Der zweite Brief an die Korinther

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Der zweite Brief an die Korinther"

Transcript

1 Der zweite Brief an die Korinther pgz 1

2 παυλoσ paülos Paulus απoστoλoσ apostolos Apostel ιησoυ jäsoü Jesu///<Jahwe ist Rettung> χριστoυ crjstoü Christi δια dja durch ϑɛληµατoσ Telämatos (den) Willen ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj und τιµoϑɛoσ tjmoteos Timotheus///<der Gottesfürchige> o o der αδɛλϕoσ adelfos Bruder τη tä an die ɛκκλησια ekkläsja Gemeinde//Versammlung τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes τη tä (die) oυση oüsä ist/seiende ɛν en in κoρινϑω korjnto Korinth///<Mägdeberg> συν sün samt/mit τoισ tojs (den) αγιoισ agjojs Heiligen πασιν pasjn allen τoισ tojs die/(den) oυσιν oüsjn sind/seienden ɛν en in oλη olä ganz τη tä (dem) αχαια acaja Achaja///<Angst> Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 133, 133, 133, Totalwerte: 15162, 15162, Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind: pgz 2

3 χαρισ carjs Gnade (sei) υµιν ümjn euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (dem) Vater ηµων ämon unserem και kaj und κυριoυ kürjoü (dem) Herrn ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 56, 189, 189, Totalwerte: 7306, 22468, Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! pgz 3

4 ɛυλoγητoσ eülogätos gelobt sei/gepriesen (sei) o o der ϑɛoσ Teos Gott και kaj und πατηρ patär Vater τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o der πατηρ patär Vater των ton der oικτιρµων ojktjrmon Barmherzigkeit/ Erbarmungen και kaj und ϑɛoσ Teos Gott πασησ pasäs alles/allen παρακλησɛωσ parakläseos Trostes Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 88, 277, 277, Totalwerte: 12354, 34822, Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Erbarmungen und Gott alles Trostes, pgz 4

5 o o der παρακαλων parakalon tröstet/tröstende ηµασ ämas uns ɛπι epj in παση pasä all(er) τη tä (der) ϑλιψɛι TljPej Bedrängnis ηµων ämon unserer ɛισ ejs damit/dazu τo to /dass δυνασϑαι dünastaj können ηµασ ämas wir παρακαλɛιν parakalejn trösten τoυσ toüs die (sind) ɛν en in παση pasä allerlei/jeder ϑλιψɛι TljPej Bedrängnis δια dja durch τησ täs den παρακλησɛωσ parakläseos Trost ησ äs mit dem παρακαλoυµɛϑα parakaloümeta wir getröstet werden αυτoι aütoj selbst υπo üpo von τoυ toü (dem) ϑɛoυ Teoü Gott Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 123, 400, 400, Totalwerte: 13160, 47982, der uns tröstet in all unserer Drangsal, auf daß wir die trösten können, die in allerlei Drangsal sind, durch den Trost, mit welchem wir selbst von Gott getröstet werden; pgz 5

6 oτι otj denn καϑωσ katos wie πɛρισσɛυɛι perjsseüej reichlich sich ergießen/überreich vorhanden sind τα ta die παϑηµατα patämata Leiden τoυ toü (des) χριστoυ crjstoü Christus ɛισ ejs über/gegen ηµασ ämas uns oυτωσ oütos so δια dja durch χριστoυ crjstoü Christus πɛρισσɛυɛι perjsseüej fließt überreich/ist überreich vorhanden και kaj auch η ä (der) παρακλησισ parakläsjs Trost ηµων ämon unser/für uns Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 88, 488, 488, Totalwerte: 12147, 60129, weil, gleichwie die Leiden des Christus gegen uns überschwenglich sind, also auch durch den Christus unser Trost überschwenglich ist. pgz 6

7 ɛιτɛ ejte haben/ob δɛ de /aber ϑλιβoµɛϑα TljbomeTa wir Bedrängnis/wir bedrängt werden υπɛρ üper ((so) es geschieht) zu τησ täs (dem) υµων ümon eurem παρακλησɛωσ parakläseos Trost και kaj und σωτηριασ sotärjas eurer Rettung/Heil τησ täs die sich/ob ɛνɛργoυµɛνησ energoümenäs wirksam erweist/wir getröstet werden ɛν en in/im υπoµoνη üpomonä standhafter Erduldung/geduldigen Ertragen των ton der αυτων aüton selben παϑηµατων patämaton Leiden ων On die και kaj auch ηµɛισ ämejs wir πασχoµɛν pascomen (er)leiden ɛιτɛ ejte werden wir// παρακαλoυµɛϑα parakaloümeta getröstet// υπɛρ üper so geschieht es zu// τησ täs (dem)// υµων ümon eurem// pgz 7

8 παρακλησɛωσ parakläseos Trost// και kaj und// σωτηριασ sotärjas eurer Rettung// και kaj und η ä (die) ɛλπισ elpjs Hoffnung ηµων ämon unsere βɛβαια bebaja ist gewiss/(ist) fest υπɛρ üper für υµων ümon euch Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 184, 672, 672, Totalwerte: 24094, 84223, Es sei aber, wir werden bedrängt, so ist es um eures Trostes und Heiles willen, das bewirkt wird im Ausharren in denselben Leiden, die auch wir leiden pgz 8

9 ɛιδoτɛσ ejdotes da wir wissen/wissend oτι otj /dass ωσπɛρ Osper (gleich)wie κoινωνoι kojnonoj Anteil habt/teilhaftig ɛστɛ este ihr (seid) των ton an den/der παϑηµατων patämaton Leiden oυτωσ oütos so και kaj auch τησ täs am/des παρακλησɛωσ parakläseos Trost(es) Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 61, 733, 733, Totalwerte: 9942, 94165, (und unsere Hoffnung für euch ist fest); es sei wir werden getröstet, so ist es um eures Trostes und Heiles willen, indem wir wissen, daß, gleichwie ihr der Leiden teilhaftig seid, also auch des Trostes. pgz 9

10 oυ oü nicht γαρ gar denn ϑɛλoµɛν Telomen wollen wir υµασ ümas euch/(dass) ihr αγνoɛιν agnoejn in Unkenntnis lassen/in Unkenntnis seid αδɛλϕoι adelfoj Brüder υπɛρ üper über τησ täs (die) ϑλιψɛωσ TljPeOs Bedrängnis ηµων ämon unsere τησ täs (die) γɛνoµɛνησ genomenäs widerfahren ist/geschehene ηµιν ämjn uns ɛν en in τη tä (dem) ασια asja Asien oτι otj dass καϑ kat /im υπɛρβoλην üperbolän übermäßig/übermaß ɛβαρηϑηµɛν ebarätämen wir schwer zu tragen hatten/ wir beschwert worden sind υπɛρ üper über δυναµιν dünamjn (unser) Vermögen (hinaus) ωστɛ Oste so dass ɛξαπoρηϑηναι exaporätänaj verzweifelten/ in Verlegenheit gerieten ηµασ ämas wir και kaj selbst/sogar τoυ toü am ζην zän Leben Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 137, 870, 870, Totalwerte: 12945, , Denn wir wollen nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die (uns) in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten. pgz 10

11 αλλα alla ja (sogar) αυτoι aütoj schon/selbst ɛν en in/bei ɛαυτoισ eaütojs uns selbst τo to das/den απoκριµα apokrjma Urteil/Bescheid τoυ toü /des ϑανατoυ Tanatoü Todes ɛσχηκαµɛν escäkamen hatten wir/haben wir gehabt ινα jna damit µη mä nicht πɛπoιϑoτɛσ pepojtotes vertrauten/ vertrauend ωµɛν Omen wir (seien) ɛϕ ef auf ɛαυτoισ eaütojs uns selbst αλλ all sondern ɛπι epj auf τω to (den) ϑɛω TeO Gott τω to der/(den) ɛγɛιρoντι egejrontj auferweckt/ auferweckenden τoυσ toüs die νɛκρoυσ nekroüs Toten Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 108, 978, 978, Totalwerte: 13968, , Wir selbst aber hatten das Urteil des Todes in uns selbst, auf daß unser Vertrauen nicht auf uns selbst wäre, sondern auf Gott, der die Toten auferweckt, pgz 11

12 oσ os er denn/dieser ɛκ ek aus τηλικoυτoυ täljkoütoü solch großer/so großem ϑανατoυ Tanatoü Tod(esgefahr) ɛρρυσατo errüsato hat errettet ηµασ ämas uns και kaj und ρυɛται rüetaj rettet uns noch/wird erretten ɛισ ejs (und) auf oν on ihn/den ηλπικαµɛν älpjkamen hoffen wir/wir die Hoffnung gesetzt haben oτι otj dass και kaj auch ɛτι etj ferner/noch ρυσɛται rüsetaj er (uns) wird (er)retten Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 72, 1050, 1050, Totalwerte: 7327, , welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde; pgz 12

13 συνυπoυργoυντων sünüpoürgoünton (wobei) (gemeinsam) (hilfreich) mitwirkt και kaj auch υµων ümon ihr υπɛρ üper für ηµων ämon uns τη tä durch (das) δɛησɛι deäsej eure Fürbitte/Gebet ινα jna damit ɛκ ek (wegen der) von πoλλων pollon vielen πρoσωπων prosopon Personen τo to /die ɛισ ejs für ηµασ ämas uns (erbetenen) χαρισµα carjsma Gnadengabe δια dja auch von/durch πoλλων pollon viele(n) ɛυχαριστηϑη eücarjstätä gedankt werde/bedankt werde υπɛρ üper um/für ηµων ämon unseretwillen/uns Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 101, 1151, 1151, Totalwerte: 16028, , indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirket, auf daß für die mittelst vieler Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde. pgz 13

14 η ä (der) γαρ gar denn καυχησισ kaücäsjs Ruhm ηµων ämon unser αυτη aütä dies ɛστιν estjn ist τo to das µαρτυριoν martürjon Zeugnis τησ täs (des) συνɛιδησɛωσ sünejdäseos Gewissens ηµων ämon unseres oτι otj dass ɛν en in απλoτητι aplotätj Einfalt και kaj und ɛιλικρινɛια ejljkrjneja Lauterkeit ϑɛoυ Teoü göttlicher/gottes oυκ oük nicht ɛν en in σoϕια sofja Weisheit σαρκικη sarkjkä fleischlicher αλλ all sondern ɛν en in χαριτι carjtj (der) Gnade ϑɛoυ Teoü göttlicher/gottes ανɛστραϕηµɛν anestrafämen wir gewandelt sind ɛν en in τω to der κoσµω kosmo Welt πɛρισσoτɛρωσ perjssoteros besonders δɛ de aber πρoσ pros bei υµασ ümas euch Ende des Verses 1.12 pgz 14

15 Verse: 12, Buchstaben: 160, 1311, 1311, Totalwerte: 20473, , Denn unser Rühmen ist dieses: das Zeugnis unseres Gewissens, daß wir in Einfalt und Lauterkeit Gottes, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes unseren Verkehr gehabt haben in der Welt, am meisten aber bei euch. pgz 15

16 oυ oü nicht(s) γαρ gar denn αλλα alla anderes γραϕoµɛν grafomen schreiben wir υµιν ümjn euch αλλ all als η ä (das)// α a was αναγινωσκɛτɛ anagjnoskete ihr lest η ä oder και kaj auch ɛπιγινωσκɛτɛ epjgjnoskete erkennt/ versteht ɛλπιζω elpjzo ich hoffe δɛ de aber oτι otj dass και kaj auch ɛωσ eos /bis ans τɛλoυσ teloüs vollständig/ende ɛπιγνωσɛσϑɛ epjgnoseste ihr erkennen werdet/ihr verstehen werdet Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 88, 1399, 1399, Totalwerte: 9676, , Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr kennet oder auch anerkennet; ich hoffe aber, daß ihr es bis ans Ende anerkennen werdet, pgz 16

17 καϑωσ katos wie και kaj schon/auch ɛπɛγνωτɛ epegnote ihr erkannt habt/ihr verstanden habt ηµασ ämas uns απo apo zum// µɛρoυσ meroüs Teil/teilweise oτι otj (nämlich) dass καυχηµα kaücäma (zum) Ruhm υµων ümon euch/euer ɛσµɛν esmen wir gereichen/wir sind καϑαπɛρ kataper (so) wie και kaj auch υµɛισ ümejs ihr ηµων ämon uns(erer) ɛν en an τη tä dem ηµɛρα ämera Tag τoυ toü (des)/(unseres) κυριoυ kürjoü Herrn ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 90, 1489, 1489, Totalwerte: 11339, , gleichwie ihr auch uns zum Teil anerkannt habt, daß wir euer Ruhm sind, so wie auch ihr der unsrige seid an dem Tage des Herrn Jesus. pgz 17

18 και kaj /und ταυτη taütä in dieser/in diesem τη tä (der)/(dem) πɛπoιϑησɛι pepojtäsej Zuversicht/Vertrauen ɛβoυλoµην eboülomän nahm ich mir vor/wollte ich πρoσ pros zu υµασ ümas euch ɛλϑɛιν eltejn kommen πρoτɛρoν proteron zuerst/früher ινα jna damit δɛυτɛραν deüteran eine weitere/(eine) zweite χαριν carjn Gnade ɛχητɛ ecäte ihr empfangt/ihr habt Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 72, 1561, 1561, Totalwerte: 7080, , Und in diesem Vertrauen wollte ich vorher zu euch kommen, auf daß ihr eine zweite Gnade hättet, pgz 18

19 και kaj und δι dj über/durch υµων ümon euch διɛλϑɛιν djeltejn durchzureisen/durchziehen ɛισ ejs nach µακɛδoνιαν makedonjan Mazedonien///<Land der Großen> και kaj und παλιν paljn wieder απo apo von µακɛδoνιασ makedonjas Mazedonien ɛλϑɛιν eltejn (zu) kommen πρoσ pros zu υµασ ümas euch και kaj und υϕ üf von υµων ümon euch πρoπɛµϕϑηναι propemftänaj geleitet (zu) werden ɛισ ejs nach την tän (dem) ιoυδαιαν joüdajan Judäa Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 100, 1661, 1661, Totalwerte: 8171, , und bei euch hindurch nach Macedonien reisen, und wiederum von Macedonien zu euch kommen und von euch nach Judäa geleitet werden. pgz 19

20 τoυτo toüto dies oυν oün als ich/also βoυλɛυoµɛνoσ boüleüomenos mir vornehm/wollend µη mä nun/denn τι tj // αρα ara /etwa τη tä /(die) ɛλαϕρια elafrja leichtfertig/leichtfertigkeit ɛχρησαµην ecräsamän habe ich gehandelt/habe ich gebraucht η ä oder α a überhaupt/was βoυλɛυoµαι boüleüomaj meine Pläne/ich beschließe κατα kata nach σαρκα sarka (dem) Fleisch βoυλɛυoµαι boüleüomaj mache ich/beschließe ich ινα jna so dass η ä wäre/ist παρ par bei ɛµoι emoj mir τo to das ναι naj ja ναι naj ja και kaj und τo to das oυ oü nein oυ oü nein Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 104, 1765, 1765, Totalwerte: 10346, , Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach dem Fleische vor, auf daß bei mir das Ja ja und das Nein nein wäre? pgz 20

21 πιστoσ pjstos treu (ist) δɛ de doch/aber o o (der) ϑɛoσ Teos Gott oτι otj (so) dass o o (das) λoγoσ logos Wort ηµων ämon unser o o (das) πρoσ pros an υµασ ümas euch oυκ oük nicht ɛγɛνɛτo egeneto ist gewesen ναι naj ja και kaj und oυ oü nein Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 53, 1818, 1818, Totalwerte: 5595, , Gott aber ist treu, daß unser Wort an euch nicht ja und nein ist. pgz 21

22 o o der γαρ gar denn τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes υιoσ üjos Sohn ιησoυσ jäsoüs Jesus χριστoσ crjstos Christus o o (der) ɛν en unter/bei υµιν ümjn euch δι dj durch ηµων ämon uns κηρυχϑɛισ kärüctejs verkündigt worden ist/verkündigte δι dj durch ɛµoυ emoü mich και kaj und σιλoυανoυ sjloüanoü Silvanus///<Waldmann> και kaj und τιµoϑɛoυ tjmoteoü Timotheus oυκ oük nicht ɛγɛνɛτo egeneto der war/ist gewesen ναι naj ja και kaj und oυ oü nein αλλα alla sondern ναι naj (das) ja ɛν en in αυτω aüto ihm γɛγoνɛν gegonen ist geschehen Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 117, 1935, 1935, Totalwerte: 13446, , Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch durch uns gepredigt worden ist, durch mich und Silvanus und Timotheus, wurde nicht ja und nein, sondern es ist ja in ihm. pgz 22

23 oσαι osaj so viele/wieviele γαρ gar denn ɛπαγγɛλιαι epaggeljaj Verheißungen ϑɛoυ Teoü Gottes (es gibt) ɛν en in αυτω aüto ihm (ist) τo to das ναι naj ja και kaj (deswegen) auch ɛν en in/durch αυτω aüto ihn (ist) τo to das αµην amän amen τω to (dem) ϑɛω TeO Gott πρoσ pros zum/zur δoξαν doxan Lob/Ehre δι dj durch ηµων ämon uns Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 67, 2002, 2002, Totalwerte: 8521, , Denn so viele der Verheißungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, Gott zur Herrlichkeit durch uns. pgz 23

24 o o der δɛ de aber βɛβαιων bebajon zusammen fest gegründet/festigende ηµασ ämas uns συν sün mit υµιν ümjn euch ɛισ ejs in χριστoν crjston Christus και kaj und χρισασ crjsas gesalbt hat/gesalbt Habende ηµασ ämas uns ϑɛoσ Teos (ist) Gott Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 48, 2050, 2050, Totalwerte: 5568, , Der uns aber mit euch befestigt in Christum und uns gesalbt hat, ist Gott, pgz 24

25 o o er/(der) και kaj auch σϕραγισαµɛνoσ sfragjsamenos hat versiegelt/versiegelt Habende ηµασ ämas uns και kaj und δoυσ doüs gegeben (Habende) τoν ton das αρραβωνα arrabona Unterpfand/Angeld τoυ toü des πνɛυµατoσ pneümatos Geistes ɛν en in ταισ tajs (die) καρδιαισ kardjajs Herzen ηµων ämon unsere Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 69, 2119, 2119, Totalwerte: 7636, , der uns auch versiegelt hat und hat das Unterpfand des Geistes in unsere Herzen gegeben. pgz 25

26 ɛγω ego ich δɛ de aber µαρτυρα martüra als Zeugen τoν ton (auf) (den) ϑɛoν Teon Gott ɛπικαλoυµαι epjkaloümaj berufe mich/rufe an ɛπι epj für/gegen την tän (die) ɛµην emän meine ψυχην Pücän Seele oτι otj dass ϕɛιδoµɛνoσ fejdomenos um zu schonen/schonend υµων ümon euch oυκɛτι oüketj noch nicht/nicht mehr ηλϑoν älton ich gekommen bin ɛισ ejs nach κoρινϑoν korjnton Korinth Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 84, 2203, 2203, Totalwerte: 9484, , Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, daß ich, um euer zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin. pgz 26

27 oυχ oüc nicht oτι otj dass κυριɛυoµɛν kürjeüomen wir Herren sein wollten/wir Herren sind über υµων ümon (über) euren τησ täs (den) πιστɛωσ pjsteos Glauben αλλα alla sondern συνɛργoι sünergoj Gehilfen/Mitarbeiter ɛσµɛν esmen sind wir τησ täs /an (der) χαρασ caras Freude υµων ümon eurer τη tä im γαρ gar denn πιστɛι pjstej Glauben ɛστηκατɛ estäkate (fest) steht ihr Ende des Verses 1.24 Verse: 24, Buchstaben: 78, 2281, 2281, Totalwerte: 11699, , Nicht daß wir über euren Glauben herrschen, sondern wir sind Mitarbeiter an eurer Freude; denn ihr stehet durch den Glauben. Ende des Kapitels 1 pgz 27

28 ɛκρινα ekrjna ich habe vorgenommen/ich habe beschlossen δɛ de aber ɛµαυτω emaüto mir/für mich τoυτo toüto /dies τo to /dass µη mä nicht παλιν paljn wieder ɛλϑɛιν eltejn zu kommen/(ich) komme ɛν en in λυπη lüpä Betrübnis πρoσ pros zu υµασ ümas euch Ende des Verses 2.1 Verse: 25, Buchstaben: 48, 48, 2329, Totalwerte: 5243, 5243, Ich habe aber bei mir selbst dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen. pgz 28

29 ɛι ej wenn γαρ gar denn/nämlich ɛγω ego ich λυπω lüpo betrübe υµασ ümas euch και kaj dann/und τισ tjs wer ɛστιν estjn ist (es) o o der ɛυϕραινων eüfrajnon erfreut/erfreuende µɛ me mich ɛι ej wenn µη mä nicht o o der λυπoυµɛνoσ lüpoümenos welcher betrübt wird/betrübt Werdende ɛξ ex von ɛµoυ emoü mir Ende des Verses 2.2 Verse: 26, Buchstaben: 60, 108, 2389, Totalwerte: 8073, 13316, Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird? pgz 29

30 και kaj auch/und ɛγραψα egrapa ich habe geschrieben υµιν ümjn euch τoυτo toüto dies αυτo aüto darum/eben ινα jna damit µη mä nicht ɛλϑων elton wenn komme/gekommen λυπην lüpän Betrübnis ɛχω eco ich habe αϕ af über/von ων On die/denen von welchen ɛδɛι edej sollte/es nötig wäre µɛ me (dass) ich χαιρɛιν cajrejn freuen mich/freude hätte πɛπoιϑωσ pepojtos da ich Vertrauen habe/vertrauend ɛπι epj zu/auf παντασ pantas alle(n) υµασ ümas euch oτι otj dass η ä (die) ɛµη emä meine χαρα cara Freude παντων panton aller υµων ümon euer (Freude) ɛστιν estjn ist Ende des Verses 2.3 Verse: 27, Buchstaben: 104, 212, 2493, Totalwerte: 15325, 28641, Und eben dieses habe ich (euch) geschrieben, auf daß ich nicht, wenn ich komme, von denen Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue, daß meine Freude die euer aller ist. pgz 30

31 ɛκ ek aus γαρ gar nämlich/denn πoλλησ polläs viel ϑλιψɛωσ TljPeOs Bedrängnis και kaj und συνoχησ sünocäs Not/Angst καρδιασ kardjas (des) Herzens ɛγραψα egrapa habe ich geschrieben υµιν ümjn euch δια dja unter πoλλων pollon vielen δακρυων dakrüon Tränen oυχ oüc nicht ινα jna damit λυπηϑητɛ lüpätäte ihr betrübt werdet αλλα alla sondern την tän die αγαπην agapän Liebe ινα jna damit γνωτɛ gnote ihr erkennt ην än die ɛχω eco ich habe πɛρισσoτɛρωσ perjssoteros in besonderer Weise/ganz besonders ɛισ ejs zu υµασ ümas euch Ende des Verses 2.4 Verse: 28, Buchstaben: 120, 332, 2613, Totalwerte: 16098, 44739, Denn aus vieler Drangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht auf daß ihr traurig gemacht werden solltet, sondern auf daß ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwenglicher zu euch habe. pgz 31

32 ɛι ej hat/wenn δɛ de aber τισ tjs jemand λɛλυπηκɛν lelüpäken Betrübnis verursacht/ betrübt hat oυκ oük (so) nicht ɛµɛ eme mich λɛλυπηκɛν lelüpäken hat er betrübt αλλ all sondern απo apo zum// µɛρoυσ meroüs Teil/teilweise ινα jna damit µη mä nicht ɛπιβαρω epjbaro ich zuviel sage/ich beschwere παντασ pantas alle υµασ ümas euch Ende des Verses 2.5 Verse: 29, Buchstaben: 65, 397, 2678, Totalwerte: 5737, 50476, Wenn aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem Maße (auf daß ich nicht beschwere) euch alle. pgz 32

33 ικανoν jkanon genug sei/genug (ist) τω to für den τoιoυτω tojoüto Betreffenden/so Beschaffenen η ä (die) ɛπιτιµια epjtjmja Bestrafung/Strafe αυτη aütä /diese η ä (die) υπo üpo von των ton seiten/den πλɛιoνων plejonon der Mehrheit/mehreren Ende des Verses 2.6 Verse: 30, Buchstaben: 43, 440, 2721, Totalwerte: 7227, 57703, Genügend ist einem solchen diese Strafe, pgz 33

34 ωστɛ Oste so dass τoυναντιoν toünantjon im Gegenteil µαλλoν mallon nun besser/vielmehr υµασ ümas ihr χαρισασϑαι carjsastaj Vergebung gewährt/ vergeben sollt και kaj und παρακαλɛσαι parakalesaj Trost/ermutigen sollt µηπωσ mäpos damit nicht τη tä in/durch die πɛρισσoτɛρα perjssotera übermäßiger/übergroße λυπη lüpä Traurigkeit/Betrübnis καταπoϑη katapotä versinkt/verschlungen wird o o der τoιoυτoσ tojoütos Betreffende/so Beschaffene Ende des Verses 2.7 Verse: 31, Buchstaben: 87, 527, 2808, Totalwerte: 10084, 67787, die von den vielen ist, so daß ihr im Gegenteil vielmehr vergeben und ermuntern solltet, damit nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde. pgz 34

35 διo djo darum/deswegen παρακαλω parakalo ermahne ich υµασ ümas euch κυρωσαι kürosaj walten zu lassen/zur Geltung zu bringen ɛισ ejs gegen αυτoν aüton ihn/ihm αγαπην agapän Liebe Ende des Verses 2.8 Verse: 32, Buchstaben: 36, 563, 2844, Totalwerte: 4468, 72255, Darum ermahne ich euch, Liebe gegen ihn zu betätigen. pgz 35

Der Brief an die Epheser

Der Brief an die Epheser Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Philipper

Der Brief an die Philipper Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Kolosser

Der Brief an die Kolosser Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an die Korinther

Der erste Brief an die Korinther Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Johannes

Der erste Brief des Johannes Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Philemon

Der Brief an Philemon Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Galater

Der Brief an die Galater Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Petrus

Der erste Brief des Petrus Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an Timotheus

Der zweite Brief an Timotheus Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Römer

Der Brief an die Römer Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an Timotheus

Der erste Brief an Timotheus Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief des Jakobus

Der Brief des Jakobus Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

Die Offenbarung. pgz 1

Die Offenbarung. pgz 1 Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1 Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir! 19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, 1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1 Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Preisliste AB JUNI 2019

Preisliste AB JUNI 2019 Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Αρ. Φακ.: Αρ. Τηλ.: 22800642 Αρ. Φαξ: 22428268 E-mail: circularsec@schools.ac.cy 15 Νοεμβρίου 2007 Διευθυντές/τριες Λυκείων

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Paulinische Anthropologie

Paulinische Anthropologie Prof. Dr. Bernhard Heininger, Lehrstuhl für Ntl Exegese WiSem 2016/17: Paulinische Anthropologie (Texte) 1. 1 Thess 5,23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre vollständig

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC

Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC 2011-2012 Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC 2011-2012 editorial editorial Αγαπημένοι Τελειόφοιτοι της Χρονιάς 2012, Πέρασε γρήγορα ο χρόνος από

Διαβάστε περισσότερα

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion Seite 5, Übung 1 Fußball Bus Schokolade Auto Stadion Socke Schuh Marmelade Automat Name Adresse Note Mathematik Seite 6, Übung a Auto Name Adresse Schuh Schokolade Mathematik Note Fußball Müsli Stadion

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

18. Normale Endomorphismen

18. Normale Endomorphismen 18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig

Διαβάστε περισσότερα

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ. 4 LEKTION 4 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) B1 Prüfungsvorbereitung Lesen Teil 5 Το κείμενο στο 5 ο μέρος της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο 21 Ένα καινούργιο σχέδιο Η Άννα επιστρέφει στο 2006. Η γυναίκα µε τα κόκκινα έχει απαγάγει τον πάστορα Kavalier. Επειδή δεν µπορεί να τον βρει, η Άννα ταξιδεύει στην 9 η Νοεµβρίου 1989, τη νύχτα που έπεσε

Διαβάστε περισσότερα

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9) Festigkeitslehre Lösung zu Aufgabe 11b Grundsätzliches und Vorüberlegungen: Hookesches Gesetz für den zweidimensionalen Spannungszustand: ε = 1 ( ν (1 ε = 1 ( ν ( Die beiden Messwerte ε = ε 1 und ε = ε

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Lukas

Das Evangelium nach Lukas Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel

Διαβάστε περισσότερα