Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1
|
|
- Ποσειδώνιος Αθανασίου
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Der Brief an Titus pgz 1
2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2
3 παυλoσ paülos Paulus///<der Kleine> δoυλoσ doülos Knecht ϑɛoυ Teoü Gottes απoστoλoσ apostolos (und) (ein) Apostel δɛ de ///(aber) ιησoυ jäsoü Jesu///Jahwe ist Heil> χριστoυ crjstoü Christi κατα kata gemäß/entsprechend πιστιν pjstjn (dem) Glauben ɛκλɛκτων eklekton (der) Auserwählten ϑɛoυ Teoü Gottes/von Gott και kaj und ɛπιγνωσιν epjgnosjn (der) Erkenntnis αληϑɛιασ alätejas der Wahrheit τησ täs die// κατ kat ientspricht/in Hinblick auf ɛυσɛβɛιαν eüsebejan der Gottesfurcht/Frömmigkeit Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 96, 96, 96, Totalwerte: 11133, 11133, Paulus, Knecht Gottes, aber Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und nach der Erkenntnis der Wahrheit, die nach der Gottseligkeit ist, pgz 3
4 ɛπ ep aufgrund///in ɛλπιδι elpjdj (der) Hoffnung ζωησ zoäs (des) Lebens αιωνιoυ ajonjoü ewigen ην än das ɛπηγγɛιλατo epäggejlato verheißen hat o o (der) αψɛυδησ apeüdäs der nicht lügen kann/untrügliche ϑɛoσ Teos Gott πρo pro vor χρoνων cronon Zeiten αιωνιων ajonjon ewigen Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 60, 156, 156, Totalwerte: 8466, 19599, in der Hoffnung des ewigen Lebens, welches Gott, der nicht lügen kann, verheißen hat vor ewigen Zeiten, pgz 4
5 ɛϕανɛρωσɛν efanerosen offenbart hat er δɛ de aber καιρoισ kajrojs zu (der) Zeit/(zu den) Zeiten ιδιoισ jdjojs seiner/eigenen τoν ton (das) λoγoν logon Wort αυτoυ aütoü sein ɛν en in der/durch κηρυγµατι kärügmatj (die) Verkündigung o o mit der ɛπιστɛυϑην epjsteütän betraut worden bin ɛγω ego ich κατ kat nach ɛπιταγην epjtagän dem Befehl/(dem) Auftrag τoυ toü (des) σωτηρoσ sotäros Retters ηµων ämon unseres ϑɛoυ Teoü Gottes Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 92, 248, 248, Totalwerte: 11744, 31343, zu seiner Zeit aber sein Wort geoffenbart hat durch die Predigt, die mir anvertraut worden ist nach Befehl unseres Heiland-Gottespgz 5
6 τιτω tjto an Titus///<ehrenhaft> γνησιω gnäsjo mein echtes/(seinen) echten τɛκνω tekno Kind/Sohn κατα kata nach κoινην kojnän unserem gemeinsamen/(dem) gemeinsamen πιστιν pjstjn Glauben χαρισ carjs Gnade ɛλɛoσ eleos Barmherzigkeit ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (dem) Vater και kaj und κυριoυ kürjoü dem Herrn// ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus τoυ toü (dem) σωτηρoσ sotäros Retter ηµων ämon unserem Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 95, 343, 343, Totalwerte: 14369, 45712, Titus, meinem echten Kinde nach unserem gemeinschaftlichen Glauben: Gnade und Friede von Gott, dem Vater, und Christo Jesu, unserem Heilande! pgz 6
7 τoυτoυ toütoü zu dem/des χαριν carjn Zweck/wegen κατɛλιπoν kateljpon habe ich zurückgelassen σɛ se dich ɛν en in κρητη krätä Kreta///<Fleischland> ινα jna damit τα ta das λɛιπoντα lejponta was noch mangelt/fehlende ɛπιδιoρϑωση epjdjortosä du in Ordnung bringst/du noch ordnest και kaj und καταστησησ katastäsäs einsetzt κατα kata in πoλιν poljn (jeder) Stadt πρɛσβυτɛρoυσ presbüteroüs Älteste ωσ Os (so) wie ɛγω ego ich σoι soj dir διɛταξαµην djetaxamän Anweisung gegeben habe/ aufgetragen habe Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 105, 448, 448, Totalwerte: 12027, 57739, Deswegen ließ ich dich in Kreta, daß du, was noch mangelte, in Ordnung bringen und in jeder Stadt Älteste anstellen möchtest, wie ich dir geboten hatte: pgz 7
8 ɛι ej wenn τισ tjs einer/jemand ɛστιν estjn ist ανɛγκλητoσ anegklätos untadelig/ unbescholten µιασ mjas einer γυναικoσ günajkos Frau ανηρ anär Mann τɛκνα tekna (und) Kinder ɛχων econ hat/habend πιστα pjsta treue/gläubige µη mä keine/nicht ɛν en über die/(stehende) unter κατηγoρια katägorja Klage/(der) Anklage ασωτιασ asotjas wegen Ausschweifung/(der) Liederlichkeit η ä oder ανυπoτακτα anüpotakta Aufsässigkeit vorliegt/nicht sich Unterordnende Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 81, 529, 529, Totalwerte: 8722, 66461, Wenn jemand untadelig ist, eines Weibes Mann, der gläubige Kinder hat, die nicht eines ausschweifenden Lebens beschuldigt oder zügellos sind. pgz 8
9 δɛι dej (es) muss/es ist nötig γαρ gar denn τoν ton /(dass) der ɛπισκoπoν epjskopon ein Aufseher/Leiter ανɛγκλητoν anegkläton untadelig/unbescholten ɛιναι ejnaj sein/ist ωσ Os als ϑɛoυ Teoü Gottes oικoνoµoν ojkonomon Haushalter µη mä nicht αυϑαδη aütadä eigenmächtig µη mä nicht oργιλoν orgjlon jähzornig µη mä nicht παρoινoν parojnon der Trunkenheit ergeben/ein Weinsäufer µη mä nicht πληκτην pläktän gewalttätig/ein Schläger µη mä nicht αισχρoκɛρδη ajscrokerdä nach schändlichen Gewinn strebend/ schändlichen Gewinn suchend Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 97, 626, 626, Totalwerte: 6716, 73177, Denn der Aufseher muß untadelig sein als Gottes Verwalter, nicht eigenmächtig, nicht zornmütig, nicht dem Wein ergeben, nicht ein Schläger, nicht schändlichem Gewinn nachgehend, pgz 9
10 αλλα alla sondern ϕιλoξɛνoν fjloxenon gastfreundlich ϕιλαγαϑoν fjlagaton das Gute liebend σωϕρoνα sofrona besonnen δικαιoν djkajon gerecht oσιoν osjon heilig/fromm ɛγκρατη egkratä beherrscht Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 48, 674, 674, Totalwerte: 4304, 77481, sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam, pgz 10
11 αντɛχoµɛνoν antecomenon einer der sich hält/sich haltend τoυ toü an das κατα kata wie es/gemäß την tän der διδαχην djdacän Lehre πιστoυ pjstoü entspricht zuverlässige/glaubwürdige λoγoυ logoü Wort ινα jna damit δυνατoσ dünatos imstande/fähig η ä er ist/er sei και kaj sowohl παρακαλɛιν parakalejn zu ermahnen ɛν en mit/in (dem Sinn) τη tä der διδασκαλια djdaskalja Lehre τη tä (der) υγιαινoυση ügjajnoüsä gesunden/ gesund seienden και kaj als auch τoυσ toüs die αντιλɛγoντασ antjlegontas Widersprechenden ɛλɛγχɛιν elegcejn zu überführen Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 116, 790, 790, Totalwerte: 11257, 88738, anhangend dem zuverlässigen Worte nach der Lehre, auf daß er fähig sei, sowohl mit der gesunden Lehre zu ermahnen, als auch die Widersprechenden zu überführen. pgz 11
12 ɛισιν ejsjn es gibt/(es) sind γαρ gar denn πoλλoι polloj viele και kaj und ανυπoτακτoι anüpotaktoj widerspenstige/nicht sich Unterordnende µαταιoλoγoι matajologoj leere Schwätzer/ Nichtiges-Schwätzende και kaj und ϕρɛναπαται frenapataj Verführer µαλιστα maljsta besonders oι oj die ɛκ ek aus πɛριτoµησ perjtomäs der Beschneidung Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 72, 862, 862, Totalwerte: 5186, 93924, Denn es gibt viele zügellose Schwätzer und Betrüger, besonders die aus der Beschneidung, pgz 12
13 oυσ oüs denen δɛι dej muss man/nötig ist ɛπιστoµιζɛιν epjstomjzejn den Mund zu stopfen oιτινɛσ ojtjnes denn sie/welche oλoυσ oloüs ganze oικoυσ ojkoüs Häuser ανατρɛπoυσιν anatrepoüsjn bringen durcheinander/zerrütten διδασκoντɛσ djdaskontes mit ihren/lehrend α a /was µη mä un-/nicht δɛι dej gehörigen Lehren/sich ziemt αισχρoυ ajscroü (um) schändlichen κɛρδoυσ kerdoüs Gewinn(es) χαριν carjn willen/wegen Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 84, 946, 946, Totalwerte: 8801, , denen man den Mund stopfen muß, welche ganze Häuser umkehren, indem sie um schändlichen Gewinnes willen lehren, was sich nicht geziemt. pgz 13
14 ɛιπɛν ejpen gesagt hat τισ tjs einer/jemand ɛξ ex von αυτων aüton ihnen ιδιoσ jdjos eigener αυτων aüton ihr πρoϕητησ profätäs Prophet κρητɛσ krätes (die) Kreter (sind) αɛι aej von jeher/immer ψɛυσται Peüstaj Lügner κακα kaka böse ϑηρια Tärja Tiere γαστɛρɛσ gasteres Bäuche αργαι argaj faule Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 71, 1017, 1017, Totalwerte: 8751, , Es hat einer aus ihnen, ihr eigener Prophet, gesagt: Kreter sind immer Lügner, böse, wilde Tiere, faule Bäuche. pgz 14
15 η ä (das) µαρτυρια martürja Zeugnis αυτη aütä dieses ɛστιν estjn ist αληϑησ alätäs wahr δι dj aus ην än diesem αιτιαν ajtjan Grund ɛλɛγχɛ elegce weise zurecht αυτoυσ aütoüs sie απoτoµωσ apotomos streng ινα jna damit υγιαινωσιν ügjajnosjn sie gesund seien ɛν en in τη tä (dem) πιστɛι pjstej Glauben Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 77, 1094, 1094, Totalwerte: 9077, , Dieses Zeugnis ist wahr; um dieser Ursache willen weise sie streng zurecht, auf daß sie gesund seien im Glauben pgz 15
16 µη mä (und) nicht πρoσɛχoντɛσ prosecontes achten(d) auf ιoυδαικoισ joüdajkojs jüdische µυϑoισ mütojs Legenden/Fabeleien και kaj und ɛντoλαισ entolajs (auf) Gebote ανϑρωπων antropon von Menschen απoστρɛϕoµɛνων apostrefomenon die sich abwenden von/verwerfenden την tän der/die αληϑɛιαν alätejan Wahrheit Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 73, 1167, 1167, Totalwerte: 8582, , und nicht achten auf jüdische Fabeln und Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden. pgz 16
17 παντα panta alles (ist) µɛν men zwar// καϑαρα katara rein τoισ tojs den καϑαρoισ katarojs Reinen τoισ tojs den δɛ de aber µɛµιασµɛνoισ memjasmenojs Befleckten και kaj und απιστoισ apjstojs Ungläubigen oυδɛν oüden nichts (ist) καϑαρoν kataron rein αλλα alla sondern µɛµιανται memjantaj befleckt sind/befleckt ist αυτων aüton ihr(e) και kaj sowohl o o (der) νoυσ noüs Gesinnung/Verstand και kaj als auch η ä (das) συνɛιδησισ sünejdäsjs (ihr) Gewissen Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 107, 1274, 1274, Totalwerte: 8609, , Den Reinen ist alles rein; den Befleckten aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern befleckt ist sowohl ihre Gesinnung, als auch ihr Gewissen. pgz 17
18 ϑɛoν Teon Gott oµoλoγoυσιν omologoüsjn sie geben vor/behaupten sie ɛιδɛναι ejdenaj zu kennen τoισ tojs mit den/die δɛ de aber ɛργoισ ergojs Werken/durch Werke αρνoυνται arnoüntaj verleugnen sie (ihn) βδɛλυκτoι bdelüktoj (da sie) verabscheuenswert oντɛσ ontes sind/seiend και kaj und απɛιϑɛισ apejtejs ungehorsam και kaj und πρoσ pros zu παν pan jedem ɛργoν ergon Werk αγαϑoν agaton guten αδoκιµoι adokjmoj untüchtig Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 97, 1371, 1371, Totalwerte: 6207, , Sie geben vor, Gott zu kennen, aber in den Werken verleugnen sie ihn und sind greulich und ungehorsam und zu jedem guten Werk unbewährt. Ende des Kapitels 1 pgz 18
19 συ sü du δɛ de aber λαλɛι lalej rede α a was πρɛπɛι prepej entspricht τη tä der υγιαινoυση ügjajnoüsä gesunden/gesund seienden διδασκαλια djdaskalja Lehre Ende des Verses 2.1 Verse: 17, Buchstaben: 38, 38, 1409, Totalwerte: 2707, 2707, Du aber rede, was der gesunden Lehre geziemt: pgz 19
20 πρɛσβυτασ presbütas dass die alten Männer/(ermahne die) älteren Männer νηϕαλιoυσ näfaljoüs nüchtern ɛιναι ejnaj sein sollen/zu sein σɛµνoυσ semnoüs ehrbar σωϕρoνασ sofronas besonnen υγιαινoντασ ügjajnontas gesund (seiend) τη tä im πιστɛι pjstej Glauben τη tä in der αγαπη agapä Liebe τη tä in der υπoµoνη üpomonä Geduld Ende des Verses 2.2 Verse: 18, Buchstaben: 73, 111, 1482, Totalwerte: 8954, 11661, daß die alten Männer nüchtern seien, würdig, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren; pgz 20
21 πρɛσβυτιδασ presbütjdas dass die alten Frauen/(ermahne die) älteren Frauen ωσαυτωσ OsaütOs gleicherweise/ebenso ɛν en sich so/in καταστηµατι katastämatj verhalten sollen/(der) Haltung ιɛρoπρɛπɛισ jeroprepejs wie es den Heiligen geziemt/dem Heiligen geziemend (zu sein) µη mä (dass) nicht διαβoλoυσ djaboloüs (sie) verleumderisch (sein sollen) µη mä nicht oινω ojno Wein(genuss) πoλλω pollo vielem δɛδoυλωµɛνασ dedoülomenas ergeben/ versklavt καλoδιδασκαλoυσ kalodjdaskaloüs sondern solche die das Gute lehren/gutes lehrend Ende des Verses 2.3 Verse: 19, Buchstaben: 91, 202, 1573, Totalwerte: 11397, 23058, die alten Frauen desgleichen in ihrem Betragen, wie es dem heiligen Stande geziemt, nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten; pgz 21
22 ινα jna damit σωϕρoνιζωσιν sofronjzosjn sie dazu anleiten/sie lehren τασ tas die νɛασ neas jungen (Frauen) ϕιλανδρoυσ fjlandroüs ihre Männer/den Mann liebend ɛιναι ejnaj /zu sein ϕιλoτɛκνoυσ fjloteknoüs und Kinder zu lieben/kinderliebend Ende des Verses 2.4 Verse: 20, Buchstaben: 48, 250, 1621, Totalwerte: 6711, 29769, auf daß sie die jungen Frauen unterweisen, ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben, pgz 22
23 σωϕρoνασ sofronas besonnen (zu sein) αγνασ agnas keusch/rein oικoυρoυσ ojkoüroüs häuslich/hausfrauen αγαϑασ agatas gütig/gute υπoτασσoµɛνασ üpotassomenas (und) sich unterzuordnen/sich unterordnend τoισ tojs /den ιδιoισ jdjojs ihren/eigenen ανδρασιν andrasjn Männern ινα jna damit µη mä nicht o o das λoγoσ logos Wort τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes βλασϕηµηται blasfämätaj verlästert wird/ gelästert wird Ende des Verses 2.5 Verse: 21, Buchstaben: 88, 338, 1709, Totalwerte: 9554, 39323, besonnen, keusch, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt, gütig, den eigenen Männern unterwürfig zu sein, auf daß das Wort Gottes nicht verlästert werde. pgz 23
24 τoυσ toüs die νɛωτɛρoυσ neoteroüs jungen Männer/ jüngeren Männer ωσαυτωσ OsaütOs gleicherweise/ebenso παρακαλɛι parakalej ermahne σωϕρoνɛιν sofronejn dass sie besonnen sein sollen/zuchtvoll zu sein Ende des Verses 2.6 Verse: 22, Buchstaben: 38, 376, 1747, Totalwerte: 7634, 46957, Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein, pgz 24
25 πɛρι perj in παντα panta allem/allen (Dingen) σɛαυτoν seaüton dich (slebst) παρɛχoµɛνoσ parecomenos mache/ darbietend τυπoν tüpon zu einem Vorbild/als Vorbild καλων kalon guter ɛργων ergon Werke ɛν en in τη tä der διδασκαλια djdaskalja Lehre αδιαϕϑoριαν adjaftorjan erweise Unverfälschtheit/Unverdorbenheit σɛµνoτητα semnotäta würdigen Ernst/Würde αϕϑαρσιαν aftarsjan Unverderbtheit// Ende des Verses 2.7 Verse: 23, Buchstaben: 85, 461, 1832, Totalwerte: 8879, 55836, indem du in allem dich selbst als ein Vorbild guter Werke darstellst; in der Lehre Unverderbtheit, würdigen Ernst, pgz 25
26 λoγoν logon Rede υγιη ügjä gesunde ακαταγνωστoν akatagnoston untadelige/ unanfechtbare ινα jna damit o o der ɛξ ex /von ɛναντιασ enantjas Gegner/(der) gegenüberliegenden (Seite) ɛντραπη entrapä beschämt wird µηδɛν mäden (weil) nichts ɛχων econ /habend πɛρι perj über/betreffs υµων ümon euch/uns λɛγɛιν legejn er sagen kann/zu sagen ϕαυλoν faülon Schlechtes Ende des Verses 2.8 Verse: 24, Buchstaben: 71, 532, 1903, Totalwerte: 7998, 63834, gesunde, nicht zu verurteilende Rede, auf daß der von der Gegenpartei sich schäme, indem er nichts Schlechtes über uns zu sagen hat. pgz 26
27 δoυλoυσ doüloüs (ermahne die) Knechte ιδιoισ jdjojs (dass) (den) eigenen δɛσπoταισ despotajs Herren υπoτασσɛσϑαι üpotassestaj (sie) sich unterzuordnen ɛν en in πασιν pasjn allem/allen (Dingen) ɛυαρɛστoυσ eüarestoüs gern gefällig/ wohlgefällig ɛιναι ejnaj sind/zu sein µη mä nicht αντιλɛγoντασ antjlegontas widersprechen(d) Ende des Verses 2.9 Verse: 25, Buchstaben: 70, 602, 1973, Totalwerte: 7045, 70879, Die Knechte ermahne, ihren eigenen Herren unterwürfig zu sein, in allem sich wohlgefällig zu machen, nicht widersprechend, pgz 27
28 µη mä nicht νoσϕιζoµɛνoυσ nosfjzomenoüs entwenden/auf die Seite schaffend αλλα alla sondern πιστιν pjstjn Treue πασαν pasan alle ɛνδɛικνυµɛνoυσ endejknümenoüs beweisen/zeigend αγαϑην agatän gute ινα jna damit την tän sie der/die διδασκαλιαν djdaskaljan Lehre τoυ toü (des) σωτηρoσ sotäros Retters υµων ümon unseres ϑɛoυ Teoü Gottes κoσµωσιν kosmosjn Ehre machen/sie schmücken ɛν en in πασιν pasjn jeder Hinsicht/allen (Dingen) Ende des Verses 2.10 Verse: 26, Buchstaben: 100, 702, 2073, Totalwerte: 10903, 81782, nichts unterschlagend, sondern alle gute Treue erweisend, auf daß sie die Lehre, die unseres Heiland-Gottes ist, zieren in allem. pgz 28
29 ɛπɛϕανη epefanä erschienen ist γαρ gar denn η ä die χαρισ carjs Gnade τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes η ä (die) σωτηριoσ sotärjos heilbringend (ist) πασιν pasjn für alle/allen ανϑρωπoισ antropojs Menschen Ende des Verses 2.11 Verse: 27, Buchstaben: 46, 748, 2119, Totalwerte: 6283, 88065, Denn die Gnade Gottes ist erschienen, heilbringend für alle Menschen, pgz 29
30 παιδɛυoυσα pajdeüoüsa sie nimmt in Zucht/erziehend ηµασ ämas uns ινα jna damit αρνησαµɛνoι arnäsamenoj wir verleugnen/verleugnet habend την tän die ασɛβɛιαν asebejan Gottlosigkeit και kaj und τασ tas die κoσµικασ kosmjkas weltlichen ɛπιϑυµιασ epjtümjas Begierden σωϕρoνωσ sofronos (und) besonnen και kaj und δικαιωσ djkajos gerecht και kaj und ɛυσɛβωσ eüsebos gottesfürchig ζησωµɛν zäsomen (wir) leben ɛν en in τω to der νυν nün jetzigen αιωνι ajonj Welt(zeit) Ende des Verses 2.12 Verse: 28, Buchstaben: 109, 857, 2228, Totalwerte: 13571, , und unterweist uns, auf daß wir die Gottlosigkeit und die weltlichen Lüste verleugnen, besonnen und gerecht und gottselig leben in dem jetzigen Zeitlauf, pgz 30
31 πρoσδɛχoµɛνoι prosdecomenoj indem wir erwarten/erwartend την tän die µακαριαν makarjan (glück)selige ɛλπιδα elpjda Hoffnung και kaj und ɛπιϕανɛιαν epjfanejan (die) Erscheinung τησ täs der δoξησ doxäs Herrlichkeit τoυ toü des µɛγαλoυ megaloü großen ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj und σωτηρoσ sotäros Retters ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 2.13 Verse: 29, Buchstaben: 91, 948, 2319, Totalwerte: 10386, , indem wir erwarten die glückselige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Heilandes Jesus Christus, pgz 31
32 oσ os der ɛδωκɛν edoken (hin)gegeben hat ɛαυτoν eaüton sich (selbst) υπɛρ üper für ηµων ämon uns ινα jna um/damit λυτρωσηται lütrosätaj zu erlösen/er erlöse ηµασ ämas uns απo apo von πασησ pasäs aller ανoµιασ anomjas Gesetzlosigkeit και kaj und καϑαριση katarjsä (zu) reinige(n) ɛαυτω eaüto für sich selbst λαoν laon ein Volk πɛριoυσιoν perjoüsjon zum besonderen Eigentum/auserlesenes ζηλωτην zälotän das eifrig ist/eifrig bedachtes καλων kalon (auf) gute ɛργων ergon Werke (zu tun) Ende des Verses 2.14 Verse: 30, Buchstaben: 101, 1049, 2420, Totalwerte: 13028, , der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken. pgz 32
33 ταυτα taüta dieses λαλɛι lalej sollst du reden/rede και kaj und παρακαλɛι parakalej ermahne(n) και kaj und ɛλɛγχɛ elegce zurechtweisen/weise zurecht µɛτα meta mit πασησ pasäs allem ɛπιταγησ epjtagäs Nachdruck µηδɛισ mädejs niemand σoυ soü dich πɛριϕρoνɛιτω perjfronejto soll geringschätzen/verachte Ende des Verses 2.15 Verse: 31, Buchstaben: 69, 1118, 2489, Totalwerte: 6445, , Dieses rede und ermahne und überführe mit aller Machtvollkommenheit. Laß dich niemand verachten. Ende des Kapitels 2 pgz 33
34 υπoµιµνησκɛ üpomjmnäske erinnere αυτoυσ aütoüs sie αρχαισ arcajs dass sie den Regierenden/Obrigkeiten και kaj und ɛξoυσιαισ exoüsjajs Obrigkeiten/Gewalten υπoτασσɛσϑαι üpotassestaj sich unterzuordnen πɛιϑαρχɛιν pejtarcejn (und) gehorsam sind/zu gehorchen πρoσ pros zu παν pan jedem ɛργoν ergon Werk αγαϑoν agaton guten ɛτoιµoυσ etojmoüs bereit ɛιναι ejnaj /zu sein Ende des Verses 3.1 Verse: 32, Buchstaben: 88, 88, 2577, Totalwerte: 8653, 8653, Erinnere sie, Obrigkeiten und Gewalten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werk bereit zu sein; pgz 34
35 µηδɛνα mädena dass niemand/niemanden βλασϕηµɛιν blasfämejn sie verlästern/zu lästern αµαχoυσ amacoüs nicht streitsüchtig ɛιναι ejnaj sind/zu sein ɛπιɛικɛισ epjejkejs sondern gütig/freundlich πασαν pasan (indem sie) alle ɛνδɛικνυµɛνoυσ endejknümenoüs erweisen/zeigend πραoτητα praotäta Sanftmut πρoσ pros gegen(über) παντασ pantas alle(n) ανϑρωπoυσ antropoüs Menschen Ende des Verses 3.2 Verse: 33, Buchstaben: 83, 171, 2660, Totalwerte: 7980, 16633, niemand zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, gelinde, alle Sanftmut zu erweisend gegen alle Menschen. pgz 35
36 ηµɛν ämen (es) waren γαρ gar denn πoτɛ pote einst και kaj auch ηµɛισ ämejs wir ανoητoι anoätoj unverständig/unvernünftig απɛιϑɛισ apejtejs ungehorsam πλανωµɛνoι planomenoj gingen in die Irre/ irregehend δoυλɛυoντɛσ doüleüontes dienten/ dienend ɛπιϑυµιαισ epjtümjajs Lüsten/Begierden και kaj und ηδoναισ ädonajs Vergnügungen/Lüsten πoικιλαισ pojkjlajs mannigfachen/mancherlei ɛν en in κακια kakja Bosheit και kaj und ϕϑoνω ftono Neid διαγoντɛσ djagontes leben/(das Leben) verbringend στυγητoι stügätoj verhasst µισoυντɛσ mjsoüntes hassend αλληλoυσ alläloüs einander Ende des Verses 3.3 Verse: 34, Buchstaben: 133, 304, 2793, Totalwerte: 11570, 28203, Denn einst waren auch wir unverständig, ungehorsam, irregehend, dienten mancherlei Lüsten und Vergnügungen, führten unser Leben in Bosheit und Neid, verhaßt und einander hassend. pgz 36
37 oτɛ ote als δɛ de aber η ä die χρηστoτησ crästotäs Freundlichkeit/Güte και kaj und η ä (die) ϕιλανϑρωπια fjlantropja Menschenliebe ɛπɛϕανη epefanä erschien τoυ toü (des) σωτηρoσ sotäros Retters ηµων ämon unseres ϑɛoυ Teoü Gottes Ende des Verses 3.4 Verse: 35, Buchstaben: 55, 359, 2848, Totalwerte: 8287, 36490, Als aber die Güte und die Menschenliebe unseres Heiland-Gottes erschien, pgz 37
38 oυκ oük nicht ɛξ ex um willen/aufgrund von ɛργων ergon der Werke/Werken των ton /den ɛν en /in δικαιoσυνη djkajosünä (der) Gerechtigkeit ων On die ɛπoιησαµɛν epojäsamen getan hätten/getan hatten ηµɛισ ämejs wir αλλα alla da/sondern κατα kata aufgrund/nach τoν ton (der) αυτoυ aütoü seiner ɛλɛoν eleon Barmherzigkeit ɛσωσɛν esosen hat er errettet/hat er gerettet ηµασ ämas uns δια dja durch λoυτρoυ loütroü (das) Bad παλιγγɛνɛσιασ paljggenesjas (der) Wiedergeburt και kaj und ανακαινωσɛωσ anakajnoseos (durch die) Erneuerung πνɛυµατoσ pneümatos (des) Geistes αγιoυ agjoü heiligen Ende des Verses 3.5 Verse: 36, Buchstaben: 125, 484, 2973, Totalwerte: 14499, 50989, errettete er uns, nicht aus Werken, die, in Gerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes, pgz 38
39 oυ oü den ɛξɛχɛɛν execeen er ausgegossen hat ɛϕ ef über ηµασ ämas uns πλoυσιωσ ploüsjos reichlich δια dja durch ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus τoυ toü (den)/(des) σωτηρoσ sotäros Retter(s) ηµων ämon unseren/unseres Ende des Verses 3.6 Verse: 37, Buchstaben: 52, 536, 3025, Totalwerte: 9473, 60462, welchen er reichlich über uns ausgegossen hat durch Jesum Christum, unseren Heiland, pgz 39
40 ινα jna damit δικαιωϑɛντɛσ djkajotentes wir gerechtfertigt/gerechtgesprochen τη tä durch (die) ɛκɛινoυ ekejnoü seine/dessen χαριτι carjtj Gnade κληρoνoµoι kläronomoj Erben γɛνωµɛϑα genometa (wir) würden κατ kat gemäß ɛλπιδα elpjda (der) Hoffnung ζωησ zoäs (des) Lebens αιωνιoυ ajonjoü ewigen Ende des Verses 3.7 Verse: 38, Buchstaben: 68, 604, 3093, Totalwerte: 7552, 68014, auf daß wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben würden nach der Hoffnung des ewigen Lebens. pgz 40
Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8
Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an Timotheus
Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Kolosser
Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Johannes
Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Epheser
Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Galater
Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDie Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων
Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an die Korinther
Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου
22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an die Korinther
Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an Timotheus
Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32
ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι
Διαβάστε περισσότεραWenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Philipper
Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο
26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Römer
Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Philemon
Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραNiveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Petrus
Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού
13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά
Διαβάστε περισσότεραDie Offenbarung. pgz 1
Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραPASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?
03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη
Διαβάστε περισσότεραDas Partizip Η μετοχή
Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική
Διαβάστε περισσότερα2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική
Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραDer Brief des Jakobus
Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick
Διαβάστε περισσότεραΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει
24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί
Διαβάστε περισσότεραΤο σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότερακαίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,
Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1
Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότερα3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Διαβάστε περισσότερα1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)
Διαβάστε περισσότεραFragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας
Διαβάστε περισσότεραΗ προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl
Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη
Διαβάστε περισσότεραDer Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den
Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die
Διαβάστε περισσότεραἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!
Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραΡ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η
Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
Διαβάστε περισσότεραMATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Lukas
Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραBIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?
BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem
Διαβάστε περισσότερα1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί
16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;
Διαβάστε περισσότεραἩ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραAufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.
Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε
Διαβάστε περισσότεραÜbungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder
Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες
25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;
Διαβάστε περισσότερα1 @ copyright @ www.learngerman.gr
1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!
19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση
Διαβάστε περισσότεραWeihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα
Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.
06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung
- Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα
17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός
Διαβάστε περισσότεραHauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem
Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer
Διαβάστε περισσότεραΜεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen
KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραDas Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο
Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.
07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?
10 Σε αδιέξοδο Ο παίκτης ανακαλύπτει ότι στις 13 Αυγούστου 1961 χτίστηκε το Τείχος του Βερολίνου και στις 9 Νοεµβρίου 1989 έπεσε. Η αποστολή έχει άµεση σχέση µε τις δυο αυτές ηµεροµηνίες. Αλλά τι µπορεί
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραKlausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά
23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα
Διαβάστε περισσότερα18. Normale Endomorphismen
18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig
Διαβάστε περισσότεραΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA
ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE
Διαβάστε περισσότεραGeometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme
Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel
Διαβάστε περισσότεραΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.
Διαβάστε περισσότεραJörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Διαβάστε περισσότερα1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.
Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής
Διαβάστε περισσότεραΗ παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)
ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία
Διαβάστε περισσότερα22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από
3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία
Διαβάστε περισσότεραΤὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus
Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn
Διαβάστε περισσότεραΑιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη
Διαβάστε περισσότεραAufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)
Διαβάστε περισσότεραPreisliste AB JUNI 2019
Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραHerzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule
Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches
Διαβάστε περισσότεραΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum
ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum Τ ο Historisches Wörterbuch der Philosophie (εφεξής HWPh), ο πρώτος τόμος του οποίου εκδόθηκε το 1971 και ο τελευταίος
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg
Διαβάστε περισσότεραÜberblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?
Die neugriechischen Pronomen: Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen? In diesem Kapitel werden Sie alles rund um die Pronomen im Griechischen und ihren Gebrauch lernen. Wie
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον
14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν
09 Στοιχεία που λείπουν Η Άννα φεύγει από το θέατρο, αλλά η γυναίκα µε τα κόκκινα την κυνηγά µέχρι το µαγαζί του Paul. Η Άννα τη γλιτώνει πάλι µε τη βοήθεια της Heidrun. Τώρα έχει ένα κοµµάτι του παζλ,
Διαβάστε περισσότεραLEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.
4 LEKTION 4 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) B1 Prüfungsvorbereitung Lesen Teil 5 Το κείμενο στο 5 ο μέρος της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός
Διαβάστε περισσότερα