Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*"

Transcript

1 Príručka pokynov a upozornení SK NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*

2 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník firmy Immergas sa môžete za všetkých okolností spoľahnúť na odborný servis firmy, ktorá je vždy dokonale pripravená zaručiť Vám stály výkon Vášho kotla. Prečítajte si pozorne nasledujúce strany: môžete v nich nájsť užitočné rady pre správne používanie prístroja, ktorých dodržovanie Vám zaistí ešte väčšiu spokojnosť s výrobkom Immergasu. Navštívte včas náš oblastný servis a požiadajte o úvodné preskúšanie chodu kotla. Náš technik overí správne podmienky prevádzky, vykoná nevyhnutné nastavenie a reguláciu a vysvetlí Vám správne používanie kotla. Pre akúkoľvek potrebu zásahu a údržbu kontaktujte oprávnené centrá spoločnosti IMMERGAS: majú originálne náhradné diely a majú špecifickú prípravu zabezpečovanú priamo výrobcom. Všeobecné upozornenia Všetky výrobky Immergas sú chránené vhodným prepravným obalom. Materiál musí byť uskladňovaný v suchu a chránený pred poveternostnými vplyvmi. Návod na použitie je neoddeliteľnou a dôležitou súčasťou výrobku a musí byť odovzdaný užívateľovi aj v prípade jeho ďalšieho predaja. Návod je potrebné si pozorne prečítať a starostlivo uschovať, pretože všetky upozornenia obsahujú dôležité informácie pre Vašu bezpečnosť vo fáze inštalácie, prevádzky a údržby. Tento návod obsahuje technické informácie, vzťahujúce sa k inštalácii kotlov Immergas. Čo sa týka ďalšej problematiky inštalácie samotných kotlov (napr.: bezpečnosť pri práci, ochrana životného prostredia, predchádzanie nehodám), je nutné rešpektovať predpisy súčasnej legislatívy a zásady dobrej techniky. Zariadenie musí byť projektované kvalifikovanými odborníkmi v súlade s platnými predpismi a v rozmerových limitoch stanovených Zákonom. Inštaláciu a údržbu musí vykonať v súlade s platnými normami a podľa pokynov výrobcu iba odborne spôsobilá firma, pod ktorou sa v tomto prípade rozumejú pracovníci s odbornou technickou kvalifikáciou v odbore týchto zariadení, ako je to stanovené Zákonom. Nesprávna inštalácia alebo montáž zariadenia a/alebo súčastí, príslušenstva, súprav a zariadení Immergas môže viesť k nepredvídateľným problémom, pokiaľ sa jedná o osoby, zvieratá, veci. Starostlivo si prečítajte pokyny, doprevádzajúce výrobok, pro jeho správnu inštaláciu. Údržbu musí vždy vykonávať odborne spôsobilá firma. Zárukou kvalifikácie a odbornosti je v tomto prípade autorizované servisné stredisko. Prístroj sa musí používať iba na účel, na ktorý je vyslovene určený. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné a potencionálne nebezpečné. Na chyby v inštalácii, prevádzke alebo servise, ktoré sú spôsobené nedodržaním platných technických zákonov, noriem a predpisov, uvedených v tomto návode (alebo poskytnutých výrobcom), sa v žiadnom prípade nevzťahuje zmluvná ani mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, a príslušná záruka na prístroj zaniká. Ďalšie informácie o právnych predpisoch, týkajúcich sa inštalácie tepelných a plynových kotlov, konzultujte na webových stránkach Immergasu na adrese: ES PREHLÁSENIE O ZHODE (podľa ISO/IEC ) Spoločnosť IMMERGAS S.p.A., so sídlom via Cisa Ligure Brescello (RE) ktorej procesy projektovania, výroby a popredajného servisu sú v súlade s požiadavkami normy UNI EN ISO 9001:2008, PREHLASUJE, že Kotel NIKE MYTHOS 24 4 ERP je v súlade s európskymi smernicami a ustanoveniami, ktoré sú uvedené nižšie Smernica ekodesign 2009/125/ES, Smernica energetické štítky 2010/30/ES, Nariadenie EÚ 811/2013, Nariadenie EÚ 813/2013, Smernica Spotrebiče plynných palív 2009/142/ES, Smernica Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES, Smernica Energetická účinnosť 92/42/ES a Smernica Nízke napätie 2006/95/ES. Mauro Guareschi Riaditeľ Výskumu & Vývoja Podpis: Firma Immergas S.p.A nenesie akúkoľvek zodpovednosť za tlačové chyby alebo chyby v prepise a vyhradzuje si právo na uskutočňovanie zmien vo svojej technickej a obchodnej dokumentácii bez predchádzajúceho upozornenia.

3 OBSAH INŠTALAČNÝ str. str. str. 1 Inštalácia kotla Upozornenia k inštalácii Základné rozmery Pripojenia (voliteľné) Hydraulické pripojenie Elektrické pripojenie Modulačné ovládania a izbové chronotermostaty (voliteľne) Vetranie miestností Dymové kanály Dymovody/Komíny Plnenie zariadenia Uvedenie plynového zariadenia do prevádzky Uvedenie kotla do prevádzky (zapnutie) Obehové čerpadlo Súpravy na objednávku Komponenty kotla Pokyny pre použitie a údržbu Čistenie a údržba Vetranie miestností Všeobecné upozornenia Ovládací panel Signály závad a anomálií Obnovenie tlaku v tepelnom systéme Vypustenie zariadenia Ochrana proti zamrznutiu Čistenie plášťa Definitívna deaktivácia Uvedenie kotla do prevádzky (počiatočná kontrola) Hydraulická schéma Elektrická schéma Eventuálne ťažkosti a ich príčiny Prestavba kotla v prípade zmeny plynu Kontroly, ktoré sú potrebné vykonať po prestavbe na iný typ plynu Prípadné regulácie Programovanie elektronickej karty Funkcia pomalého automatického zapnutia s načasovanou rampou Funkcia kominár Časovanie vykurovania Funkcia chrániaca pred zablokovaním čerpadla Funkcia zabraňujúca zamrznutiu radiátorov Periodická autokontrola elektronickej karty Demontáž plášťa Ročná kontrola a údržba prístroja Variabilný tepelný výkon Parametre spaľovania Technické údaje vysvetlivky typového štítku Technické parametre pre kombinované kotle (v súlade s Nariadením 813/2013) Informačný list výrobku (v súlade s Nariadením 811/2013) Parametre pre vyplnenie karty zostavy. 23

4 INŠTALAČNÝ 1 INŠTALÁCIA KOTLA 1.1 UPOZORNENIA K INŠTALÁCII. Kotol NIKE MYTHOS 24 4 ERP je projektovaný pre inštaláciu na stenu, určený na vyhrievanie prostredí a produkciu teplej úžitkovej vody pre domáce účely a im podobné. Miesto inštalácie prístroja a jeho príslušenstva Immergas musí mať vhodné vlastnosti (technické a konstrukčné), ktoré umožňujú (vždy za podmienok bezpečnosti, účinnosti a prístupnosti): - inštaláciu (podľa technických právnych predpisov a technických noriem); - údržbárske zásahy (vrátane plánovanej, pravidelnej, bežnej, mimoriadnej údržby); - odstránenie (až do vonkajšieho prostredia na miesto, určené pre nakládku a prepravu prístrojov a komponentov), ako aj ich prípadné nahradenie zodpovedajúcimi prístrojmi a/ alebo komponentami. Stena musí byť hladká, teda bez výstupkov alebo výklenkov, aby bol umožnený prístup dozadu. Nie je absolútne projektovaný pre inštalácie na podstavcoch alebo podlahe (Obr. 1-1). Inštalácia plynových kotlov Immergas môže vykonať len odborne kvalifikovaná firma, autorizovaná na inštaláciu plynových zariadení Immergas. Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s platnými normami, platným zákonom a s dodržiavaním miestnych technických predpisov, ako predpokladá správna technika. Pred inštaláciou prístroja je vhodné skontrolovať, či tento bol dodaný úplný a neporušený. Pokiaľ by ste o tom neboli presvedčení, obráťte sa okamžite na dodávateľa. Prvky balenia (skoby, klince, umelohmotné sáčky, penový polystyrén a pod.) nenechávajte deťom, pretože môžu byť pre ne možným zdrojom nebezpečenstva. Pokiaľ bude prístroj montovaný vo vnútri nábytku alebo medzi dvoma kusmi nábytku, musí byť ponechaný dostatočný priestor pre normálnu údržbu, odporúča sa preto nechať aspoň 3cm medzi plášťom kotla a vertikálnymi plochami nábytku. Nad a pod kotlom musí byť ponechaný priestor pre zásahy na hydraulických spojeniach a na dymovodoch. Je takisto dôležité, aby mriežky vetrania neboli upchané. V blízkosti zariadenia sa nesmie nachádzať žiaden horľavý predmet (papier, látka, umelá hmota, polystyrén atď.). Odporúča sa neumiestňovať elektrické spotrebiče pod kotol, pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu v prípade zásahu na bezpečnostnom ventile v dôsledku upchania odvádzacieho systému (pripomíname, že ventil musí byť vhodne odvádzaný do odvodného lievika); alebo v prípade strát z hydraulického okruhu. V opačnom prípade výrobca nezodpovedá za prípadné škody na elektrických spotrebičoch. Okrem toho odporúčame, z vyššie uvedených príčin, neumiestňovať pod kotol žiaden bytové doplnky, nábytok, atď. V prípade poruchy, závady alebo nesprávneho fungovania je nutné zariadenie deaktivovať a privolať oprávneného technika (napríklad stredisko technickej pomoci firmy Immergas, ktoré disponuje špeciálnou technickou prípravou a originálnymi náhradnými dielmi). Zabráňte teda akemukoľvek neoprávnenému zásahu do zariadenia alebo pokusu o jeho opravu. Nerešpektovanie vyššie uvedeného bude viesť k osobnej zodpovednosti a strate záruky. Inštalačné normy: - tieto kotle nesmú byť inštalované v spálňach, garsonkách a kúpeľňach. Nesmú byť inštalované ani v priestoroch, v ktorýchsa nachádzajú konvenčné tepelné generátory na spaľovanie dreva (alebo pevných palív všeobecne) a v miestnostiach k nim priľahlých či s nimi komunikačných. - je zakázaná inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom vzniku požiaru (napríklad: autodielne, box pre autá), v miestnostiach, kde sa už vyskytujú plynové prístroje s príslušnými dymovodami, potrubiami na odvádzanie spalín a potrubiami na odsávanie spaľovaného vzduchu. - je zakázaná inštalácia nad varnými plochami. - okrem toho je zakázaná inštalácia v miestnostiach/priestoroch, ktoré sú súčasťou spoločných obytných priestorov budovy; ako sú napríklad schody, pivnice, vstupné haly, pôjdy, podkrovia, ústupové cesty, atd, pokiaľ nie sú priamo prepojené s příslušnou technickou miestnosťou patriacou každej jednotlivej obytnej jednotke a sú prístupné len samotnému užívateľovi (ako technické miestnosti musia byť realizované v súlade s príslušnými technickými normami). - kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná priemyselná činnosť, umelecká alebo komerčná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb, riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr. prach pochádzajúci zo spracovania dreva, uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho fungovanie. - okrem toho musia byť nainštalované v prostredí, v ktorom teplota nemôže klesnúť pod 0 C. Nesmú byť vystavené klimatickým vplyvom. Upozornenie: miesto inštalácie na stene musí kotlu poskytnúť stabilnú a pevnú oporu. Hmoždinky (dodávané sériovo) v prípade podpornej konzoly alebo prichytávacej podložky, ktorá je vo vybavení kotla, sú určené výhradne k inštalácii kotla na stenu. Adekvátnu oporu môžu zaručiť iba vtedy, keď sú správne nainštalované (podľa technických pravidiel) na steny z plného alebo poloplného muriva. V prípade stien z dierovaných tehál alebo blokov, priečok s obmedzenou statikou alebo iného muriva, ako je uvedené vyššie, je potrebné najskôr pristúpiť k predbežnému overeniu statiky oporného systému. POZN.: hmoždinkové skrutky so šesťhrannou hlavou v blistri sa používajú výhradne na upevnenie opornej konzoly na stenu. Tieto kotle slúžia na ohrev vody na teplotu nižšiu, než je bod varu pri atmosférickom tlaku. Musia byť teda pripojené k vykurovaciemu zariadeniu a distribučnej sieti úžitkovej vody, ktoré sú primerané ich charakteristikám a výkonu. ÁNO NIE 1-1 4

5 1.2 ZÁKLADNÉ ROZMERY. Vysvetlivky: G - Prívod plynu AC - Výstup teplej úžitkovej vody AF - Vstup studenej úžitkovej vody R - Spiatočka zariadenia M - Nábeh zariadenia V - Elektrické pripojenie POZN.: skupina pripojení (voliteľne) 1-2 Výška (mm) Šírka (mm) Hĺbka (mm) PRÍPOJE PLYN UŽITKOVÁ VODA VYKURO- VANIE G AC AF R M 3/4 1/2 1/2 3/4 3/4 1.3 PRIPOJENIA (VOLITEĽNÉ). Plynová prípojka (Prístroj kategórie II 2H3+ ). Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na metán (G20) a kvapalný propán (G.P.L). Prívodné potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie než prípojka kotla 3/4 G. Pred pripojením plynového potrubia je treba vykonať riadne vyčistenie vnútra celého potrubia privádzajúceho palivo, aby sa odstránili prípadné nánosy, ktoré by mohli ohroziť správny chod kotla. Ďalej je treba preveriť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok v kotli). V prípade odlišností je treba previesť úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu). Je dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v sieti (metánu alebo tekutého propánu), ktorý sa bude používať k napájaniu kotla a musí byť odpovedajúceho typu; pretože v prípade nedostatočného tlaku by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu generátora, a kotol by správne nefungoval. Preveriť, či bol plynový kohútik pripojený správne podla postupu montáže, ako je to znázornené na obrázku. Prívodné plynové potrubie musí mať príslušné rozmery podľa platných noriem, aby plyn mohol byť privádzaný k horáku v potrebnom množstve aj pri maximálnom výkone generátora a bol tak zaručený výkon prístroja (technické údaje). Systém pripojenia musí zodpovedať platným normám. Kvalita vykurovacieho plynu. Zariadenie bolo navrhnuté k prevádzke na vykurovací plyn bez nečistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou je zaistiť čistotu paliva. Skladovacie nádrže (v prípade privádzania tekutého propánu zo skladovacieho zásobníka). - Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kvapalného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú poruchy jeho fungovania. - Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného propánu GPL sa môže v priebehu skladovania prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť výhrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s nasledovnými zmenami jeho výkonu. INŠTALAČNÝ 5

6 INŠTALAČNÝ 1.4 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE. Upozornenie: pred pripojením kotla a za účelom zachovania platnosti záruky na primárnom výmenníku je treba riadne vymyť celý vykurovací systém (potrubia, tepelné telesá apod.) pomocou čistiacich prostriedkov a prostriedkov na odstraňovanie usadenín a odstrániť tak prípadné nánosy, ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu kotla. Obyčajne je povinnosťou chemicky upraviť vodu s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi (napr.usadeninami vápnika), pred vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín. Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené úsporne s využitím prípojok na podložke kotla. Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť pripojený k odvodovému lieviku. V opačnom prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol žiadnou zodpovednosť. Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa odporúča použiť súpravu Immergas proti spätnému toku, ktorá sa montuje pred prípojkou vstupu studenej vody do kotla. Rovnako sa odporúča, aby kvapalina prenášajúca teplo (napr: voda + glykol), ktorá sa zavádza do primárneho okruhu kotla (vyhrievací okruh), zodpovedala platným miestnym normám. Upozornenie: pre predĺženie životnosti a zachovanie výkonnostných charakteristík prístroja sa odporúča nainštalovať súpravu dávkovača polyfosfátov tam, kde vlastnosti vody môžu viesť k vytváraniu usadenín vápnika. 1.5 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE. Kotol NIKE MYTHOS 24 4 ERP je ako celok chránený ochranným stupňom IPX4D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy, ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu vykonanému podľa platných bezpečnostných predpisov. Upozornenie: Firma Immergas S.p.A. odmieta niesť akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené osobám, zvieratám alebo na veciach, ktoré boli spôsobené nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním príslušných noriem. Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v kotli. Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným káblom typu X bez zástrčky. Napájací kábel musí byť zapojený do siete 230V ±10 / 50Hz dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzemneniu, na tejto sieti musí byť nainštalované viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej záťaže napätia III. triedy. Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovaného technika (napr. zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený predpísaným smerom (Obr. 1-3). V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky na regulačnej doske, použite rýchlopoistky typu 3,15 A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, združené zásuvky alebo predlžovacie káble. 1.6 MODULAČNÉ OVLÁDANIA A IZBOVÉ CHRONOTERMOSTATY (VOLITEĽNE). Kotol je predurčený k aplikácii izbových chronotermostatov alebo diaľkových ovládaní, ktoré sú k dispozícii ako voliteľná súprava. (Obr. 1-4) Všetky chronotermostaty Immergas sú pripojiteľné iba pomocou dvoch káblov. Starostlivo si prečítajte pokyny k montáži a použitiu, ktoré sú súčasťou doplnkovej súpravy. Digitálny chronotermostat On/Off. Chronotermostat umožňuje: - nastaviť dve hodnoty teploty prostredia: jednu na deň (teplota komfort) a jednu na noc (znížená teplota); - nastaviť týždenný program so štyrmi dennými zapnutiami a vypnutiami; - zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi rôznymi možnými alternatívami: - manuálna prevádzka (s regulovateľnou teplotou); - automatická prevádzka (s nastaveným programom); - automatická nútená prevádzka (momentálnym modifikovaním teploty nastaveného programu); Chronotermostat je napájaný 2 baterkami 1,5V typu LR 6 alkalické; Modulačný regulátor CAR V2 s fungovaním klimatického časového termostatu. Panel CAR V2 umožňuje, okrem vyššie uvedených funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým po ruke všetky dôležité informácie, týkajúce sa fungovania kotla a tepelného zariadenia, vďaka čomu je možné pohodlne zasahovať do vopred nastavených parametrov bez potreby premiestňovať sa na miesto, v ktorom je kotol nainštalovaný. Panel je vybavený auto-diagnostickou funkciou, ktorá zobrazuje na displeji prípadné poruchy funkcie kotla. Klimatický chronotermostat, zabudovaný na diaľkovom paneli, umožňuje prispôsobiť nábehovú teplotu zariadenia skutočnej potrebe prostredia, ktoré je treba vykurovať. Tak bude možné dosiahnuť požadovanej teploty prostredia s maximálnou presnosťou, a teda s výrazným ušetrením na prevádzkových nákladoch. Chronotermostat je napájaný priamo z kotla pomocou 2 káblov, ktoré slúžia na prenos dát medzi kotlom a chronotermostatom. Elektrické pripojenie CAR V2 alebo chronotermostatu On/Off (voliteľné). Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpojení kotla od elektrickej siete. Prípadný termostat alebo izbový chronotermostat On/Off sa pripojí ku svorkám 40 a 41 po odstránení mostíka X40 (Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt chronotermostatu On/Off je čistého typu, teda nezávislý na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa poškodila elektronická regulačná doska. Eventuálny Modulačný regulátor CAR V2 musí byť zapojený na svorky 40 a 41 odstránením mostíka X40 na elektronickej karte, dávajúc pritom pozor, aby sa nevymenila polarita zapojení (Obr. 3-2). Zapojenie s nesprávnou polaritou síce CAR V2 nepoškodí, avšak nepovolí jeho fungovanie. Je možné zapojiť kotol iba k jednému diaľkovému ovládaniu. Dôležité: v prípade použitia CAR V2 je nevyhnutné zabezpečiť dve oddelené linky podľa noriem, platných pre elektrické zariadenia. Žiadne potrubie nesmie byť nikdy použité ako uzemnenie elektrického alebo telefonického zariadenia. Uistite sa, že je tomu tak ešte pred elektrickým zapojením kotla. PRIPOJOVACÍ CAVO ALIMENTAZIONE KÁBEL

7 1.7 VETRANIE MIESTNOSTÍ. Je nevyhnutné, aby v miestnostiach, v ktorých je kotol nainštalovaný, prúdilo aspoň toľko vzduchu, koľko je ho potrebného ako pre spaľovanie plynu, tak aj pre správne vetranie miestnosti. Prirodzené prúdenie vzduchu musí prichádzať pramo cez: - trvalé otvory urobené v stenách miestnosti, ktorú treba vetrať a ktoré majú odvod priamo von; - ventilačné vedenia, jednotlivé alebo skupinové rozvetvené. Vzduch, určený na vetranie, musí byť odoberaný priamo z vonkajšieho prostredia a daleko od zdrojov znečistenia. Prirodzené prúdenie vzduchu je povolené tiež nepriamou cestou odoberaním vzduchu z miestnosti, ktorá sa nachádza vedľa miestnosti určenej k vetraniu. Viac informácií o vetraní priestorov nájdete v ustanoveniach platných právnych predpisov a v znení neskorších predpisov a dodatkov. Vypudzovanie použitého vzduchu. V miestnostiach, kde sú inštalované plynové zariadenia, môže byť nevyhnutné okrem odvádzania spaín aj odvádzanie použitého vzduchu, s následným dodávaním rovnakého množstva čistého vzduchu. Toto musí byť realizované podľa platných technických noriem. 1.8 DYMOVÉ KANÁLY. Plynové zariadenia, vybavené prípojom pre potrubie na spaliny, musia byť pripojené priamo ku komínom alebo dymovodom bezpečnej účinnosti. Len v prípade, že tieto elementy chýbajú, je možné povoliť odvod spaľovacích produktov priamo do vonkajšieho prostredia, ale vždy s dodržiavaním noriem týkajúcich sa výfukovýcjh koncových dielov a ostatných platných miestnych predpisov. Zapojenie ku komínom a dymovodom. Zapojenie prístroja ku komínu alebo dymovodu sa uskutočnňuje prostredníctvom dymových kanálov. V prípade použitia už existujúcich dymovodov musia byť tieto dokonale vyčistené, pretože eventuálne zvyšky, ktoré sa môžu uvoľniť počas fungovania, by mohli upchať priechod dymov a tým vyvolať situácie extrémneho nebezpečenstva pre užívateľa. Dymové kanály musia byť zapojené ku komínu alebo dymovodu v tej istej miestnosti, v ktorej je nainštalované zariadenie, alebo, v krajnom prípade vo vedľajšej miestnosti a musia zodpovedať požiadavkám príslušnej normy. 1.9 DYMOVODY/KOMÍNY. Prístroje s prirodzeným ťahom môžu mať jednotlivé komíny alebo spoločné rozvetvené dymovody. Jednotlivé komíny. Samostané komíny musia byť dimenzované v súlade s platnou normou. Spoločné rozvetvené dymovody. Vo viacposchodových budovách pre odvod produktov spaľovania s prirodzeným ťahom sa môžu použiť spoločné rozvetvené rúry (s.r.r.). SRR novej generácie musia byť projektované podľa výpočtovej metodológie a podľa normy. Malé komíny. Pod malými komínmi sa rozumejú zariadenia, ktoré sa nachádzajú na štíte samostatného komína alebo spoločnej rozvetvenej rúry. Toto zariadenie zabezpečuje rozptyľ produktov spaľovania, aj v nepriaznivých poveternostných podmienkach a bráni usadzovaniu cudzích telies. Musí zodpovedať požiadavkam v súlade s normou Výška odvodu, zodpovedajúca hornému vrcholu komínu/dymovej rúre, bez ohľadu na existenciu malých komínov, musí byť mimo zóny spätného návratu, aby sa vyhlo vytváraniu protitlaku, ktorý zabraňuje slobodnému odvádzaniu produktov spaľovania do atmosféry. Je preto potrebné brať do úvahy minimálne výšky uvedené na obrázkoch, ako stanovuje norma, v závislosti od sklonu strechy. Výfuk priamo do vonkajšieho prostredia. Zariadenia s prirodzeným ťahom, určené pre zapojenia ku komínu alebo dymovej rúre, môžu odvádzať produkty spaľovania priamo do vonkajšieho prostredia prostredníctvom potrubí vedúcich pozdlž budovy. Odvádzanie sa v tomto prípade uskutočňuje prostredníctvom odvodového potrubia, ku ktorému je z vonkajšej strany pripojený koncový diel ťahu. Výfukové potrubie. Výfukové potrubie musí zodpovedať uvedeným požiadavkám vzťahujúcim sa k dymovým potrubiam, s dodržiavaním platných technických noriem. Umiestnenie koncových výfukových dielov. Koncové výfukové diely musia: - byť situované pozdĺž vonkajších stien budovy; - byť umiestnené tak, aby vzdialenosti rešpektovali minimálne hodnoty, ktoré určuje platná technická norma. Odvod spalín prístrojov s prirodzeným ťahom mimo uzatvorených priestorov pod otvoreným nebom. V uzatvorených priestoroch, nachádzajúcich sa pod otvoreným nebom (ventilačné studne, pivnice, dvory a podobné), ktoré sú uzatvorené na všetkých stranách, je povolený priamy odvod spalín plynových prístrojov s prírodným alebo núteným ťahom a s termickou výkonnosťou viac ako 4 až po 35 kw za okolností, že sú rešpektované podmienky platnej technickej normy. Dôležité: je zakázané uviesť slobodne mimo použitia zariadenie na kontrolu výfuku spalín. Každá časť tohto zariadenia, pokiaľ je opotrebovaná, musí byť nahradená originálnym náhradným dielom. V prípade častých zásahov na zariadení na kontrolu výfuku spalín je potrebné preveriť výfukové potrubie a vetranie miestnosti, v ktorej je kotol umiestnený PLNENIE ZARIADENIA. Po zapojení kotla pokračujte s naplnením zariadenia prostredníctvom kohútika, slúžiaceho na naplnenie (Obr. 2-2). Plnenie je nutné vykonávať pomaly, aby sa uvoľnili vzduchové bubliny obsiahnuté vo vode a vzduch sa vypustil z AOV kotla a vykurovacieho systému. V kotli je zabudovaný automatický odvzdušňovací ventil umiestnený na obehovom čerpadle. Otvorte odvzdušňovacie ventily radiátorov. Odvzdušňovacie ventily radiátorov sa musia uzavrieť, keď začne vytekať iba voda. Plniaci kohútik sa musí uzavrieť, keď tlakomer kotla ukazuje približne 1,2 baru. POZN.: počas týchto operácií púšťajte obehové čerpadlo do funkcie obehu v intervaloch pomocou hlavného spínača, umiestneného na prístrojovej doske. Odvzdušniť obehové čerpadlo vyskrutkovaním predného uzáveru a udržaním motora v činnosti. Po dokončení operácie uzáver zaskrutkujte späť UVEDENIE PLYNOVÉHO ZARIADENIA DO PREVÁDZKY. Pri uvádzaní zariadenia do prevádzky je potrebné dodržiavať platnú normu. Táto rozdeľuje zariadenia, a teda následne aj úkony s nimi spojené, do troch kategórií: nové zariadenia, modifikované zariadenia, opätovne aktivované zariadenia. Najmä pri nových zariadeniach je potrebné: - otvoriť okná a dvere; - zabrániť vzniku iskier a otvoreného plameňa; - pristúpiť k vytlačeniu vzduchu nachádzajúceho sa v potrubiach; - skontrolovať tesnosť vnútorného zariadenia podľa pokynov stanovených normou UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY (ZAPNUTIE). Za účelom vydania vyhlásenia o zhode stanoveného platnými normami je potrebné vykonať tieto úkony na uvedenie kotla do prevádzky (nasledujúce úkony musia byť vykonávané iba kvalifikovaným personálom a len za prítomnosti oprávnených pracovníkov): - skontrolovať nepriepustnisť vnútorného zariadenia podľa pokynov stanovených normou; - skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu, pre ktorý je kotol určený; - skontrolovať, či neexistujú vonkajšie faktory, ktoré môžu spôsobiť hromadenie paliva; - zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapálenia; - skontrolovať, či je výkon plynu a príslušné tlaky v súlade s tými uvedenými v príručke (odst. 3.16); - skontrolovať správne vetranie miestností; - skontrolovať ťah pri bežnej prevádzke zariadenia napríklad pomocou podtlakového manometra umiestneného priamo na výstupe spalín z kotla; - skontrolovať, či v miestnosti nedochádza k spätnému prúdeniu spalín aj pri prevádzke prípadných elektrických vetrákov; - skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre prípad absencie plynu pracuje správne a preveriť relatívnu dobu, za ktorú zasiahne; - skontrolovať zásah hlavného spínača umiestneného pred kotlom. Pokiaľ čo len jedna z týchto kontrol bude mať negatívny výsledok, kotol nesmie byť uvedený do prevádzky. POZN.: úvodnú kontrolu kotla musí vykonať kvalifikovaný technik. Záruka na kotol začína od dátumu tejto kontroly. Osvedčenie o počiatočnej kontrole a záruka budú vydané užívateľovi. INŠTALAČNÝ 7

8 INŠTALAČNÝ 1.13 OBEHOVÉ ČERPADLO Kotol sa dodáva s obehovým čerpadlom vybaveným regulátorom rýchlosti. Tieto nastavenia sú vhodné pre väčšinu inštalačných riešení. Obehové čerpadlo je vybavené elektronickým ovládaním, ktoré umožňuje nastaviť pokročilé funkcie. Pre správny chod zariadenia je potrebné zvoliť najvhodnejší pracovný režim pre danú sústavu a z možného rozsahu vybrať rýchlosť, ktorá umožní energeticky najúspornejšiu prevádzku. Regulácia By-pass (časť 16 Obr. 1-8). Kotol sa dodáva z výroby s úplne otvoreným bypassom. V prípade potreby pre špecifické požiadavky inštalácie môžete nastaviť bypass z minima (spínač bypass uzavretý) na maximum (spínač bypass otvorený). Vykonajte reguláciu pomocou plochého skrutkovača, otáčaním v smere hodinových ručičiek sa spínač bypass otvorí, proti smeru sa zatvorí. Zobrazenie prevádzkového stavu. Počas normálnej prevádzky stavová LED (2) svieti nazeleno, štyri žlté LED (3) indikujú príkon obehového čerpadla podľa nasledujúcej tabuľky: Led obehového čerpadla G Y Y Y Y On On Off Off Off G Y Y Y Y On On On Off Off G Y Y Y Y On On On On Off G Y Y Y Y On On On On On 0 25 Spotreba Voľba pracovného režimu. Stlačením tlačidla (1) sa zobrazí informácia o aktuálnom pracovnom režime. Pre zmenu pracovného režimu stlačte tlačidlo na 2 až 10 sekúnd, kým nezačne blikať aktuálne nastavenie; následne sa pri každom stlačení tlačidla budú postupne cyklicky zobrazovať všetky prístupné funkcie. Ak niekoľko sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, do pamäte čerpadla sa uloží nastavený režim a vráti sa zobrazenie aktuálneho pracovného režimu. Upozornenie: Obehové čerpadlo má rôzne režimy prevádzky, z ktorých si musíte vybrať podľa konštantnej krivky v nasledujúcej tabuľke. Led obehového čerpadla G Y Y Y Y On On On Off Off G Y Y Y Y On On On On Off G Y Y Y Y On On On On On G Y Y Y Y On On On Off On Popis Nepoužívať Konštantná krivka rýchlosť 2 Konštantná krivka rýchlosť 3 (východiskové nastavenie pre) Konštantná krivka rýchlosť 4 Vysvetlivky: 1 - Tlačidlo pre voľbu funkcií 2 - LED červená (G) / zelená (R) 3-4 LED žlté (Y) 1-5 Konštantná krivka: obehové čerpadlo udržiava konštantné otáčky. Zablokovanie tlačidla voľby. Tlačidlo má funkciu, ktorá dokáže zablokovať jeho funkčnosť, aby sa zabránilo neúmyselným zmenám nastavenia; pre zablokovanie ovládacieho panelu je potrebné stlačiť na dlhšie než 10 sekúnd (počas ktorých bude blikať aktuálna konfigurácia) tlačidlo (1); úspešné zablokovanie signalizuje blikanie všetkých LED na ovládacom paneli. Funkčnosť tlačidla odblokujete tak, že ho zase stlačíte na dlhšie než 10 sekúnd. Diagnostika v reálnom čase: v prípade poruchy poskytujú LED informácie, týkajúce sa chodu obehového čerpadla, viď tabuľku (Obr. 1-6): 1-6 Led obehového čerpadla (prvá červená LED) R Y Y Y Y On Off Off Off On Zablokované obehové čerpadlo Popis Diagnostika Náprava Obehové čerpadlo sa nedokáže samočinne uviesť do chodu z dôvodu poruchy. Počkajte, až čerpadlo samo vykoná pokusy o odblokovanie alebo manuálne uvoľnite hriadeľ motora prostredníctvom skrutky uprostred hlavy. Ak sa porucha neodstráni, vymeňte čerpadlo. R Y Y Y Y On Off Off On Off Anomálna situácia (čerpadlo naďalej pracuje). nízke napätie v sieti Napätie mimo požadovaný rozsah. Skontrolujte elektrické napájanie. R Y Y Y Y On Off On Off Off Anomália elektrického napájania (Zablokované obehové čerpadlo) Čerpadlo je zablokované v dôsledku nedostatočného elektrického napájania alebo vážnej poruchy. Skontrolujte elektrické napájanie, ak sa porucha neodstráni, vymeňte čerpadlo. 8

9 Dostupný výtlak zariadenia. Výtlak (kpa) Bypass zatvorený V3 V2 A2 A3 V4 A4 Prietok (l/h) Príkon obehového čerpadla (W) Vysvetlivky: V2 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 2 V3 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 3 V4 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 4 A2 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 2 A3 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 3 A4 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 4 INŠTALAČNÝ Výtlak (kpa) Bypass otvorený V3 V4 A2 A4 A3 Príkon obehového čerpadla (W) V SÚPRAVY NA OBJEDNÁVKU. Sada pre pripojenia (na požiadanie). Sada obsahuje rúry, armatúry a zariadenia (vrátane plynového ventilu), ktoré sú nevyhnutné pre všetky pripojenia kotla k systému Súprava uzavieracích kohútikov zariadenia. Kotol je predurčený na inštaláciu uzavieracích kohútikov zariadenia, ktoré sa vsúvajú do nábehových a spiatočkových potrubí pripojovacej skupiny. Táto súprava je veľmi užitočná v momente údržby, pretože umožňuje vyprázdniť iba kotol bez vyprázdnenia celého zariadenia. Súprava dávkovača polyfosfátov. Dávkovač polyfosfátov znižuje vznik kotolného kameňa, zachovávajúc pôvodné podmienky termickej výmeny a produkcie TÚV. Kotol je predurčený na inštaláciu dávkovača polyfosfátov. Vyššie uvedené sady sa dodávajú kompletné spolu s inštruktážnym listom pre montáž a použitie. Prietok (l/h) 1-7 9

10 1.15 KOMPONENTY KOTLA. INŠTALAČNÝ Vysvetlivky: 1 - Odvádzač dymu 2 - Presostat zariadenia 3 - Obehové čerpadlo kotla 4 - Spínač prietoku úžitkového okruhu 5 - Plynový ventil 6 - Plniaci kohútik zariadenia 7 - Termostat spalín 8 - Primárny výmenník 9 - Nábehová sonda 10 - Bezpečnostný termostat 11 - Spaľovacia komora 12 - Sviečka zapaľovania a merania 13 - Expanzná nádoba zariadenia 14 - Horák 15 - Odvzdušňovací ventil 16 - By-pass 17 - Výmenník úžitkového okruhu 18 - Trojcestný ventil (motorizovaný) 19 - Bezpečnostný ventil 3 bar 20 - Vypúšťací kohútik zariadenia POZN.: skupina pripojení (voliteľne)

11 2 POKYNY PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU 2.1 ČISTENIE A ÚDRŽBA. Upozornenie: tepelné zariadenia musia byť podrobované pravidelnej údržbe (k tejto téme sa dozviete viacej v časti tejto príručky venovanej technikovi, v bode týkajúceho sa ročnej kontroly a údržby zariadenia) a v stanovených intervaloch vykonávanej kontrole energetického výkonu v súlade s platnými národnými, regionálnymi a miestnymi predpismi. To umožňuje zachovať bezpečnostné, výkonnostné a funkčné vlastnosti, ktorými je tento kotol charakteristický, nezmenené v priebehu času. Odporúčame vám, aby ste uzavreli ročnú zmluvu o čistení a údržbe s vaším miestnym technikom. 2.2 VETRANIE MIESTNOSTÍ. Je nevyhnutné, aby v miestnostiach, v ktorých je kotol nainštalovaný, prúdilo aspoň toľko vzduchu, koľko je ho potrebného ako pre spaľovanie plynu, tak aj pre správne vetranie miestnosti. Inštrukcie vzťahujúce sa na vetranie, dymovody, komíny a malé komíny jsú uvedené v odst. 1.7, 1.8 a 1.9. V prípade pochybností týkajúcich sa správneho vetrania sa obráťte na kvalifikovaný technický personál. 2.3 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA. Nevystavovať nástenný kotol priamym výparom z kuchynskej platne. Zabráňte použitie kotla deťom a nepovolaným osobám. Pokiaľ sa rozhodnete k dočasnej deaktivácii kotla, je potrebné: a) vypustiť vodný systém, pokiaľ nie sú vykonané opatrenia proti zamrznutiu; b) odpojiť elektrické napájanie a prívod vody a plynu. V prípade prác alebo údržby stavebných prvkov v blízkosti potrubí alebo zariadení na odvod dymu a ich príslušenstva kotol vypnite a po dokončení prác nechajte zariadenie a potrubia skontrolovať odborne kvalifikovanými pracovníkmi. Zariadenie a jeho časti nečistite ľahko horľavými prípravkami. V miestnosti, kde je zariadenie inštalované, neponechávajte horľavé kontajnery alebo látky. Je nebezpečné a zakázané upchávať, i čiastočne, odvody vzduchu určené pre vetranie miestnosti, v ktorej je kotol nainštalovaný. Okrom toho je zakázané z dôvodu nebezpečenstva fungovanie odsávačov alebo krbov a im podobným v tej istej miestnosti, v ktorej sa nachádza aj kotol, pokiaľ nie sú inštalované dodatočné rozmerovo vhodné otvory tak, aby zodpovedali potrebám dodávky vzduchu. Pre správne určenie rozmerov posledne menovaných sa obráťte na kvalifikovaný technický personál. Konkrétne otvorený krb musí mať vlastné zásobovanie vzduchom. V opačnom prípade kotol nemôže byť nainštalovaný v tej istej miestnosti. Upozornenie: pri použití akéhokoľvek komponentu, ktorý využíva elektrickú energiu, je potrebné dodržiavať niektoré základné pravidlá, ako: - nedotýkajte sa zariadenia vlhkými alebo mokrými časťami tela; nedotýkajte sa ho bosí; - neťahajte elektrické šnúry, nenechajte prístroj vystavený klimatickým vplyvom (dážď, slnko, atď.); - napájací kábel kotla nesmie byť vymieňaný užívateľom; - v prípade poškodenia kábla zariadenie vypnite a obráťte sa výhradne na odborný kvalifikovaný personál, ktorý sa postará o jeho výmenu; - pokiaľ by ste sa rozhodli nepoužívať zariadenie na určitú dobu, je vhodné odpojiť elektrický spínač napájania. INŠTALAČNÝ 2.4 OVLÁDACÍ PANEL. 2-1 Vysvetlivky: 1 - Tlačidlo Reset 2 - Tlačidlá Stand-by / Leto / Zima 3 - Tlačidlo (+) pre zvýšenie teploty úžitkovej vody 4 - Tlačidlo (-) pre zníženie teploty úžitkovej vody 5 - Tlačidlo (+) pre zvýšenie teploty vody vykurovania 6 - Tlačidlo (-) pre zníženie teploty vody vykurovania 7 - Manometer kotla 8 - Režim úžitkového okruhu 9 - Zobrazenie teplôt a kód chyby 10 - Merná jednotka 11 - Režim vykurovania 12 - Zima 13 - Leto 14 - Okamžitý výkon 15 - Prítomnosť plameňa 11

12 INŠTALAČNÝ Zapnutie kotla. Pred zapnutím preverte, či je zariadenie naplnené vodou, skontrolujúc či ručička manometra (7) ukazuje hodnotu medzi 1 1,2 barmi. - Otvorte plynový kohútik pred kotlom. - Stlačte následne za sebou tlačidlo (2) a uveďte kotol do režimu Leto ( ) alebo Zima ( ). POZN.: tlačidlo (2) sa musí podržať stlačené po dobu potrebnú pre prechod k funkcii Stand-by ( ), Leto ( ) alebo Zima ( ). Upozornenie: po každom jednotlivom prechode je treba tlačidlo uvoľniť a potom opäť stlačiť pre prechod k nasledujúcej funkcii. Zvolením letného prevádzkového režimu ( ) je teplota TUV regulovaná tlačidlami (3-4). Zvolením zimného prevádzkového režimu ( ) je teplota vody vykurovania regulovaná tlačidlami (5-6), zatiaľ čo teplota TUV je vždy regulovaná tlačidlami (3-4), stlačením (+) sa teplota zvyšuje, stlačením (-) znižuje. Od tohto momentu kotol funguje automaticky. Pokiaľ nie sú požiadavky na teplo (vyhrievanie alebo produkcia teplej sanitárnej vody), kotol sa dostáva do funkcie čakanie, čo sa rovná kotlu napájanému bez prítomnosti plameňa. Pri každom zapnutí horáka sa zobrazí na displeji príslušný symbol (15) prítomnosti plameňa. 2.5 SIGNÁLY ZÁVAD A ANOMÁLIÍ. Osvetlenie displeja kotla v prípade anomálie sa zmení zo zelenej na červenú farbu a okrem toho sa na displeji objavia príslušné blikajúce kódy chýb uvedené v tabuľke. Signalizovaná anomália kód chyby Zablokovanie v dôsledku nezapálenia 01 Zablokovanie termostatu (bezpečnostný istič) pre prehriatie 02 Anomália termostatu spalín 03 Elektromechanické kontakty 04 Anomália nábehovej sondy 05 Nedostatočný tlak zariadenia 10 Parazitný plameň 20 Nepostačujúci obeh 27 Strata komunikácie s Diaľkovým Ovládaním 31 Zablokovanie v dôsledku nezapálenia Pri každej žiadosti o vyhrievanie prostredia alebo o produkciu teplej vody sa kotol automaticky zapne. Pokiaľ zapnutie horáku neprebehne do doby 10 sekúnd, kotol sa dostane do zablokovania zapnutia (kód 01). Pre odstránenie "zablokovania zapnutia" je potrebné stlačiť tlačidlo Reset (1). Pri prvom zapnutí alebo po dlhej nečinnosti prístroja môže byť potrebný zásah na odstránenie zablokovania v dôsledku nezapálenia". Ak sa tento jav opakuje častokrát, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Zablokovanie termostatu pre prehriatie. Počas normálneho režimu, pokiaľ nastane z dôvodov anomálie prehriatie vnútorného prostredia, sa kotol zablokuje pre nadmernú teplotu (kód 02). Po dostatočnom ochladení eliminovať zablokovanie pre prehriatie stlačením tlačidla Reset (1). Ak sa tento jav opakuje častokrát, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Anomália termostatu spalín. Počas prevádzkového režimu, ak výfuk potrubia nefunguje správne, zasiahne termostat spalín zablokovaním kotla (kód 03). Kotol sa automaticky reštartuje po 30 minútach, keď sa obnovia normálne podmienky bez nutnosti resetovania. V prípade troch zásahov termostatu spalín za menej než dve hodiny si kotol po zablokovaní (kód 03) vyžaduje manuálny reset stlačením resetovacieho tlačidla (1). Pokiaľ sa tento jav opakuje častokrát, zavolajte zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Elektromechanické kontakty. Dochádza v prípade kontaktu odporu bezpečnostného termostatu alebo presostatu spalín (kód 04), kotol sa nespustí, skúste resetovať kotol; ak problém pretrváva, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Anomália nábehovej sondy. Ak karta určí anomáliu na nábehovej sonde (kód 05) kotol sa nespustí; je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Nedostatočný tlak zariadení. K tejto poruche dochádza v prípade, že sa zistí, že tlak vody vo vykurovacím okruhu (kód 10) nie je dostatočný pre správny chod kotla. Skontrolujte na manometri, či je tlak v systéme 1 1,2 bar. Parazitný plameň. Objavuje sa v prípade strát na danom okruhu alebo pri anomálii plameňa (kód 20); skúste resetovať kotol a pokiaľ anomália pretrváva, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Nedostatočný obeh vody. Objavuje sa v prípade, keď dochádza k prehriatiu kotla v dôsledku slabého obehu vody v primárnom okruhu (kód 27); príčiny môžu byť: - slabý obeh zariadenia; skontrolovať, či na ohrievacom okruhu nie je nejaká zábrana a či je zariadenie úplne uvoľnené od vzduchu (odvzdušnené); - obehové čerpadlo zablokované; je treba vykonať odblokovanie obehového čerpadla. Ak sa tento jav opakuje častokrát, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Strata komunikácie s diaľkovým ovládaním. Objavuje sa po 1 minúte od straty komunikácie medzi kotlom a diaľkovým ovládaním (kód 31). Na resetovanie kotla je treba odpojiť a opätovne zapojiť napätie ku kotli. Ak sa tento jav opakuje častokrát, je potrebné povolať zodpovedného technika (napríklad zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Vypnutie kotla. Stlaťte tlačidlo (2 Obr. 2-1) ( ) až kým sa na displeji neobjaví symbol ( ). POZN.: v tejto podmienke sa kotol musí považovať ako ešte pod napätím. Vypnite externý odpínač kotla a uzavrite plynový ventil pred vstupom do jednotky. Nenechávajte kotol zbytočne zapojený, pokiaľ ho nebudete dlhšiu dobu používať. 2.6 OBNOVENIE TLAKU V TEPELNOM SYSTÉME. Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme. Ručička manometra kotla musí ukazovať hodnotu medzi 1 a 1,2 barmi. Ak je tlak nižší než 1 bar (pri studenom zariadení) je potrebné vykonať opätovné nastavenie pomocou plniaceho kohútika, ktorý sa nachádza na spodnej časti kotla (Obr. 2-2). POZN.: po vykonaní zásahu kohútik uzavrieť. Ak sa tlak blíži k hodnotám blízkym 3 barom, môže zareagovať bezpečnostný ventil. V takomto prípade požiadať o pomoc odborne vyškoleného pracovníka. Ak sú poklesy tlaku časté, požiadať o prehliadku systému odborne vyškoleného pracovníka, aby sa zabránilo prípadným stratám v zariadení. 2.7 VYPUSTENIE ZARIADENIA. Pre vypustenie kotla použite príslušný výpustný kohútik (Obr. 2-2). Pred vykonaním tejto operácie sa uistite, že je plniaci kohútik zariadenia uzatvorený. 12

13 2.8 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU. Kotol je sériovo vybavený funkciou proti zamrznutiu, ktorá automaticky zapne horák, keď teplota zostúpi pod 4 C a zastaví sa po dosiahnutí 42 C. Funkcia proti zamrznutiu je garantovaná, ak je celé zariadenie v prevádzke, nie je v stave "zablokovania" a nie je v režime "off ". Aby sa zabránilo udržiavaniu zariadenia v prevádzke, v prípade dlhšej neprítomnosti úplne vyprázdnite systém alebo pridajte do vody vo vykurovacom okruhu zariadenia nemrznúcu zmes. V oboch prípadoch musí byť úžitkový okruh kotla vyprázdnený. Pri systémoch, ktoré je treba vypúšťať častokrát, je potrebné, aby sa plnili náležite upravenou vodou, pretože vysoká tvrdosť môže byť spôsobiť usadzovanie kotolného kameňa. INŠTALAČNÝ 2.9 ČISTENIE PLÁŠŤA. Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčených handier a neutrálneho mydla. Nepoužívajte práškové a drsné čistiace prostriedky DEFINITÍVNA DEAKTIVÁCIA. V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne odstavenie kotla, zverte príslušné operácie s tým spojené kvalifikovaným odborníkom a uistite sa okrem iného, že predtým bolo odpojené elektrické napätie a prívod vody a paliva. Spodný pohľad. Vysvetlivky: 1 - Plniaci kohútik 2 - Vypúšťací kohútik

14 INŠTALAČNÝ 3 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY (POČIATOČNÁ KONTROLA) Pri uvádzaní kotla do prevádzky je potrebné: - skontrolovať existenciu prehlásenia o zhodnosti danej inštalácie; - skontrolovať, či použitý plyn zodpovedá tomu, pre ktorý je kotol určený; - skontrolovať pripojenie k sieti 230V-50Hz, rešpektovanie správnosti polarity L-N a uzemnenie; - skontrolovať, či je vyhrievacie zariadenie naplnené vodou, preverením, či ručička manometra kotla ukazuje tlak medzi 1 1,2 barmi; - zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapálenia; - skontrolovať, či je maximálny, stredný a minimálny prietok plynu a príslušné tlaky v súlade s tými uvedenými v príručke odst. 3.16; - skontrolovať, či bezpečnostné zariadenie pre prípad absencie plynu pracuje správne a dobu, za ktorú zasiahne; - skontrolovať zásah hlavného spínača umiestneného pred kotlom; - skontrolovať ťah pri bežnej prevádzke zariadenia napríklad pomocou podtlakového manometra umiestneného priamo na výstupe spalín z kotla; - skontrolovať, či v miestnosti nedochádza k spätnému prúdeniu spalín aj pri prevádzke prípadných elektrických vetrákov; - skontrolovať zásah regulačných prvkov; - zaplombovať regulačné zariadenie prietoku plynu (pokiaľ by sa mali nastavenia zmeniť); - skontrolovať produkciu teplej sanitárnej vody; - skontrolovať tesnosť hydraulických okruhov; - skontrolovať ventiláciu a/alebo vetranie v miestnosti, kde je kotol inštalovaný, ak je to treba. Pokiaľ by výsledok čo len jednej kontroly súvisiacej s bezpečnosťou mal byť záporný, zariadenie nesmie byť uvedené do prevádzky. 3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA. Vysvetlivky: 1 - Spínač prietoku úžitkového okruhu 2 - Plniaci kohútik zariadenia 3 - Obmedzovač toku 4 - Plynový ventil 5 - Expanzná nádoba zariadenia 6 - Horák 7 - Primárny výmenník 8 - Odvádzač dymu 9 - Termostat spalín 10 - Bezpečnostný termostat 11 - Nábehová sonda 12 - Odvzdušňovací ventil 13 - Obehové čerpadlo kotla 14 - Vypúšťací kohútik zariadenia 15 - Presostat zariadenia 16 - Výmenník úžitkového okruhu 17 - Trojcestný ventil (motorizovaný) 18 - By-pass 19 - Bezpečnostný ventil 3 bar G - Prívod plynu AC - Výstup teplej úžitkovej vody AF - Vstup studenej úžitkovej vody R - Spiatočka zariadenia M - Nábeh zariadenia

15 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA INŠTALAČNÝ Vysvetlivky: B1 - Nábehová sonda CAR V2 - Modulačný regulátor Diaľkový priateľ Verzia 2 (voliteľne) DS1 - Displej E3 - Sviečka zapaľovania a merania E4 - Bezpečnostný termostat E6 - Termostat spalín F1 - Sieťová poistka F2 - Neutrálna poistka M1 - Obehové čerpadlo kotla M30 - Trojcestný ventil Modulačný regulátor CAR V2 : kotol je pripravený pre inštaláciu Modulačného regulátora CAR V2, ktorý musí byť pripojený ku svorkám s rešpektovaním poilarity a odstránením mostíka X40. Izbový termostat: kotol je pripravený pre inštaláciu izbového termostatu (S20), ktorý musí byť pripojený ku svorkám odstránením mostíka X EVENTUÁLNE ŤAŽKOSTI A ICH PRÍČINY. POZN.: zásahy spojené s údržbou musia byť vykonané oprávneným technikom (napr. zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). - Zápach plynu. Je spôsobený únikmi z potrubí plynového okruhu. Je treba skontrolovať tesnosť prívodného plynového okruhu. - Horenie nepravidelné (plameň červený alebo žltý). Objavuje sa, ked je horák špinavý alebo lamelový zväzok kotla upchaný. Vyčistite horák alebo lamelový zväzok. - Časté zásahy bezpečnostného termostatu nadmernej teploty. Môže závisieť od nedostatku vody v kotli, od nízkeho obehu vody v zariadení 10 2 S2 - Volič prevádzkového režimu S3 - Tlačidlo na reset zablokovania S4 - Prietokomer úžitkového okruhu S5 - Presostat zariadenia S20 - Izbový termostat (voliteľný prvok) S21 - Tlačidlo zvýšenia teploty úžitkovej vody S22 - Tlačidlo zníženia teploty úžitkovej vody S23 - Tlačidlo zvýšenia teploty vykurovania alebo od zablokovaného obehového čerpadla. Skontrolujte na manometri, či je tlak zariadenia v zhode s uvedenými limitmi. Skontrolujte, či nie sú všetky ventily na radiátoroch uzatvorené a či obehové čerpadlo funguje. - Kotol produkuje kondenzáciu. Môže byť spôsobené prekážkami v komíne alebo komínoch či inej sekcii, ktorá svojimi rozmermi nie je úmerná vzhľadom ku kotlu. Môže byť tiež spôsobené v dôsledku fungovania kotla pri príliš nízkej teplote. V takomto prípade je potrebné nechať kotol pracovať pri vyššej teplote. - Časté zásahy na termostate spalín. Môžu nastať v dôsledku upchania v spaľovacom okruhu. Skontrolujte dymovú rúru. Dymová rúra môže byť upchaná, alebo jej výška alebo jedna časť neúmerná vzhľadom ku kotlu. Nedostatočné vetranie (pozri časť vetranie miestností). - Prítomnosť vzduchu vo vnútri zariadenia. Skontrolujte, či je otvorená čiapočka príslušného odvzdušňovacieho ventilu (Obr. 1-6). Ubezpečte sa, že tlak v zariadení a v expanznej nádobe zodpovedá určeným limitom, v expanznej nádobe musí byť nastavený na 1,0 bar, hodnota tlaku v zariadení musí byť medzi 1 a 1,2 barmi. 1 S24 - Tlačidlo zníženia teploty vykurovania T1 - Nízkonapäťové napájanie T2 - Zapaľovací transformátor U1 - Vnútorný vyrovnávač konektora plynového ventilu (len u plynových ventilov Honeywell) X40 - Mostík izbového termostatu Y1 - Plynový ventil Y2 - Modulátor plynového ventilu 1 - Rozhranie užívateľa 2 - POZN.: rozhranie užívateľa sa nachádza na strane zvarov karty kotla 3 - Napájanie 230Vac 50Hz 4 - Modrý 5 - Hnedý 6 - Žltý/Zelený 7 - Čierny 8 - Šedý 9 - Biely 10 - Konektor x6 sa používa pre automatickú kolaudáciu Zablokovanie zapnutia a Zablokovanie komína. Pozri odst. 2.5 a 1.5 (elektrické pripojenie). 15

16 INŠTALAČNÝ 3.4 PRESTAVBA KOTLA V PRÍPADE ZMENY PLYNU. V prípade, že by bolo treba upraviť zariadenie k spaľovaniu iného plynu, než je ten, ktorý je uvedený na štítku, je nutné si vyžiadať súpravu so všetkým, čo je potrebné k tejto prestavbe. Tú je možné vykonať veľmi rýchlo. Zásahy spojené s prispôsobením typu plynu je treba zveriť do rúk poverenému technikovi (napr. zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Pre prechod na iný plyn je nutné: - odpojiť zariadenie od napätia; - vymeniť trysky hlavného horáka, dávajúc pozor, aby medzi kolektorom plynu a tryskami boli umiestnené tesniace ružice, ktoré sú v príbale súpravy; - pripojiť prístroj znovu k napätiu; - pomocou tlačidla zvoliť parameter príslušného typu plynu (G1) a potom zvoliť Ngv prípade napájania metánom alebo Lg v prípade napájania GPL; - regulovať menovitý tepelný výkon kotla; - regulovať minimálny tepelný výkon kotla; - regulovať minimálny tepelný výkon kotla vo fáze vykurovania; - regulovať (eventuálne) maximálny výkon vykurovania; - zaplombovať regulačné zariadenie prietoku plynu (pokiaľ by sa mali nastavenia zmeniť); - po dokončení prestavby nalepte nálepku z prestavovanej súpravy do blízkosti štítku s údajmi. Na tomto štítku je potrebné pomocou nevymazateľnej fixky preškrtnúť údaje týkajúce sa pôvodného typu plynu. Tieto regulácie sa musia vzťahovať na typ používaného plynu, dodržujúc indikácie uvedené v tabuľke (Odst. 3.16). 3.6 PRÍPADNÉ REGULÁCIE. Regulácia tepelného menovitého výkonu kotla. - Stlačte tlačidlo (+) na reguláciu teploty úžitkovej vody (3 Obr. 2-1) faž po maximálnu prevádzkovú teplotu. - Otvorte kohútik TUV, aby nedošlo k zásahu modulačnej jednotky. - Regulujte pomocou mosadznej matice (3 Obr. 3-3) menovitý výkon kotla, dodržujúc hodnoty maximálneho tlaku uvedené v tabuľkách (Odst. 3.16) podľa typu plynu. - Otáčaním v smere hodinových ručičiek sa tepelná výkonnosť zvyšuje, proti smeru hodinových ručičiek znižuje. Regulácia minimálneho tepelného výkonu kotla v úžitkovej fáze (Obr. 3-3). tvom konzultácie nasledujúcich tabuliek a pomocou tlačidiel (5) a (6); - potvrdiť nastavenú hodnotu stlačením tlačidla Reset (1) po dobu 5 sekúnd; súčasným stlačením tlačidiel (3) + a (4) - na reguláciu teploty úžitkového okruhu sa operácia zruší. POZN.: po určitej dobe bez stlačenia ktoréhokoľvek tlačidla sa operácia automaticky vynuluje. Voľba typu plynu. Nastavenie tejto funkcie slúži pre reguláciu kotla počas fungovania s kvapalným plynom alebo metánom. Voľba typu plynu Rozsah nastaviteľných hodnôt Parameter 3.5 KONTROLY, KTORÉ SÚ POTREBNÉ VYKONAŤ PO PRESTAVBE NA INÝ TYP PLYNU. Potom, čo sa uistíte, že prestavba bola vykonaná pomocou trysiek o priemere predpísanom pre použitý typ plynu a bola vykonaná kalibrácia na príslušný tlak, je treba skontrolovať, že: - nedochádza k návratu plameňa v spaľovacej komore; - či plameň horáka nie je príliš vysoký a či je stabilný (neoddeľuje sa od horáka); - skúšobné tlakové sondy pre kalibrovanie sú perfektne uzatvorené a nie sú prítomné straty plynu v okruhu. POZN.: všetky operácie spojené s nastavovaním kotlov musia byť vykonávané povereným technikom (napr. Zo Strediska Technickej Asistencie Immergas). Kalibrácia horáka musí byť uskutočnená diferenciálnym manometrom tvaru U alebo digitálnym manometrom, ktorý je zapojený do tlakovej sondy plynového ventilu (časť 4 Obr. 3-3), dodržujúc hodnoty tlaku uvedené v tabuľke (Odst. 3.16) pre typ plynu, ku ktorému je kotol určený. POZN.: pokračujte len po tom, čo ste vykonali kalibrovanie menovitej teploty. Regulujte minimálny tepelný výkon pôsobením na umelohmotnú skrutku s krížovou hlavou (2), ktorá sa nachádza na plynovom ventile, udržujúc mosadznú maticu zablokovanú (3); - vypnite napájanie modulačnej cievky (stačí odpojiť zásuvku); otáčaním skrutky v smere hodinových ručičiek sa tlak zvyšuje, proti smeru hodinových ručičiek sa znižuje. Po ukončení regulácie dodajte napájanie modulačnej cievke. Tlak, na ktorý má byť regulovaný minimálny tepelný výkon kotla v úžitkovej fáze nesmie byť nižší ako ten, ktorý je uvedený v tabuľkách (Odst. 3.16) podľa typu plynu. POZN.: pre vykonanie regulácií na plynovom ventile je potrebné odstrániť umelohmotnú čiapočku (6), po ukončení regulácií čiapočku opätovne nasadiť. 3.7 PROGRAMOVANIE ELEKTRONICKEJ KARTY. Kotol je nastavený na eventuálne naprogramovanie niektorých parametrov fungovania. Modifikovaním týchto parametrov, ako je to popísané, je možné prispôsobiť kotol podľa vlastných špecifických požiadaviek. Pre vstup do fázy programovania je treba postupovať (nasledovne: 2-1): - stlačiť súčasne po dobu asi 15 sekúnd tlačidlá (1) a (2) až kým sa na displeji nezobrazí vstup do programovania; - zvoliť pomocou tlačidiel (3) a (4) parameter, ktorý chceme modifikovať, označený v nasledujúcej tabuľke: LG (GPL) alebo ng (Metán) P1 Plyn G110 - Plyn China (Nepoužíva sa na tomto modeli). Nastavenie tejto funkcie slúži pre reguláciu kotla na prevádzku s plynmi tejto rady. Plyn G110 - Plyn China (plyn prvej rady) Rozsah nastaviteľných hodnôt on - of (výrobné nastavenie) Parameter P2 Nastavenie pevného alebo korelovaného úžitkového okruhu. Nastavením parametra P3 v režime on je vypnutie horáka korelované s reguláciou teploty úžitkového okruhu. V režime of sa horák vypne po dosiahnutí maximálnej teploty. Nastavenie pevného alebo korelovaného úžitkového okruhu Rozsah nastaviteľných hodnôt on korelovaný - of pevný (výrobné nastavenie) Parameter P3 Výkon vykurovania. Kotol je vybavený elektro- Zoznam parametrov P1 P2 P3 P5 Popis Voľba typu plynu Voľba špeciálneho plynu G110 (Nepoužíva sa na tomto modeli) Nastavenie pevného alebo korelovaného úžitkového okruhu Výkon minimálne vykurovanie P6 P7 P8 P9 Výkon maximálne vykurovanie Časovač zapnutia vykurovania Časovač rampy vykurovanie Typ kotla (monotermický - bitermický) - modifikovať príslušnú hodnotu prostredníc- 16

17 Ventil PLYN SIT 845 Vysvetlivky: 1 - Cievka 2 - Regulačné skrutky minimálneho výkonu 3 - Regulačná matica maximálneho výkonu 4 - Zásuvka tlaku výstupu plynového ventilu 5 - Zásuvka tlaku vstupu plynového ventilu 6 - Ochranná čiapočka 3-3 nickým zariadením, ktoré upravuje výkonnosť kotla v závislosti od efektívnych tepelných požiadaviek obytného prostredia. To znamená, že kotol normálne pracuje vo variabilnom poli tlakov plynu v rozsahu medzi minimálnym a maximálnym výkonom vyhrievania počas fungovania tepelného zaťaženia zariadenia. POZN.: kotol je vyrobený a nastavený vo vyhrievacej fáze na menovitý výkon. Je treba 10 minút, kým sa dostaví menovitý výkon vyhrievania, ktorý je možné modifikovať zvolením parametra (P5). POZN.: voľba parametrov Výkon Minimálne vykurovanie a Výkon Maximálne vykurovanie, za prítomnosti žiadosti o vykurovanie umožní zapnutie kotla a napájanie modulátora prúdom, ktorý sa rovná príslušnej nastavenej hodnote. Výkon minimálne vykurovanie Rozsah nastaviteľných hodnôt od 0 Imax. do 63 Imax. Výkon maximálne vykurovanie Rozsah nastaviteľných hodnôt od 0 Imax. do 99 Imax. (Výrobné nastavenie) Parameter P5 Parameter P6 Nastavenie časovania. Kotol je vybavený elektronickým časovým spínačom, ktorý zabraňuje častému zapínaniu horáka vo vykurovacej fáze. Kotol je dodávaný s časovačom nastaveným na 3 minúty. Časovač zapnutia vykurovania Rozsah nastaviteľných hodnôt od 1 do 10 3 = 3 minúty (Výrobné nastavenie) 1 = 30 sekúnd Parameter P7 sériu zapnutí po dobu asi 10 minút pre prechod z minimálneho výkonu na menovitý výkon vykurovania. 2 Časovač rampy vykurovania Rozsah nastaviteľných hodnôt od 1 do = 10 minút (Výrobné nastavenie) 1 = 30 sekúnd Parameter P8 Typ kotla. Voľbou tohto parametru je možné zvoliť typ kotla v prevádzke: okamžitý monotermický kotol (0), bitermický kotol (1) alebo monotermický s ohrievačom (2). POZN.: na základe voľby presuňte jumper (JP1) na elektronickej karte (Obr. 3-2): poloha 1-2 pre bitermický kotol alebo poloha 2-3 pre monotermický kotol. Upozornenie: kotol je už nastavený z výroby, takže táto funkcia sa používa iba v prípade, že dôjde k nahradeniu elektronickej karty. Typ kotla Rozsah nastaviteľných hodnôt od 0 do 2 0 = monotermický kotol (okamžitý) 1 = bitermický kotol 2 = monotermický kotol (s ohrievačom) Parameter P9 3.8 FUNKCIA POMALÉHO AUTOMATICKÉHO ZAPNUTIA S NAČASOVANOU RAMPOU. Elektronická karta pri zapaľovaní vykoná stúpajúcu rampu dodávky plynu (s tlakovými hodnotami, ktoré sú závislé na type zvoleného plynu) po vopred stanovenú dobu trvania. Týmto spôsobom sa vyhneme kalibrácii alebo nastaveniu zapaľovacej fázy kotla za všetkých podmienok použitia. Táto funkcia, pokiaľ je aktívna, núti kotol k maximálnemu výkonu vykurovania po dobu 15 minút. V tomto stave sú vyradené všetky nastavenia a aktívny zostáva len bezpečnostný termostat a limitný termostat. Pre aktivovanie funkcie kominár je potrebné podržať tlačidlo reset aspoň na 10 sekúnd, jej aktivácia je signalizovaná blikaním symbolov (8 a 11 Obr. 2-1). Táto funkcia umožňuje technikovi skontrolovať parametre spaľovania. Po skončení kontrôl deaktivujte funkciu vypnutím a opätovným zapnutím kotla jednoduchým stlačením tlačidla (2 Obr. 2-1) ČASOVANIE VYKUROVANIA. Kotol je vybavený elektronickým časovým spínačom, ktorý zabraňuje častému zapínaniu horáka vo vyhrievacej fáze. Kotol je dodávaný s časovačom nastaveným na 3 minúty. Pre nastavenie časovania na iné hodnoty postupujte podľa pokynov pre nastavenie parametrov zvolením parametra (P7) a jeho nastavením na jednu z hodnôt uvedených v tabuľke FUNKCIA CHRÁNIACA PRED ZABLOKOVANÍM ČERPADLA. V "letnom" režime ( ) je kotol vybavený funkciou, ktorá spustí čerpadlo aspoň jedenkrát za 24 hodín na 30 sekúnd, aby sa znížilo riziko zablokovania v dôsledku dlhej nečinnosti. V "zimnom" režime ( ) je kotol vybavený funkciou, ktorá spustí čerpadlo aspoň jedenkrát každé 3 hodiny po dobu 30 sekúnd FUNKCIA ZABRAŇUJÚCA ZAMRZNUTIU RADIÁTOROV. Ak je voda spiatočky zariadenia nižšia než 4 C, kotol sa uvedie do funkcie až pokým nedosiahne teplotu 42 C PERIODICKÁ AUTOKONTROLA ELEKTRONICKEJ KARTY. Počas prevádzky v režime vykurovania alebo s kotlom v stand-by sa funkcia aktivuje každých 18 hodín od poslednej previerky / napájania kotla. V prípade prevádzky v režime TÚV sa autokontrola spustí do 10 minút po ukončení prebiehajúceho odberu a trvá približne 10 sekúnd. POZN.: počas autokontroly zostane kotol nečinný, vrátane signalizácií. INŠTALAČNÝ Časovanie rampy vykurovania. Kotol vykoná 3.9 FUNKCIA KOMINÁR. 17

18 INŠTALAČNÝ 3.14 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA. Pre uľahčenie údržby kotla je možné kompletne odmontovať plášť, postupujúc podľa týchto jednoduchých pokynov (Obr. 3-4): - odstráňte rám (1) jeho uchopením za okraje a potiahnutím smerom k sebe, ako označujú šípky; - odskrutkujte 2 predné (2) a 2 spodné skrutky (3), ktoré pripevňujú plášť (4); - potiahnite plášť smerom k sebe (4) a súčasne ho zatlačte smerom nahor tak, aby bolo možné ho uvoľniť z horných háčikov

19 3.15 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA PRÍSTROJA. Najmenej raz do roka je potrebné vykonať nasledujúce kontrolné a údržbové kroky. - Vyčistiť bočný výmenník spalín. - Vyčistiť hlavný horák. - Zrakom skontrolovať neprítomnosť poškodenia alebo korózie v zariadení prerušenie ťahu-zariadenie proti vetru. - Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a fungovania. - Preveriť správnosť kalibrovania horáka v sanitárnej fáze a vo vyhrievaní. - Preveriť správne fungovanie riadiacich a ovládacích prvkov prístroja, a to predovšetkým: - funkciu hlavného elektrického spínača umiestneného mimo kotla; - zásah regulačného termostatu zariadenia; - zásah regulačného sanitárneho termostatu; - Skontrolovať tesnosť plynového okruhu prístroja a vnútorného zariadenia. - Skontrolovať zásah zariadenia v prípade chýbajúceho plynu, kontrola ionizačného plameňa, čas zásahu musí byť nižší než 10 sekúnd. - Zrakom skontrolovať neprítomnosť strát vody a oxidácie na/v spojeniach. - Zrakom skontrolovať, či vývod bezpečnostných vodovodných ventilov nie je zapchatý. - Skontrolovať naplnenie expanznej nádoby po tom, čo bolo vykonané zníženie tlaku na hodnotu nula (čitateľné na manometri kotla), to znamená 1,0 bar. - Preveriť, či je statický tlak v systéme (za studena a po opätovnom napustení systému pomocou plniaceho kohútika) medzi 1 a 1,2 barmi. - Zrakom skontrolovať, či bezpečnostné a kontrolné zariadenia nie sú poškodené a/alebo skratované, a to predovšetkým: - bezpečnostný termostat teploty; - presostat vody; - termostat kontroly výfuku spalín. - Skontrolovať stav a celistvosť elektrického systému, a to predovšetkým: - káble elektrického napájania musia byť uložené v priechodkách; - nesmú na nich byť stopy po spálení alebo zadymení. POZN.: pri pravidelnej údržbe prístroja je vhodné vykonať aj kontrolu a údržbu tepelného zariadenia v súlade s požiadavkami platnej smernice. INŠTALAČNÝ 3.16 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKON. METÁN (G20) BUTÁN (G30) PROPÁN (G31) TEPELNÝ VÝKON PRIETOK PLYNU DO HORÁKA TLAK TRYSKY HORÁKA PRIETOK PLYNU DO HORÁKA TLAK TRYSKY HORÁKA PRIETOK PLYNU DO HORÁKA TLAK TRYSKY HORÁKA (kw) (kcal/h) (m 3 /h) (mbar) (mm H 2 O) (kg/h) (mbar) (mm H 2 O) (kg/h) (mbar) (mm H 2 O) MAX. ÚŽITK. 23, ,78 12,60 128,5 2,08 26,60 271,3 2,04 34,90 355,9 MAX. VYKUR. 9, ,17 2,50 25,5 0,87 6,68 68,1 0,86 6,87 70,1 MIN. 7, ,88 1,50 15,3 0,65 3,30 33,7 0,64 3,90 39,8 POZN.: prietoky plynu sa vzťahujú na tepelný výkon (výhrevnosť), ktorý je nižší než teplota 15 C a tlak 1013 mbar. Hodnoty tlaku na horáku sú uvedené vo vzťahu k použitiu plynu pri teplote 15 C. 19

20 3.17 PARAMETRE SPAĽOVANIA. INŠTALAČNÝ G20 G30 G31 Priemer plynovej trysky mm 1,30 0,80 0,80 prívodný tlak mbar (mm H 2 O) 20 (204) 29 (296) 37 (377) Celkové množstvo spalín pri menovitom výkone kg/h Celkové množstvo spalín pri minimálnom výkone kg/h CO 2 Men./Min. 5,20 / 1,80 6,20 / 2,34 6,00 / 2,21 CO pri 0 O 2 Men./Min. ppm 61 / / / 106 NO X pri 0 O 2 Men./Min. mg/kwh 147 / / / 98 Teplota spalín pri menovitom výkone C Teplota spalín pri minimálnom výkone C TECHNICKÉ ÚDAJE. Menovitá tepelná kapacita kw (kcal/h) 26,3 (22614) Minimálna úžitková tepelná kapacita kw (kcal/h) 8,3 (7124) Minimálna tepelná kapacita vyhrievania kw (kcal/h) 11,0 (9489) Menovitý tepelný výkon (úžitkový) kw (kcal/h) 23,6 (20296) Minimálny úžitkový tepelný výkon kw (kcal/h) 7,0 (6020) Minimálny tepelný výkon vyhrievania (úžitkový) kw (kcal/h) 9,5 (8170) Úžitková tepelná účinnosť pri menovitm výkone 89,8 Úžitková tepelná účinnosť pri 30 zaťažení menovitého výkonu 86,5 Tepelné straty na plášti s horákom Off/On 2,40 / 1,25 Tepelné straty na komíne s horákom Off/On 7,90 / 0,10 Max. prevádzkový tlak vo vykurovacom okruhu bar 3 Max. prevádzková teplota vo vykurovacom okruhu C 90 Nastaviteľná teplota vyhrievania C Celkový objem expanznej nádoby zariadenia l 4,2 Naplnenie expanznej nádoby bar 1 Obsah vody v generátore l 1,9 Využiteľný výtlak pri prietoku 1000l/h kpa (m H 2 O) 32,4 (2,5) Úžitkový tepelný výkon produkcie teplej vody kw (kcal/h) 23,6 (20296) Regulácia teploty TÚV C 30 (38) - 60 (77) Obmedzovač úžitkového prietoku o 2 baroch l/min 7,7 Min. tlak (dynamický) úžitkového okruhu bar 0,3 Max. prevádzkový tlak v úžitkovom okruhu bar 10 Minimálny odber teplej úžitkovej vody l/min 1,5 Špecifický prietok (ΔT 30 C) l/min 11,1 Kapacita stáleho odberu (ΔT 30 C) l/min Hmotnosť plného kotla kg 26,1 Hmotnosť prázdneho kotla kg 24,2 Elektrické zapojenie V/Hz 230/50 Menovitý príkon A 0,4 Inštalovaný elektrický výkon W 55 Príkon obehového čerpadla W 39 Hodnota EEI - 0,20 - Part. 3 Ochrana elektrického zariadenia prístroja - IPX4D Odpor dymovodu kotla Pa 1,3 Trieda NO X - 1 NO X vážené mg/kwh 260 Vážené CO mg/kwh 93 Typ prístroja B11BS Kategória II2H3+ - Hodnoty teploty spalín sa vzťahujú na vstupnú teplotu vzduchu 15 C. - Údaje týkajúce sa charakteristík teplej sanitárnej vody sa vzťahujú na dynamický vstupný tlak 2 barov a na vstupnú teplotu15 C; hodnoty sú merané priamo na výstupe kotla a je treba zobrať do úvahy, že pre získanie týchto údajov je potrebné miešanie so studenou vodou. - Maximálny hluk vydávaný počas fungovania kotla je < 55 dba. Meranie hladiny hluku prebieha v poloakusticky mŕtvej komore u kotla zapnutého na maximálny tepelný výkon, s predĺženým dymovým systémom v súlade s normami výrobku. 20

21 3.19 VYSVETLIVKY TYPOVÉHO ŠTÍTKU. Md Cod. Md Sr N CHK Cod. PIN Type Qnw/Qn min. Qnw/Qn max. Pn min. Pn max. PMS PMW D TM NOx Class POZN.: technické údaje sú uvedené na typovom štítku kotla SK Md Model Cod. Md Kód modelu Sr N Výrobné číslo CHK Check (kontrola) Cod. PIN Kód PIN Type Typ inštalácie (ref. CEN TR 1749) Qnw min. Minimálna tepelná kapacita úžitkového okruhu Qn min. Minimálna tepelná kapacita vykurovania Qnw max. Maximálna tepelná kapacita úžitkového okruhu Qn max. Maximálna tepelná kapacita vykurovania Pn min. Minimálny tepelný výkon Pn max. Maximálny tepelný výkon PMS Maximálny tlak kotla PMW Maximálny tlak úžitkového okruhu D Špecifický prietok TM Maximálna prevádzková teplota NOx Class Trieda NOx 21

22 3.20 TECHNICKÉ PARAMETRE PRE KOMBINOVANÉ KOTLE (V SÚLADE S NARIADENÍM 813/2013). Účinnosti uvedené v nasledujúcich tabuľkách sa vzťahujú k vyššej výhrevnosti. Model (y): Kondenzačné kotle: Nízkoteplotný kotol: Kotol typu B1: NIKE MYTHOS 24 4 ERP NIE NIE ÁNO Kogeneračná jednotka pre vykurovanie prostredia: NIE Vybavený doplnkovým systémom vykurovania: NIE Zariadenie pre kombinované vykurovanie: ÁNO Prvok Symbol Hodnota Jednotka Prvok Symbol Hodnota Jednotka Menovitý tepelný výkon P n 24 kw Sezónna účinnosť vykurovania prostredia η s 75 Kotle len pre vykurovanie a kombinované kotle: užitočný tepelný výkon K menovitému tepelnému výkonu pri vysokých teplotách (*) P 4 23,6 kw K 30 menovitého tepelného výkonu pri vysokých teplotách (**) P 1 7,1 kw Spotreba pomocnej elektrickej energie Kotle len pre vykurovanie a kombinované kotle: účinnosť K menovitému tepelnému výkonu pri vysokých teplotách (*) K 30 menovitého tepelného výkonu pri vysokých teplotách (**) Ďalšie prvky η 4 80,9 η 1 77,9 Pri plnom zaťažení el max 0,014 kw Strata tepla v pohotovostnom režime P stby 0,176 kw Pri čiastočnom zaťažení el min 0,014 kw Spotreba energie pri zapaľovaní horáka P ign 0,000 kw V pohotovostnom režime P SB 0,003 kw Emisie oxidov dusíka NO X 234 Pre zariadenia pre kombinované vykurovanie: mg / kwh Deklarovaný profil zaťaženia XL Účinnosť produkcie TÚV η WH 71 Denná spotreba elektrickej energie Q elec 0,145 kwh Denná spotreba plynu Q fuel 28,939 kwh Kontakty IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, BRESCELLO (RE) ITALY (*) Podmienky vysokej teploty znamenajú 60 C v spätnom toku a 80 C pri nábehu. (**) Podmienky nízkej teploty pre kondenzačné kotle sú 30 C, pre kotle s nízkou teplotou 37 C a pre ostatné zariadenia 50 C teploty vratnej vody INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU (V SÚLADE S NARIADENÍM 811/2013). Parameter Ročná spotreba energie pre funkciu vykurovania (Q HE ) Ročná spotreba elektriny pre funkciu TÚV (AEC) Ročná spotreba paliva pre funkciu TÚV (AFC) Hodnota 91,2 GJ 32 kwh 21 GJ NIKE MYTHOS 24 4 ERP Sezónna účinnosť vykurovania prostredia (η s ) 75 XL Účinnosť produkcie TÚV ( η wh ) 71 A ++ A + A B C D E F G C A B C D E F G B Pre správnu inštaláciu prístroja konzultujte kapitolu 1 tejto príručky (určená inštalačnému technikovi) a platné predpisy vzťahujúce sa k inštalácii. Pre správnu inštaláciu kotla konzultujte kapitolu 3 tohto návodu (určenú autorizovanému servisnému technikovi) a dodržujte uvedené intervaly a postupy. 56 db 24 kw 22

23 3.22 PARAMETRE PRE VYPLNENIE KARTY ZOSTAVY. V prípade, v ktorom, počínajúc od kotla NIKE MYTHOS 24 4 ERP budete chcieť vytvoriť zostavu, použite karty zostáv zobrazené na obrázku. 3-7 a Pre správne vyplnenie zadajte do odpovedajúcich polí (ako je znázornené na karte zostavy obr. 3-7 a 3-10) hodnoty z tabuliek obr. 3-5 a 3-8. Zostávajúce hodnoty musia byť prevzané z technických listov výrobkov, ktoré tvoria zostavu (napr.: solárne zariadenie, integrované tepelné čerpadlá, regulátory teploty). Použite kartu obr. 3-7 pre zostavy odpovedajúce funkcii vykurovania (napr.: kotol + kontrola teploty). Použijte kartu obr pre zostavy odpovedajúce úžitkovej funkcii (napr.: kotol + solárne termálne funkcie). Faximile pre vyplňovanie karty zostáv systémov na vykurovanie ± G F E D C B A A + A ++ A

24 Parametre pre vyplňovanie karty zostavy. Parameter NIKE MYTHOS 24 4 ERP I 75 II * III 1,11 IV 0,44 * k určeniu podľa tabuľky 5 Nariadenia 811/2013 v prípade zostavy zahŕňajúcej tepelné čerpadlo k integrácii kotla. V tomto prípade musí byť kotol považovaný za hlavný prístroj zostavy. 3-6 Karta zostavy systémov pre vykurovanie prostredia ± G F E D C B A A + A ++ A

25 Faksimile pre vyplňovanie karty zostáv systémov na produkciu TÚV G F E D C B A A + A ++ A +++ M L XL XXL

26 Parametre pre vyplňovanie karty zostáv úžitkových súprav. Parameter NIKE MYTHOS 24 4 ERP I 71 II * III * * k určeniu v súlade s nariadením 811/2013 a prechodnými metódami výpočtu podľa Vyhlásenia Európskej komisie č. 207/ Karta zostavy systémov na produkciu TÚV G F E D C B A A + A ++ A +++ M L XL XXL

27

28 This instruction booklet is made of ecological paper Cod SLO - rev. ST /000-09/15 - Slovacco per SLOVACCHIA (SK) Follow us Immergas Italia immergas.com Immergas S.p.A Brescello (RE) - Italy Tel Fax Certified company ISO 9001

MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom zásobníku

MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom zásobníku Návod na použitie a upozornenia Inštalatér Užívateľ Údržby SK MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Návod na použitie a upozornenia 24 2 ERP * SLO*

Návod na použitie a upozornenia 24 2 ERP * SLO* Návod na použitie a upozornenia SK AVIO 24 2 ERP *1.038455SLO* Vážený zákazník, Blahoprajeme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX PRO ErP

VICTRIX PRO ErP Príručka pokynov a upozornení SK VICTRIX PRO 35-55 2 ErP *1.038330SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a

Διαβάστε περισσότερα

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Od októbra 215 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 215 / 1 Platný od 1. októbra 215 do odvolania alebo

Διαβάστε περισσότερα

Inovia Cond Plus SV. Poznámky o použití a technikách inštalácie

Inovia Cond Plus SV. Poznámky o použití a technikách inštalácie Inovia Cond Plus SV Poznámky o použití a technikách inštalácie Blahoželáme Vám k Vašej voľbe. UPOZORNENIE Váš kotol je modulačný s elektronickou reguláciou a zapnutím. s vysokou účinnosťou s plynotesným

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z OBSAH 1 ÚVOD........3 1.1 POHĽAD NA MODUL SIM2Z.1LTT.1H...3 1.2 POHĽAD NA MODULSIM2Z.1LTE.1HT... 3 1.3 POHĽAD

Διαβάστε περισσότερα

Calypso Pohon pre krídlové brány

Calypso Pohon pre krídlové brány Calypso Pohon pre krídlové brány Strana 1 z 7 CALYPSO DOLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť odmieta zodpovednosť

Διαβάστε περισσότερα

BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU

BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME 1.24-24 - 28 NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU AUGUST 2017 OBSAH 1. BEZPEČNOSŤ... 3 1.1 všeobecné bezpečnostné pokyny... 3 1.2 odporúčania... 3 1.3 zodpovednosť...

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE POPIS ČASTÍ 1- tlačidlom RESET 2- indikátor zastavenia chodu na sucho 3- napäťový indikátor 4- svorky pripojenia motora 5- nastavovacia skrutka prevádzkového

Διαβάστε περισσότερα

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX Zeus 26. Návod na použitie a upozornenia

VICTRIX Zeus 26. Návod na použitie a upozornenia VICTRIX Zeus 26 SK Návod na použitie a upozornenia Vážený zákazník, Blahoželáme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku

Διαβάστε περισσότερα

Uživateľská príručka. Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat. IMMERGAS, s.r.o. Comando Amico Remoto

Uživateľská príručka. Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat. IMMERGAS, s.r.o. Comando Amico Remoto Comando Amico Remoto Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat Uživateľská príručka Výrobca: IMMERGAS S.p.A. 42041 Brescello(RE) Taliansko Obchodné zastúpenie a servisný garant pre Slovensko: Zlatovská

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení. Inštalatér Užívateľ Technik. UB INOX Solar ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM

Príručka pokynov a upozornení. Inštalatér Užívateľ Technik. UB INOX Solar ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM SK Príručka pokynov a upozornení Inštalatér Užívateľ Technik UB INOX Solar 200-2 ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM Vážený zákazník, gratulujeme Vám, že ste si zvolil vysoko kvalitný

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

* SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E

* SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E *1.035661SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny Vitodens 100-W Nástenný plynový kondenzačný kotol typ WB1C s modulovaným cylindrickým horákom MatriX a výhrevnou plochou Inox-Radial pre prevádzku závislú ako aj nezávislú na vzduchu v miestnosti. Menovitý

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

FL 24 MCS NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU. VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA

FL 24 MCS NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU. VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, 342 44047 DOSSO (FERRARA) ITALIA cod. 3541C770 06/2012 (Rev. 00) Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na

Διαβάστε περισσότερα

Zostavy solárnych panelov

Zostavy solárnych panelov Zostavy solárnych panelov Návod na použitie a upozornenia Vážený zákazník, Blahoželáme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku spoločnosti Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení VICTRIX 24 TT 2 ERP * SLO*

Príručka pokynov a upozornení VICTRIX 24 TT 2 ERP * SLO* Príručka pokynov a upozornení SK VICTRIX 24 TT 2 ERP *1.039151SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

ZÁKLADNÉ ÚDAJE PRE INŠTALÁCIU - VODNÉ INTERIEROVÉ PECE - VODNÉ EXTERIEROVÉ KOTLE A Z TOHO VYPLÝVAJÚCE ZÁRUĆNÉ PODMIENKY

ZÁKLADNÉ ÚDAJE PRE INŠTALÁCIU - VODNÉ INTERIEROVÉ PECE - VODNÉ EXTERIEROVÉ KOTLE A Z TOHO VYPLÝVAJÚCE ZÁRUĆNÉ PODMIENKY Stufe a Pellet ZÁKLADNÉ ÚDAJE PRE INŠTALÁCIU - VODNÉ INTERIEROVÉ PECE - VODNÉ EXTERIEROVÉ KOTLE A Z TOHO VYPLÝVAJÚCE ZÁRUĆNÉ PODMIENKY Ecologica Idro - Comfort Idro - Duchessa Idro - Melinda - Iside Lucrezia

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO Lev Návod na obsluhu a inštaláciu kotla 24 KKV 28 KKV 28 KKO Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) SK verzia 0020041820_01 Protherm Lev 24 KKV, 28 KKV,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu 6 720 612 747 10/2008 SK Pre odborných pracovníkov Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 6 720 612 229-00.1O Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne

Διαβάστε περισσότερα

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000

Διαβάστε περισσότερα

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 SK

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 (008/08)

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX TERA 24 PLUS. Návod na montáž a použitie * SLO*

VICTRIX TERA 24 PLUS. Návod na montáž a použitie * SLO* Návod na montáž a použitie SK VICTRIX TERA 24 PLUS Závesné kondenzačné kotle so samostatným závesným zásobníkom TUV určené iba na vykurovanie s vzduchotesnou komorou (typu C) a núteným ťahom alebo s otvorenou

Διαβάστε περισσότερα

Váš Vaillant predajca:

Váš Vaillant predajca: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 45, 909 01 Skalica Tel: +421 34 6966 101 Fax: +421 34 6966 111 Vaillant Centrá: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Bratislava, Gagarinova 7/B Prešov, Vajanského

Διαβάστε περισσότερα

IPM 1 IPM 2. sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 47

IPM 1 IPM 2. sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 47 IPM 1 IPM 2 20 12 0-00.1R de Installationsanleitung 2 fr Notice d installation 11 it Istruzioni per l uso 20 nl Installatiehandleiding 29 sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 20 12 0 (200/02)

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

RenoventExcelent300/400/450(Plus)

RenoventExcelent300/400/450(Plus) RenoventExcelent300/400/450(Plus) TECHNICKÉÚDAJE (Slovensky) Dodávka...Kapitola 1 1.1 Obsah dodávky Pred inštaláciou skontrolujte, či je vetracia jednotka nepoškodená. Dodávka vetracej jednotky obsahuje

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredého kúrenia s integrovaným zásobníkom DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS INTEGRA-20 ECOCONDENS INTEGRA-25 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK str.2 Gratulujeme

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK Návod na inštaláciu a údržbu Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody CERAPURACU-Smart 6 720 647 458-00-1O ZWSB 30-4 A 6 720 647 439 (2011/12) SK Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Projektové podklady a montážny návod

Projektové podklady a montážny návod Projektové podklady a montážny návod Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 Plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-K-20 CGB-K-24 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS PREMIUM SYSTEM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Displej

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFK... ZSC 8-3 MFK... ZWC 4-3 MFK... ZWC 8-3 MFK... 70 3 097 SK (007/07) OSW Obsah

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou M6: Model Hydraulický ytém dvoch záobníkov kvapaliny interakciou Úlohy:. Zotavte matematický popi modelu Hydraulický ytém. Vytvorte imulačný model v jazyku: a. Matlab b. imulink 3. Linearizujte nelineárny

Διαβάστε περισσότερα

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina Lenovo A5000 Príručka so stručným návodom v1.0 Slovenčina Slovenčina Pred použitím vášho smartfónu si pozorne prečítajte túto príručku. Ďalšie informácie Získanie podpory Upozornenie na elektrické vyžarovanie

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFA... ZSC 8-3 MFA... ZSC 35-3 MFA... ZWC 4-3 MFA... ZWC 8-3 MFA... ZWC 35-3 MFA...

Διαβάστε περισσότερα

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač 10003660 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k získaniu Vášho zariadenia. Prečítajte si, prosím, dôsledne nasledovné pokyny pre pripojenie a používanie a postupujte podľa

Διαβάστε περισσότερα

Cubix. zvlhčovač vzduchu

Cubix. zvlhčovač vzduchu Cubix zvlhčovač vzduchu 10032104 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

KONDENZAČNÉ KOTLY. VICTRIX MAIOR TT ErP. nástenné kondenzačné kotly

KONDENZAČNÉ KOTLY. VICTRIX MAIOR TT ErP. nástenné kondenzačné kotly KONDENZAČNÉ KOTLY nová séria VICTRIX MAIOR TT ErP nástenné kondenzačné kotly KOMFORT & TECHNOLÓGIA Séria VICTRIX MAIOR TT ErP Komfort, úspora, TOP technológia Na výrobe týchto kotlov bola použitá pokroková

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX SUPERIOR 32 2 ErP

VICTRIX SUPERIOR 32 2 ErP Príručka pokynov a upozornení SK VICTRIX SUPERIOR 32 2 ErP *1.037985SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURSMART 6 70 63 085-00.O ZSB 4-3 C... ZSB - 3C... ZWB 4-3 C... 6 70 65 77 (0/04) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK. Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly! Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom

TECHNICKÝ CENNÍK. Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly! Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom TECHNICKÝ CENNÍK Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom G A R A N T O V A N Á rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly!

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821

Διαβάστε περισσότερα

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU SK 1 GWH --NNBWCU G20 2013 s reguláciou Pred použitím plynového ohrievača vody si prosím pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce

Διαβάστε περισσότερα

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny Vitodens 100-W Nástenný plynový kondenzačný kotol typ WB1C s modulovaným cylindrickým horákom MatriX a výhrevnou plochou Inox-Radial pre prevádzku závislú ako aj nezávislú na vzduchu v miestnosti. Menovitý

Διαβάστε περισσότερα

TEPELNÉ ČERPADLO. Montážna a užívateľská príručka. pre ohrievanie a chladenie vody v bazénoch HP 900 COMPACT PREMIUM HP 1200 COMPACT PREMIUM

TEPELNÉ ČERPADLO. Montážna a užívateľská príručka. pre ohrievanie a chladenie vody v bazénoch HP 900 COMPACT PREMIUM HP 1200 COMPACT PREMIUM TEPELNÉ ČERPADLO pre ohrievanie a chladenie vody v bazénoch Montážna a užívateľská príručka HP 900 COMPACT PREMIUM HP 1200 COMPACT PREMIUM Verzia: 03/2016 Montážna a užívateľská príručka HP900/1200 COMPACT

Διαβάστε περισσότερα