm Hviezdicová lišt.325, 45 cm (18 ), 450 mm Pílová reťaz.325 pre 33 cm, 330 mm Pílová reťaz.325 pre 38 cm, 380 mm Pílová reťaz.325 pre 45 cm, 450 mm Pílová reťaz.325 pre 33 cm, 330 mm Pílová reťaz.325 pre 38 cm, 380 mm Pílová reťaz.325 pre 45 cm, 450 mm Príslušenstvo (nieje spoluzasielané) Matka reťaze Násada pilníka Okrúhly pilník ø 4,5 mm Okrúhly pilník ø 4,8 mm Okrúhly pilník ø 5,5 mm Plochý pilník Vodítko s pilníkom3/ Vodítko s pilníkom Hviezdicová lišt.325, 33 cm (13 ), 330 mm Hviezdicová lišt.325, 38 cm (15 ), 380 mm Hviezdicová lišt.325, 45 cm (18 ), 450 mm Pílová reťaz.325 pre 33 cm, 330 mm Pílová reťaz.325 pre 38 cm, 380 mm Pílová reťaz.325 pre 45 cm, 450 mm Kombi - kanister (pre 5 l (5000 cm 3 ) paliva 2,5 l (2500 cm 3 ) oleja) Hviezdicová lišt 3/8, 38 cm (15 ), 380 mm Hviezdicová lišt 3/8, 45 cm (18 ), 450 mm Hviezdicová lišt 3/8, 53 cm (21 ), 530 mm Pílová reťaz 3/8 pre 38 cm, 380 mm Pílová reťaz 3/8 pre 45 cm, 450 mm Pílová reťaz 3/8 pre 53 cm, 530 mm Pílová reťaz 3/8 pre 38 cm, 380 mm Pílová reťaz 3/8 pre 45 cm, 450 mm Pílová reťaz 3/8 pre 53 cm, 530 mm Ochrana lišty pre cm, mm Ochrana lišty pre 45 cm, 450 mm Ochrana lišty pre 53 cm, 530 mm Reťazová brzda kompl hranná matka M Kombinovaný kľúč SW 19/ Uhlový skrutkovač Škrutkovač pre splynovač Nasávacia hlava Uzáver nádrže na paliv kompl O - krúžok 29,3x3,6 mm Uzáver nádrže na olej kompl O - krúžok 25x3 mm Zapaľovacia sviečka Štartovacie lanko 3,5x1100 mm Vzduchový Þlter (Nylon) Vzduchový Þlter (Rúno) Kazeta vratnej pružiny kompletná Pero Unášač Spojkový bubon kompl.,.325, 7 zubov Spojkový bubon kompl., 3/8, 7 zubov Poistná podložka Záchytné sito iskier 31

32 106 Tlačivo bolo ocenené Modrým anjelom. Odborných predajcov DOLMAR nájdete na: www. dolmar.com 32 DOLMAR GmbH Postfach D Hamburg Germany Zmeny vyhradené Form: ( SK)

POZOR: Pred prvým použitím prečítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmienečne bezpečnostných predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte!

POZOR: Pred prvým použitím prečítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmienečne bezpečnostných predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! Návod k obsluhe Originálny návod na obsluhe POZOR: Pred prvým použitím prečítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmienečne bezpečnostných predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! PS-350 S, 350

Διαβάστε περισσότερα

Úvod. Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a rešpektujte všetky bezpečnostné predpisy a pokyny na obsluhu.

Úvod. Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a rešpektujte všetky bezpečnostné predpisy a pokyny na obsluhu. 1 Úvod Vážená zákazníčka, milý zákazník! Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre tento kvalitný výrobok SOLO. SOLO je priekopníkom vo vývoji motorových píl v Nemecku a jedným z najstarších výrobcov. Získaná

Διαβάστε περισσότερα

Reťazová píla. Preklad pôvodného návodu na použite

Reťazová píla. Preklad pôvodného návodu na použite Preklad pôvodného návodu na použite Reťazová píla Dôležité! Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a prísne dodržujte bezpečnostné pokyny! 1 Návod na použitie Preklad pôvodného

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Powersilent 2600. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Powersilent 2600. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Powersilent 2600 CZ str. 3 Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly SK str. 11 Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálny návod na použitie Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

Powersilent 2800. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Powersilent 2800. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Powersilent 2800 CZ str. 3 Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly SK str. 11 Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálny návod na použitie Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

GENERÁTOR NÁVOD K POUŽITIU

GENERÁTOR NÁVOD K POUŽITIU GENERÁTOR NÁVOD K POUŽITIU Copyright 2008 VARO Vic. Van Rompuy N.V. www.varo.com Page 1 1 POPIS DIELOV (OBR. A)... 4 2 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE... 4 3 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ: IP23... 5 4 KONTROLNÉ FUNKCIE...

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

Úvod. Obsah. Fax: Tel.:

Úvod. Obsah.   Fax: Tel.: Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Heron zakúpením tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaných normami a predpismi

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

alu OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA DREVENÉ OKNÁ A DVERE Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom.

alu OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA DREVENÉ OKNÁ A DVERE Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom. DREVENÉ OKNÁ A DVERE m i r a d o r 783 OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA EXTERIÉROVÁ Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom. Je najviac používané drevohliníkové okno, ktoré je

Διαβάστε περισσότερα

Digitální invertorová elektrocentrála / CZ Digitálna invertorová elektrocentrála / SK Digitális áramfejlesztő generátor / HU

Digitální invertorová elektrocentrála / CZ Digitálna invertorová elektrocentrála / SK Digitális áramfejlesztő generátor / HU DGI 30 q (8896215) Digitální invertorová elektrocentrála / CZ Digitálna invertorová elektrocentrála / Digitális áramfejlesztő generátor / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

Konzolová brzda. Návod predajcu. CESTNÝ MTB Trekking. Jazda v meste/ Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ

Konzolová brzda. Návod predajcu. CESTNÝ MTB Trekking. Jazda v meste/ Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ (Slovak) DM-RCBR001-00 Návod predajcu CESTNÝ MTB Trekking Jazda v meste/ Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ E-BIKE Konzolová brzda BR-CX70 BR-CX50 BL-4700 BL-4600 BL-R780 BL-R3000 ST-7900 ST-6700 ST-5700

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

22. Zachytávače snehu na falcovanú krytinu

22. Zachytávače snehu na falcovanú krytinu 22. Zachytávače snehu na falcovanú krytinu Ako zabrániť náhlemu spadnutiu nahromadeného snehu zo strešnej plochy? Jednoduché a účinné riešenie bez veľkých finančných investícií je použitie zachytávačov

Διαβάστε περισσότερα

heron egm 68 AVr-3e ( ) Generátor elektrického prúdu / SK

heron egm 68 AVr-3e ( ) Generátor elektrického prúdu / SK heron egm 68 AVr-3e (8896120) Generátor elektrického prúdu / Preklad pôvodného návodu na použitie Záruka a servis Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavil značke Heron zakúpením tejto

Διαβάστε περισσότερα

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny 24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny Voľné rovnobežné premietanie Presné metódy zobrazenia trojrozmerného priestoru do dvojrozmernej roviny skúma samostatná matematická disciplína, ktorá

Διαβάστε περισσότερα

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé Motorové stýkače Použitie: Stýkače sa používajú na diaľkové ovládanie a ochranu (v kombinácii s nadprúdovými relé) elektrických motorov a iných elektrických spotrebičov s menovitým výkonom do 160 kw (pri

Διαβάστε περισσότερα

Trapézové profily Lindab Coverline

Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily - produktová rada Rova Trapéz T-8 krycia šírka 1 135 mm Pozink 7,10 8,52 8,20 9,84 Polyester 25 μm 7,80 9,36 10,30 12,36 Trapéz T-12 krycia šírka 1

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

MATERIÁLY NA VÝROBU ELEKTRÓD

MATERIÁLY NA VÝROBU ELEKTRÓD MATERIÁLY NA VÝROBU ELEKTRÓD Strana: - 1 - E-Cu ELEKTROLYTICKÁ MEĎ (STN 423001) 3 4 5 6 8 10 12 15 TYČE KRUHOVÉ 16 20 25 30 36 40 50 60 (priemer mm) 70 80 90 100 110 130 Dĺžka: Nadelíme podľa Vašej požiadavky.

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EG 11 IMR (8896109) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 48 16 Úvod Vážení

Διαβάστε περισσότερα

Zváracie a bodovacie zariadenia

Zváracie a bodovacie zariadenia 6. ZVÁRACIE AGREGÁTY A ELEKTROCENTRÁLY Zváracie agregáty MOST Zváracie agregáty sú rozšírením generátorov vyrábajúcich el. prúd. Odporúčajú sa všade tam, kde úlohou generátora vyrábajúceho prúd je napájať

Διαβάστε περισσότερα

vantum s.r.o. VŠETKO PRE ELEKTROERÓZIU V3 Kap.11 / str. 1

vantum s.r.o. VŠETKO PRE ELEKTROERÓZIU V3 Kap.11 / str. 1 VŠETKO PRE ELEKTROERÓZIU V3 Kap.11 / str. 1 Prúdové kontakty pre rezačky Brother 5400 Horný a dolný prúdový kontakt pre sériu HS 300 materiál: karbid wolfrámu OKB: 632276000 5401 Horný a dolný prúdový

Διαβάστε περισσότερα

Generátor elektrického prúdu / SK Preklad pôvodného návodu na použitie Záruka a servis

Generátor elektrického prúdu / SK Preklad pôvodného návodu na použitie Záruka a servis HERON (8896118) Generátor elektrického prúdu / Preklad pôvodného návodu na použitie Záruka a servis Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavil značke Heron zakúpením tejto elektrocentrály.

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa 1.4.1. Návrh priečneho rezu a pozĺžnej výstuže prierezu ateriálové charakteristiky: - betón: napr. C 0/5 f ck [Pa]; f ctm [Pa]; fck f α [Pa]; γ cc C pričom: α cc 1,00; γ C 1,50; η 1,0 pre f ck 50 Pa η

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

ZADANIE 1_ ÚLOHA 3_Všeobecná rovinná silová sústava ZADANIE 1 _ ÚLOHA 3

ZADANIE 1_ ÚLOHA 3_Všeobecná rovinná silová sústava ZADANIE 1 _ ÚLOHA 3 ZDNIE _ ÚLOH 3_Všeobecná rovinná silová sústv ZDNIE _ ÚLOH 3 ÚLOH 3.: Vypočítjte veľkosti rekcií vo väzbách nosník zťženého podľ obrázku 3.. Veľkosti známych síl, momentov dĺžkové rozmery sú uvedené v

Διαβάστε περισσότερα

Příloha č. 1 etiketa. Nutrilon Nenatal 0

Příloha č. 1 etiketa. Nutrilon Nenatal 0 Příloha č. 1 etiketa Nutrilon Nenatal 0 Čelní strana Logo Nutrilon + štít ve štítu text: Speciální výživa pro nedonošené děti a děti s nízkou porodní hmotností / Špeciálna výživa pre nedonosené deti a

Διαβάστε περισσότερα

RUPES LH22 - LH22E - LH31 - LH32E - LH232 ELEKTRICKEJ BRÚSKY / LEŠTIČKY

RUPES LH22 - LH22E - LH31 - LH32E - LH232 ELEKTRICKEJ BRÚSKY / LEŠTIČKY NÁVOD NA OBSLUHU RUPES LH22 - LH22E - LH31 - LH32E - LH232 ELEKTRICKEJ BRÚSKY / LEŠTIČKY RUPES LH22 E Elektrická brúska / leštička RUPES LH31 E Elektrická brúska / leštička TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL LH22 LH22E

Διαβάστε περισσότερα

difúzne otvorené drevovláknité izolačné dosky - ochrana nie len pred chladom...

difúzne otvorené drevovláknité izolačné dosky - ochrana nie len pred chladom... (TYP M) izolačná doska určená na vonkajšiu fasádu (spoj P+D) ρ = 230 kg/m3 λ d = 0,046 W/kg.K 590 1300 40 56 42,95 10,09 590 1300 60 38 29,15 15,14 590 1300 80 28 21,48 20,18 590 1300 100 22 16,87 25,23

Διαβάστε περισσότερα

SK. Preložené z pôvodného návodu DW713 DW713XPS

SK. Preložené z pôvodného návodu DW713 DW713XPS 599333-42 SK Preložené z pôvodného návodu DW713 DW713XPS Obrázok 1 x cc y a l b m u dd v p o q c f j e t d h Obrázok 2 w ee bb n z aa s k i r g 2 Obrázok 3 ff gg hh ii jj Obrázok 4 Obrázok 5 m o j a r

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

Ventily na udržiavanie tlaku / prepúšťacie ventily DHV-S-DL, DHV-S-DK

Ventily na udržiavanie tlaku / prepúšťacie ventily DHV-S-DL, DHV-S-DK Návod na obsluhu Ventily na udržiavanie tlaku / prepúšťacie ventily DHV-S-DL, DHV-S-DK SK DHV-S-DL P_MAZ_0028_SW DHV-S-DK Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Nevyhadzujte ho. Za prípadné

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

generátor elektrického prúdu návod na použitie

generátor elektrického prúdu návod na použitie EGM 48 LPG-NG-3F (889631 generátor elektrického prúdu návod na použitie Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON zakúpením tohto náradia. Tento výrobok bol testovaný na

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EGM 55 AVR-1 (8896113) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 19 EXTOL PREM I

Διαβάστε περισσότερα

Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu

Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu Austrotherm GrPS 70 F Austrotherm GrPS 70 F Reflex Austrotherm Resolution Fasáda Austrotherm XPS TOP P Austrotherm XPS Premium 30 SF Austrotherm

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Super V. A motor Super B fotobunky vonkajšie. C ozubená lišta. D kľúčový ovládač. E anténa. F maják. H stĺpik pre fotobunky

Super V. A motor Super B fotobunky vonkajšie. C ozubená lišta. D kľúčový ovládač. E anténa. F maják. H stĺpik pre fotobunky Super 3600-230V A motor Super 3600 B fotobunky vonkajšie C ozubená lišta D kľúčový ovládač E anténa F maják H stĺpik pre fotobunky I fotobunky vnútorné L tlaková lišta upevnená ku stĺpu M mechanická alebo

Διαβάστε περισσότερα

Generátor elektrického prúdu / SK Návod na použitie

Generátor elektrického prúdu / SK Návod na použitie EGM 65 AVR-1E (8896121) Generátor elektrického prúdu / Návod na použitie Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON zakúpením tohto náradia. Tento výrobok bol testovaný

Διαβάστε περισσότερα

SK. Preložené z pôvodného návodu D27111 D27112

SK. Preložené z pôvodného návodu D27111 D27112 544666-32 SK Preložené z pôvodného návodu D27111 D27112 1 2 16 17 18 15 14 13 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 A1 19 20 21 22 23 26 25 24 76 A2 2 28 27 A3 A4 19 2 17 18 15 26 13 26 A5 B 36 36 C D 38 37 21 40 39

Διαβάστε περισσότερα

Calypso Pohon pre krídlové brány

Calypso Pohon pre krídlové brány Calypso Pohon pre krídlové brány Strana 1 z 7 CALYPSO DOLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť odmieta zodpovednosť

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÉ POLE. Elektrický náboj je základná vlastnosť častíc, je viazaný na častice látky a vyjadruje stav elektricky nabitých telies.

ELEKTRICKÉ POLE. Elektrický náboj je základná vlastnosť častíc, je viazaný na častice látky a vyjadruje stav elektricky nabitých telies. ELEKTRICKÉ POLE 1. ELEKTRICKÝ NÁBOJ, COULOMBOV ZÁKON Skúmajme napr. trenie celuloidového pravítka látkou, hrebeň suché vlasy, mikrotén slabý prúd vody... Príčinou spomenutých javov je elektrický náboj,

Διαβάστε περισσότερα

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu 50.11cs/60.11cs ávod na obsluhu ávod na použitie a inštaláciu automobilových reproduktorov Spôsob montáže: - Reproduktory opatrne vyberte z krabice. - k už z výroby existujú v aute otvory na uchytenie

Διαβάστε περισσότερα

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou M6: Model Hydraulický ytém dvoch záobníkov kvapaliny interakciou Úlohy:. Zotavte matematický popi modelu Hydraulický ytém. Vytvorte imulačný model v jazyku: a. Matlab b. imulink 3. Linearizujte nelineárny

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

SK. Preložené z pôvodného návodu DWS773 DWS774

SK. Preložené z pôvodného návodu DWS773 DWS774 511114-06 SK Preložené z pôvodného návodu DWS773 DWS774 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 POKOSOVÁ PÍLA NA PRIEČNE REZY DWS773, DWS774 TECHNICKÉ ÚDAJE DWS773 DWS774 Napájanie: Európa V 230

Διαβάστε περισσότερα

STREŠNÉ DOPLNKY UNI. SiLNÝ PARTNER PRE VAŠU STRECHU

STREŠNÉ DOPLNKY UNI. SiLNÝ PARTNER PRE VAŠU STRECHU Strešná krytina Palety 97 Cenník 2018 STREŠNÉ DOPLNKY UNI SiLNÝ PARTNER PRE VAŠU STRECHU POZINKOVANÝ PLECH LAMINOVANÝ PVC FÓLIOU Strešné doplnky UNI Cenník 2018 POUŽITEĽNOSŤ TOHOTO MATERIÁLU JE V MODERNEJ

Διαβάστε περισσότερα

Zrýchľovanie vesmíru. Zrýchľovanie vesmíru. o výprave na kraj vesmíru a čo tam astronómovia objavili

Zrýchľovanie vesmíru. Zrýchľovanie vesmíru. o výprave na kraj vesmíru a čo tam astronómovia objavili Zrýchľovanie vesmíru o výprave na kraj vesmíru a čo tam astronómovia objavili Zrýchľovanie vesmíru o výprave na kraj vesmíru a čo tam astronómovia objavili Zrýchľovanie vesmíru o výprave na kraj vesmíru

Διαβάστε περισσότερα

Systém rozvodu vzduchu

Systém rozvodu vzduchu Technické údaje Systém rozvodu vzduchu CWL-Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o. Galvaniho 7 821 04 Bratislava tel. +421 4820 0802 fax +421 4820 0814 info@wolfsr.sk www.wolfsr.sk 3063644_201602 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

MonoControl CS pre plynovú nádrž

MonoControl CS pre plynovú nádrž MonoControl CS pre plynovú nádrž Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 6 MonoControl CS pre plynovú nádrž Obsah Použité symboly... 2 Účel použitia... 2

Διαβάστε περισσότερα

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD.

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. 230 V~ ±10% 50/60Hz 1x230 V~ 1500W max 25 50Hz Sirio Entry 230 Návod na použitie Rel. 7.42 POZOR: PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. Výrobca poskytuje na tento

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití SN 56T552 EU

Návod k použití SN 56T552 EU Návod k použití SN 56T552 EU Q4ACZM0903 1 cs 5 Varování 6 32 8 cs 1 A 10 A A 3 C 10 6 6 9 cs 21 33 12 cs 33 24 24 13 cs 12 1 A 10 A A 3 C 10 1 8 7 8 10 8 7 3 1 A 10 A A 17 cs C 10 1 1 1 10 3

Διαβάστε περισσότερα

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov Použitie: MaxxFlow je špeciálne vyvinutý pre meranie množstva sypkých materiálov s veľkým prietokom. Na základe jeho kompletne otvoreného prierezu

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na obsluhu manual

SK Návod na obsluhu manual SK Návod na obsluhu manual ROZMERY L1 L2 Lever 300 980 665 Lever 400 1 180 765 Lever 500 1 380 865 Lever 600 1 580 965 230 V Napájanie 230 V 50 Hz Spotreba 1,2 1,7 A Výkon motora 280 W Kondenzátor 10 μf

Διαβάστε περισσότερα

SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU

SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SK INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ POKYNY PRED INŠTALÁCIOU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OPIS PRÍSTROJA VÝBER MIESTA MONTÁŽE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO PRÍSTROJA NÁVOD K ŠTANDARDNEJ INŠTALÁCII UVEDENIE DO PREVÁDZKY

Διαβάστε περισσότερα

Univerzálne ventily na udržiavanie tlaku DHV-U

Univerzálne ventily na udržiavanie tlaku DHV-U Návod na obsluhu Univerzálne ventily na udržiavanie tlaku DHV-U Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na obsluhu! Nevyhadzujte ho! Za prípadné škody spôsobené nesprávnou inštaláciou a obsluhou zodpovedá

Διαβάστε περισσότερα

Yale - zdvíhacie zariadenia

Yale - zdvíhacie zariadenia Cenník 2007 Yale - zdvíhacie zariadenia Obsah Univerzálne pákové rechtačkové zdviháky: Rechtačkový zdvihák a kladkostroj rady LYNX Rechtačkový zdvihák modely Yalehandy a UNO Rechtačkový zdvihák model PT

Διαβάστε περισσότερα

STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY

STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY STRIEDAVÝ PRÚD - PRÍKLADY Príklad0: V sieti je frekvencia 50 Hz. Vypočítajte periódu. T = = = 0,02 s = 20 ms f 50 Hz Príklad02: Elektromotor sa otočí 50x za sekundu. Koľko otáčok má za minútu? 50 Hz =

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Spojkové zásuvky/konektory

Spojkové zásuvky/konektory Spojkové zásuvky/konektory q/w Odporúčané výrobky Festo Zvládnu 80 % vašich automatizačných úloh Na celom svete: vždy na sklade Sila: kvalita Festo za výbornú cenu Jednoduchosť: jednoduchší nákup a skladovanie

Διαβάστε περισσότερα

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 506 SQK3300 SQL8300 Elektromotorické pohony Pre otočné armatúry s 90 otočným uhlom SQK3300 SQL8300 SQK3300 prevádzkové napätie 230 V~ prevádzkové napätie 230 V~ SQL8300 prevádzkové napätie 24 V~ Riadiaci

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Nexus. Návod predajcu. CESTNÝ MTB Trekking. Mestský/Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ E-BIKE

Nexus. Návod predajcu. CESTNÝ MTB Trekking. Mestský/Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ E-BIKE (Slovak) DM-SG0005-01 Návod predajcu CESTNÝ MTB Trekking Mestský/Komfortný bicykel MESTSKÝ ŠPORTOVÝ E-BIKE Nexus SG-3R40 SG-3R45 SG-3R75 SG-3R75-A SG-3R75-B SG-3D55 SG-3C41 SL-3S35-E SL-3S41-E SL-3S42-E

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Meranie a diagnostika. Meranie snímačov a akčných členov

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Meranie a diagnostika. Meranie snímačov a akčných členov Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Vzdelávacia oblasť: Predmet:

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R

Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R Ako nadprirodzené stretnutie s murárikom červenokrídlym naformátovalo môj profesijný i súkromný život... Osudové stretnutie s murárikom

Διαβάστε περισσότερα