Der Brief an die Galater

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Der Brief an die Galater"

Transcript

1 Der Brief an die Galater pgz 1

2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2

3 παυλoσ paülos Paulus απoστoλoσ apostolos Apostel oυκ oük nicht απ ap von ανϑρωπων antropon Menschen oυδɛ oüde auch nicht δι dj durch ανϑρωπoυ antropoü einen Menschen αλλα alla sondern δια dja durch ιησoυ jäsoü Jesus///<Jahwe ist Heil> χριστoυ crjstoü Christus και kaj und ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (den) Vater τoυ toü der/den ɛγɛιραντoσ egejrantos auferweckt hat/ auferweckt Habenden αυτoν aüton ihn ɛκ ek aus/von νɛκρων nekron (den) Toten Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 100, 100, 100, Totalwerte: 13362, 13362, Paulus, Apostel, nicht von Menschen, noch durch einen Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat aus den Toten, pgz 3

4 και kaj und oι oj (die) συν sün die mit/bei ɛµoι emoj mir (sind) παντɛσ pantes alle αδɛλϕoι adelfoj Brüder ταισ tajs an die ɛκκλησιαισ ekkläsjajs Gemeinden// Versammlungen τησ täs in/(von) γαλατιασ galatjas Galatien(s) Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 50, 150, 150, Totalwerte: 4211, 17573, und alle Brüder, die bei mir sind, den Versammlungen von Galatien: pgz 4

5 χαρισ carjs Gnade (sei) υµιν ümjn (mit) euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (dem) Vater και kaj und κυριoυ kürjoü (dem) Herrn ηµων ämon unserem ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 56, 206, 206, Totalwerte: 7306, 24879, Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus, pgz 5

6 τoυ toü der/dem δoντoσ dontos gegeben hat/gegeben habenden ɛαυτoν eaüton sich selbst υπɛρ üper für των ton (die) αµαρτιων amartjon Sünden ηµων ämon unsere oπωσ opos damit ɛξɛληται exelätaj er herausrette/er herausnehme ηµασ ämas uns ɛκ ek aus τoυ toü dem/der ɛνɛστωτoσ enestotos gegenwärtigen/ bestehenden αιωνoσ ajonos Welt(lauf) πoνηρoυ ponäroü bösen κατα kata nach τo to dem ϑɛληµα Teläma Willen τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj und πατρoσ patros Vaters ηµων ämon unseres Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 109, 315, 315, Totalwerte: 16396, 41275, der sich selbst für unsere Sünden hingegeben hat, damit er uns herausnehme aus der gegenwärtigen bösen Welt, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters, pgz 6

7 ω O dem gebührt/dem (sei) η ä die δoξα doxa Ehre ɛισ ejs von/in τoυσ toüs /die αιωνασ ajonas Ewigkeit(en) των ton zu/der αιωνων ajonon Ewigkeit(en) αµην amän amen Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 32, 347, 347, Totalwerte: 6150, 47425, welchem die Herrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. pgz 7

8 ϑαυµαζω TaümazO mich wundert/ich wundere mich oτι otj dass oυτωσ oütos so ταχɛωσ taceos schnell µɛτατιϑɛσϑɛ metatjteste ihr euch abwenden lasst/ihr euch abwendet απo apo von τoυ toü dem καλɛσαντoσ kalesantos der berufen hat/ berufen Habenden υµασ ümas euch ɛν en durch χαριτι carjtj (die) Gnade χριστoυ crjstoü des Christus/Christi ɛισ ejs zu ɛτɛρoν eteron einem anderen/(einer) anderen ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 86, 433, 433, Totalwerte: 12715, 60140, Ich wundere mich, daß ihr so schnell von dem, der euch in der Gnade Christi berufen hat, zu einem anderen Evangelium umwendet, pgz 8

9 o o während doch/die oυκ oük nicht ɛστιν estjn es gibt/ist αλλo allo ein anderes/(eine) andere ɛι ej nur da/wenn µη mä /nicht τινɛσ tjnes etliche/einige (Leute) ɛισιν ejsjn sind oι oj (die) ταρασσoντɛσ tarassontes verwirren(de) υµασ ümas euch και kaj und ϑɛλoντɛσ Telontes wollende µɛταστρɛψαι metastrepaj verdrehen/ verkehren τo to das/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft τoυ toü (des) χριστoυ crjstoü von Christus Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 88, 521, 521, Totalwerte: 10066, 70206, welches kein anderes ist; nur daß etliche sind, die euch verwirren und das Evangelium des Christus verkehren wollen. pgz 9

10 αλλα alla aber και kaj selbst/auch ɛαν ean wenn ηµɛισ ämejs wir η ä oder αγγɛλoσ aggelos ein Engel ɛξ ex vom oυρανoυ oüranoü Himmel ɛυαγγɛλιζηται eüaggeljzätaj als das Evangelium verkündigen würden/die Frohbotschaft verkündigen sollte υµιν ümjn euch παρ par etwas anderes/entgegen o o (als das) was ɛυηγγɛλισαµɛϑα eüäggeljsameta wir verkündigt haben υµιν ümjn euch αναϑɛµα anatema verflucht ɛστω esto sei (d)er Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 82, 603, 603, Totalwerte: 6054, 76260, Aber wenn auch wir oder ein Engel aus dem Himmel euch etwas als Evangelium verkündigte außer dem, was wir euch als Evangelium verkündigt haben: er sei verflucht! pgz 10

11 ωσ Os wie πρoɛιρηκαµɛν proejräkamen wir zuvor gesagt haben/wir vorher gesagt haben και kaj auch αρτι artj jetzt παλιν paljn wieder(um) λɛγω lego (so) sage ich ɛι ej wenn τισ tjs jemand υµασ ümas euch ɛυαγγɛλιζɛται eüaggeljzetaj als das Evangelium verkündigt/die Frohbotschaft verkündet παρ par etwas anderes/entgegen o o (als das welches) was παρɛλαβɛτɛ parelabete ihr empfangen habt αναϑɛµα anatema verflucht ɛστω esto sei (d)er Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 77, 680, 680, Totalwerte: 7078, 83338, Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas als Evangelium verkündigt außer dem, was ihr empfangen habt: er sei verflucht! pgz 11

12 αρτι artj jetzt γαρ gar denn ανϑρωπoυσ antropoüs Menschen πɛιϑω pejto zuliebe rede ich/suche ich geneigt zu machen η ä oder τoν ton (den) ϑɛoν Teon Gott η ä oder ζητω zäto suche ich ανϑρωπoισ antropojs Menschen αρɛσκɛιν areskejn zu gefallen/zu Gefallen zu leben ɛι ej wenn γαρ gar allerdings/denn ɛτι etj noch ανϑρωπoισ antropojs (den) Menschen ηρɛσκoν äreskon ich gefällig wäre χριστoυ crjstoü des Christus/Christi δoυλoσ doülos Knecht oυκ oük nicht αν an ** ηµην ämän (so) wäre ich Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 97, 777, 777, Totalwerte: 11833, 95171, Denn suche ich jetzt Menschen zufrieden zu stellen, oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Christi Knecht nicht. pgz 12

13 γνωριζω gnorjzo ich lasse wissen/ich tue kund δɛ de aber υµιν ümjn euch αδɛλϕoι adelfoj Brüder τo to das/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft τo to (die) ɛυαγγɛλισϑɛν eüaggeljsten verkündigte/ verkündete υπ üp von ɛµoυ emoü mir oτι otj dass oυκ oük nicht ɛστιν estjn stammt/sie ist κατα kata von/nach ανϑρωπoν antropon Menschen(art) Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 75, 852, 852, Totalwerte: 8849, , Ich tue euch aber kund, Brüder, daß das Evangelium, welches von mir verkündigt worden, nicht nach dem Menschen ist. pgz 13

14 oυδɛ oüde auch nicht γαρ gar /denn ɛγω ego ich παρα para von ανϑρωπoυ antropoü (einem) Menschen παρɛλαβoν parelabon habe empfangen αυτo aüto es/sie oυτɛ oüte noch ɛδιδαχϑην edjdactän erlernt/wurde ich belehrt αλλα alla sondern δι dj durch απoκαλυψɛωσ apokalüpeos eine Offenbarung ιησoυ jäsoü Jesu χριστoυ crjstoü Christi Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 77, 929, 929, Totalwerte: 10410, , Denn ich habe es weder von einem Menschen empfangen, noch erlernt, sondern durch Offenbarung Jesu Christi. pgz 14

15 ηκoυσατɛ äkoüsate ihr habt gehört γαρ gar denn/ja την tän (den) ɛµην emän von meinem αναστρoϕην anastrofän Wandel πoτɛ pote ehemaligen/einst ɛν en in τω to dem ιoυδαισµω joüdajsmo Judentum oτι otj dass καϑ kat /im υπɛρβoλην üperbolän über die Maßen/Übermaß ɛδιωκoν edjokon ich verfolgte την tän die ɛκκλησιαν ekkläsjan Gemeinde τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj und ɛπoρϑoυν eportoün zerstörte/versuchte zu zerstören αυτην aütän sie Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 102, 1031, 1031, Totalwerte: 11638, , Denn ihr habt von meinem ehemaligen Wandel in dem Judentum gehört, daß ich die Versammlung Gottes über die Maßen verfolgte und sie zerstörte, pgz 15

16 και kaj und πρoɛκoπτoν proekopton übertraf/ich machte Fortschritte ɛν en in τω to dem ιoυδαισµω joüdajsmo Judentum υπɛρ üper /hinaus über πoλλoυσ polloüs viele συνηλικιωτασ sünäljkjotas Altersgenossen ɛν en in τω to (dem) γɛνɛι genej Geschlecht/Volk µoυ moü meinem πɛρισσoτɛρωσ perjssoteros durch übermäßigen/in besonders hohem Maß ζηλωτησ zälotäs Eifer/ein Eiferer υπαρχων üparcon /seiend των ton für (die) πατρικων patrjkon (der) Väter/väterlichen µoυ moü meine(r) παραδoσɛων paradoseon Überlieferungen Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 111, 1142, 1142, Totalwerte: 18584, , und in dem Judentum zunahm über viele Altersgenossen in meinem Geschlecht, indem ich übermäßig ein Eiferer für meine väterlichen Überlieferungen war. pgz 16

17 oτɛ ote als δɛ de aber ɛυδoκησɛν eüdokäsen es wohlgefiel/für gut gehalten hatte o o (der) ϑɛoσ Teos Gott o o der αϕoρισασ aforjsas ausgesondert (Habende) µɛ me mich ɛκ ek von κoιλιασ kojljas (dem) Leib (an) µητρoσ mätros (der) Mutter µoυ moü /meiner και kaj und καλɛσασ kalesas (hat) berufen (habende) δια dja durch τησ täs (die) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seine Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 76, 1218, 1218, Totalwerte: 7754, , Als es aber Gott, der mich von meiner Mutter Leibe an abgesondert und durch seine Gnade berufen hat, wohlgefiel, pgz 17

18 απoκαλυψαι apokalüpaj zu offenbaren τoν ton (den) υιoν üjon Sohn αυτoυ aütoü seinen ɛν en in ɛµoι emoj mir ινα jna damit ɛυαγγɛλιζωµαι eüaggeljzomaj ich verkündigte durch das Evangelium/ich als Frohbotschaft verkünde αυτoν aüton ihn ɛν en unter τoισ tojs den ɛϑνɛσιν etnesjn Heiden/Völkern ɛυϑɛωσ eüteos sofort/sogleich oυ oü /nicht πρoσανɛϑɛµην prosanetemän ging ich zu Rate/wandte ich mich an σαρκι sarkj (mit) Fleisch και kaj und αιµατι ajmatj Blut Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 96, 1314, 1314, Totalwerte: 10006, , seinen Sohn in mir zu offenbaren, auf daß ich ihn unter den Nationen verkündigte, ging ich alsbald nicht mit Fleisch und Blut zu Rate pgz 18

19 oυδɛ oüde auch nicht ανηλϑoν anälton zog hinauf/ging ich hinauf ɛισ ejs nach ιɛρoσoλυµα jerosolüma Jerusalem/// <Erbteil des Friedens> πρoσ pros zu τoυσ toüs den(en die) πρo pro vor ɛµoυ emoü mir απoστoλoυσ apostoloüs Apostel(n) (waren) αλλ all sondern απηλϑoν apälton (ich) ging weg ɛισ ejs nach αραβιαν arabjan Arabien///<unfruchtbar> και kaj und παλιν paljn wieder(um) υπɛστρɛψα üpestrepa kehrte zurück ɛισ ejs nach δαµασκoν damaskon Damaskus///<Betriebsamkeit> Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 97, 1411, 1411, Totalwerte: 8727, , und ging auch nicht hinauf nach Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern ich ging fort nach Arabien und kehrte wiederum nach Damaskus zurück. pgz 19

20 ɛπɛιτα epejta darauf/dann µɛτα meta nach ɛτη etä Jahren τρια trja drei ανηλϑoν anälton zog ich hinauf/ging ich hinauf ɛισ ejs nach ιɛρoσoλυµα jerosolüma Jerusalem ιστoρησαι jstoräsaj (um) kennenzulernen πɛτρoν petron Petrus/(Kephas)//<Fels> και kaj und ɛπɛµɛινα epemejna (ich) blieb πρoσ pros bei αυτoν aüton ihm ηµɛρασ ämeras Tage δɛκαπɛντɛ dekapente fünfzehn Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 87, 1498, 1498, Totalwerte: 6656, , Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. pgz 20

21 ɛτɛρoν eteron einen anderen δɛ de aber των ton der απoστoλων apostolon Apostel oυκ oük nicht ɛιδoν ejdon sah ich/habe ich gesehen ɛι ej nur/wenn µη mä /nicht ιακωβoν jakobon Jakobus///<=Jakob, Überlister> τoν ton den αδɛλϕoν adelfon Bruder τoυ toü des κυριoυ kürjoü Herrn Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 58, 1556, 1556, Totalwerte: 7785, , Ich sah aber keinen anderen der Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn. pgz 21

22 α a was δɛ de aber γραϕω grafo ich schreibe υµιν ümjn euch ιδoυ jdoü siehe ɛνωπιoν enopjon vor τoυ toü (dem) ϑɛoυ Teoü Gottes Angesicht/Gott (sage ich) oτι otj /dass oυ oü nicht ψɛυδoµαι Peüdomaj ich lüge Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 43, 1599, 1599, Totalwerte: 6797, , Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! Ich lüge nicht. pgz 22

23 ɛπɛιτα epejta darauf/dann ηλϑoν älton kam ich/ging ich ɛισ ejs in τα ta die κλιµατα kljmata Gegenden/Gebiete τησ täs von// συριασ sürjas Syrien(s)///<Hochland> και kaj und τησ täs // κιλικιασ kjljkjas Cilicien/Ziziliens//<rundes Land> Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 46, 1645, 1645, Totalwerte: 3745, , Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien. pgz 23

24 ηµην ämän ich war δɛ de aber αγνooυµɛνoσ agnooümenos unbekannt/ nicht gekannt werdend τω to von/nach dem πρoσωπω prosopo Angesicht ταισ tajs den ɛκκλησιαισ ekkläsjajs Gemeinden τησ täs von// ιoυδαιασ joüdajas Judäa(s) ταισ tajs (die) ɛν en in χριστω crjsto Christus (sind) Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 63, 1708, 1708, Totalwerte: 9099, , Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt; pgz 24

25 µoνoν monon nur δɛ de /aber ακoυoντɛσ akoüontes hatten gehört/hörend ησαν äsan (waren) sie oτι otj ///dass o o der διωκων djokon welcher verfolgte/verfolgende ηµασ ämas uns πoτɛ pote einst νυν nün jetzt ɛυαγγɛλιζɛται eüaggeljzetaj verkündigt als Evangelium/die Frohbotschaft verkündet την tän den πιστιν pjstjn Glauben ην än den πoτɛ pote einst ɛπoρϑɛι eportej er zerstörte/er ausrotten wollte Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 76, 1784, 1784, Totalwerte: 7582, , sie hatten aber nur gehört: Der, welcher uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zerstörte. pgz 25

26 και kaj und ɛδoξαζoν edoxazon sie priesen ɛν en um/in ɛµoι emoj meinetwillen/dem Blick auf mich τoν ton (den) ϑɛoν Teon Gott Ende des Verses 1.24 Verse: 24, Buchstaben: 24, 1808, 1808, Totalwerte: 1032, , Und sie verherrlichten Gott an mir. Ende des Kapitels 1 pgz 26

27 ɛπɛιτα epejta dann/darauf δια dja nach δɛκατɛσσαρων dekatessaron vierzehn ɛτων eton Jahren παλιν paljn wieder ανɛβην anebän zog ich hinauf/ging ich hinauf ɛισ ejs nach ιɛρoσoλυµα jerosolüma Jerusalem µɛτα meta mit βαρναβα barnaba Barnabas///<Sohn des Trostes> συµπαραλαβων sümparalabon (und) nahm mit/mitgenommen habend και kaj auch τιτoν tjton Titus///<ehrenhaft> Ende des Verses 2.1 Verse: 25, Buchstaben: 80, 80, 1888, Totalwerte: 7654, 7654, Darauf, nach Verlauf von vierzehn Jahren, zog ich wieder nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit. pgz 27

28 ανɛβην anebän ich zog hinauf/ich ging hinauf δɛ de aber κατα kata aufgrund/gemäß απoκαλυψιν apokalüpjn einer Offenbarung και kaj und ανɛϑɛµην anetemän ich legte (befragend) vor αυτoισ aütojs ihnen τo to das/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium vor/ Frohbotschaft o o das/die κηρυσσω kärüsso ich verkünd(ig)e ɛν en unter τoισ tojs den ɛϑνɛσιν etnesjn Heiden/Völkern κατ kat /für ιδιαν jdjan /sich δɛ de insbesondere/aber τoισ tojs den δoκoυσιν dokoüsjn Angesehenen µηπωσ mäpos damit nicht/ob nicht ɛισ ejs /ins κɛνoν kenon vergeblich/leere τρɛχω treco ich liefe/ich laufe η ä oder ɛδραµoν edramon gelaufen wäre/gelaufen war Ende des Verses 2.2 Verse: 26, Buchstaben: 120, 200, 2008, Totalwerte: 12128, 19782, Ich zog aber hinauf zufolge einer Offenbarung und legte ihnen das Evangelium vor, das ich unter den Nationen predige, im besonderen aber den Angesehenen, damit ich nicht etwa vergeblich laufe oder gelaufen wäre; pgz 28

29 αλλ all aber oυδɛ oüde nicht einmal τιτoσ tjtos Titus o o /der συν sün /bei ɛµoι emoj mein Begleiter/mir (seiende) ɛλλην ellän (obwohl er ein) Grieche ων On ist/seiend ηναγκασϑη änagkastä wurde gezwungen πɛριτµηϑηναι perjtmätänaj sich beschneiden zu lassen Ende des Verses 2.3 Verse: 27, Buchstaben: 48, 248, 2056, Totalwerte: 4159, 23941, (aber auch Titus, der bei mir war, wurde, obwohl er ein Grieche war, nicht gezwungen, sich beschneiden zu lassen) pgz 29

30 δια dja was betrifft/wegen δɛ de aber τoυσ toüs die/der παρɛισακτoυσ parejsaktoüs eingeschlichenen ψɛυδαδɛλϕoυσ Peüdadelfoüs falschen Brüder oιτινɛσ ojtjnes die/welche παρɛισηλϑoν parejsälton sich hineingedrängt hatten/daneben hineingekommen waren κατασκoπησαι kataskopäsaj (um) auszukundschaften την tän (die) ɛλɛυϑɛριαν eleüterjan Freiheit ηµων ämon unsere ην än die ɛχoµɛν ecomen wir haben ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus ινα jna damit ηµασ ämas uns καταδoυλωσωνται katadoülosontaj sie unterjochen könnten/sie knechten könnten Ende des Verses 2.4 Verse: 28, Buchstaben: 123, 371, 2179, Totalwerte: 15568, 39509, es war aber der nebeneingeführten falschen Brüder wegen, die nebeneingekommen waren, um unsere Freiheit auszukundschaften, welche wir in Christo Jesu haben, auf daß sie uns in Knechtschaft brächten; pgz 30

31 oισ ojs denen oυδɛ oüde auch nicht πρoσ pros /für ωραν Oran eine Stunde ɛιξαµɛν ejxamen wir nachgaben τη tä dass wir/durch (die) υπoταγη üpotagä unterworfen uns ihnen hätten/ Unterordnung ινα jna damit η ä die αληϑɛια aläteja Wahrheit τoυ toü des/der ɛυαγγɛλιoυ eüaggeljoü Evangeliums/ Frohbotschaft διαµɛινη djamejnä bleibe (bestehen) πρoσ pros bei υµασ ümas euch Ende des Verses 2.5 Verse: 29, Buchstaben: 71, 442, 2250, Totalwerte: 6550, 46059, denen wir auch nicht eine Stunde durch Unterwürfigkeit nachgegeben haben, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch verbliebe. pgz 31

32 απo apo von δɛ de aber των ton den(en) δoκoυντων dokoünton die gelten/geltenden ɛιναι ejnaj /zu sein τι tj etwas oπoιoι opojoj was/wie beschaffen πoτɛ pote früher/auch immer ησαν äsan sie waren oυδɛν oüden /nichts µoι moj mir διαϕɛρɛι djaferej gleich ist/macht es aus πρoσωπoν prosopon das Ansehen/(die) Person ϑɛoσ Teos Gott ανϑρωπoυ antropoü der Person/(des) Menschen oυ oü nicht λαµβανɛι lambanej achtet/sieht an ɛµoι emoj mir γαρ gar weiter/nämlich oι oj die(se) δoκoυντɛσ dokoüntes Angesehenen oυδɛν oüden nichts πρoσανɛϑɛντo prosanetento haben (dazu) auferlegt Ende des Verses 2.6 Verse: 30, Buchstaben: 119, 561, 2369, Totalwerte: 12518, 58577, Von denen aber, die in Ansehen standen, -was irgend sie auch waren, das macht keinen Unterschied für mich, Gott nimmt keines Menschen Person an-denn mir haben die Angesehenen nichts hinzugefügt; pgz 32

33 αλλα alla sondern τoυναντιoν toünantjon im Gegenteil ιδoντɛσ jdontes als sie sahen/gesehen habend oτι otj dass πɛπιστɛυµαι pepjsteümaj ich betraut bin/mir anvertraut ist τo to mit dem/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft τησ täs an die ακρoβυστιασ akrobüstjas Unbeschnittenen/ Unbeschnittenheit καϑωσ katos (gleich)wie πɛτρoσ petros Petrus τησ täs (mit dem) an die πɛριτoµησ perjtomäs Beschneidung Ende des Verses 2.7 Verse: 31, Buchstaben: 84, 645, 2453, Totalwerte: 9378, 67955, sondern im Gegenteil, als sie sahen, daß mir das Evangelium der Vorhaut anvertraut war, gleichwie Petrus das der Beschneidung, pgz 33

34 o o der γαρ gar denn ɛνɛργησασ energäsas der welcher kräftig wirkte/sich als wirksam erwiesen Habende πɛτρω petro in Petrus/für Petrus ɛισ ejs zum απoστoλην apostolän Aposteldienst/ Apostelamt τησ täs unter der/an der πɛριτoµησ perjtomäs Beschneidung ɛνηργησɛν enärgäsen wirkte kräftig/hat sich als wirksam erwiesen και kaj auch ɛµoι emoj (in) mir ɛισ ejs für τα ta die ɛϑνη etnä Heiden///Nationen Ende des Verses 2.8 Verse: 32, Buchstaben: 67, 712, 2520, Totalwerte: 5549, 73504, (denn der, welcher in Petrus für das Apostelamt der Beschneidung gewirkt hat, hat auch in mir in Bezug auf die Nationen gewirkt) pgz 34

35 και kaj und γνoντɛσ gnontes als sie erkannten/erkannt habend την tän die χαριν carjn Gnade την tän (die) δoϑɛισαν dotejsan gegeben(e) (ist) µoι moj mir ιακωβoσ jakobos Jakobus και kaj und κηϕασ käfas Kephas και kaj und ιωαννησ joannäs Johannes///<der Herr ist gnädig> oι oj die δoκoυντɛσ dokoüntes gelten(den) στυλoι stüloj (als) Säulen ɛιναι ejnaj /zu sein δɛξιασ dexjas die Hand/(die) rechten (Hände) ɛδωκαν edokan reichten/gaben ɛµoι emoj mir και kaj und βαρναβα barnaba Barnabas κoινωνιασ kojnonjas (der) Gemeinschaft ινα jna damit ηµɛισ ämejs wir wirkten/wir (gehen sollten) ɛισ ejs unter/zu pgz 35

36 τα ta den ɛϑνη etnä Heiden αυτoι aütoj sie δɛ de aber ɛισ ejs unter/zu την tän der πɛριτoµην perjtomän Beschneidung Ende des Verses 2.9 Verse: 33, Buchstaben: 153, 865, 2673, Totalwerte: 13575, 87079, und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist, gaben Jakobus und Kephas und Johannes, die als Säulen angesehen wurden, mir und Barnabas die Rechte der Gemeinschaft, auf daß wir unter die Nationen, sie aber unter die Beschneidung gingen; pgz 36

37 µoνoν monon nur των ton an die/der πτωχων ptocon Armen ινα jna /dass µνηµoνɛυωµɛν mnämoneüomen wir gedenken sollten o o und/wie και kaj auch ɛσπoυδασα espoüdasa eifrig habe ich mich bemüht/eifrig ich gewesen bin αυτo aüto /eben τoυτo toüto dies πoιησαι pojäsaj zu tun Ende des Verses 2.10 Verse: 34, Buchstaben: 58, 923, 2731, Totalwerte: 9031, 96110, nur daß wir der Armen eingedenk wären, dessen ich mich auch befleißigt habe, also zu tun. pgz 37

38 oτɛ ote als δɛ de aber ηλϑɛν älten kam/gekommen war πɛτρoσ petros Petrus/Kephas ɛισ ejs nach αντιoχɛιαν antjocejan Antiochia/ Antiochien// <Verfolgerin> κατα kata in(s) πρoσωπoν prosopon (dem) Angesicht αυτω aüto ihm αντɛστην antestän widerstand ich/trat ich entgegen oτι otj denn/weil κατɛγνωσµɛνoσ kategnosmenos im Unrecht/gerichtet ην än er war Ende des Verses 2.11 Verse: 35, Buchstaben: 71, 994, 2802, Totalwerte: 8922, , Als aber Kephas nach Antiochien kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, weil er dem Urteil verfallen war. pgz 38

39 πρo pro bevor τoυ toü dem// γαρ gar nämlich ɛλϑɛιν eltejn kamen/gekommen waren τινασ tjnas etliche/einige απo apo von ιακωβoυ jakoboü Jakobus µɛτα meta mit των ton den ɛϑνων etnon Heiden συνησϑιɛν sünästjen (zusammen) aß er oτɛ ote als δɛ de aber ηλϑoν älton sie kamen/sie gekommen waren υπɛστɛλλɛν üpestellen zog er sich zurück και kaj und αϕωριζɛν aforjzen sonderte ab ɛαυτoν eaüton sich ϕoβoυµɛνoσ foboümenos weil er fürchtete/fürchtend τoυσ toüs die ɛκ ek aus πɛριτoµησ perjtomäs (der) Beschneidung Ende des Verses 2.12 Verse: 36, Buchstaben: 113, 1107, 2915, Totalwerte: 13791, , Denn bevor etliche von Jakobus kamen, hatte er mit denen aus den Nationen gegessen; als sie aber kamen, zog er sich zurück und sonderte sich ab, da er sich vor denen aus der Beschneidung fürchtete. pgz 39

Der erste Brief des Johannes

Der erste Brief des Johannes Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Kolosser

Der Brief an die Kolosser Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Philipper

Der Brief an die Philipper Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Die Offenbarung. pgz 1

Die Offenbarung. pgz 1 Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, 1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an die Korinther

Der zweite Brief an die Korinther Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Epheser

Der Brief an die Epheser Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an die Korinther

Der erste Brief an die Korinther Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Römer

Der Brief an die Römer Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Philemon

Der Brief an Philemon Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Petrus

Der erste Brief des Petrus Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an Timotheus

Der zweite Brief an Timotheus Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief des Jakobus

Der Brief des Jakobus Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an Timotheus

Der erste Brief an Timotheus Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, 1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Markus

Das Evangelium nach Markus Das Evangelium nach Markus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Lukas

Das Evangelium nach Lukas Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1 Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1 Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Matthäus

Das Evangelium nach Matthäus Das Evangelium nach Matthäus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie. 07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Preisliste AB JUNI 2019

Preisliste AB JUNI 2019 Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη

Διαβάστε περισσότερα

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ 편지 - 주소 그리스어 독일어 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 미국주소표기법 : 수신인이름회사명도로번호와도로명도시이름과주이름과우편번호

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich? 10 Σε αδιέξοδο Ο παίκτης ανακαλύπτει ότι στις 13 Αυγούστου 1961 χτίστηκε το Τείχος του Βερολίνου και στις 9 Νοεµβρίου 1989 έπεσε. Η αποστολή έχει άµεση σχέση µε τις δυο αυτές ηµεροµηνίες. Αλλά τι µπορεί

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Griechisch Sehr geehrter Herr Präsident, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell,

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

18. Normale Endomorphismen

18. Normale Endomorphismen 18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

Die Apostelgeschichte. pgz 1

Die Apostelgeschichte. pgz 1 Die Apostelgeschichte pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg

Διαβάστε περισσότερα