Der erste Brief an die Korinther
|
|
- Φιλύρη Κορωναίος
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Der erste Brief an die Korinther pgz 1
2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2
3 παυλoσ paülos Paulus κλητoσ klätos berufener απoστoλoσ apostolos Apostel ιησoυ jäsoü Jesu///<Jahwe ist Heil> χριστoυ crjstoü Christi δια dja durch ϑɛληµατoσ Telämatos (den) Willen ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj und σωσϑɛνησ sostenäs Sosthenes///<Erhalter der Kraft> o o der αδɛλϕoσ adelfos Bruder Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 68, 68, 68, Totalwerte: 8343, 8343, 8343 Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder, pgz 3
4 τη tä an die ɛκκλησια ekkläsja Gemeinde//Versammlung τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes τη tä (die) oυση oüsä ist/seiende ɛν en in κoρινϑω korjnto Korinth///<Mägdeberg> ηγιασµɛνoισ ägjasmenojs an die Heiligen/an (die) Geheiligten ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus κλητoισ klätojs (an) (die) berufenen αγιoισ agjojs Heiligen συν sün samt/mit πασιν pasjn allen τoισ tojs die/(den) ɛπικαλoυµɛνoισ epjkaloümenojs anrufen/anrufenden τo to den oνoµα onoma Namen τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus pgz 4
5 ɛν en an παντι pantj jedem τoπω topo Ort αυτων aüton bei ihnen τɛ te sowohl// και kaj als auch/und ηµων ämon bei uns Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 152, 220, 220, Totalwerte: 20968, 29311, der Versammlung Gottes, die in Korinth ist, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen, samt allen, die an jedem Orte den Namen unseres Herrn Jesus Christus anrufen, sowohl ihres als unseres Herrn. pgz 5
6 χαρισ carjs Gnade υµιν ümjn (sei) euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros Vater ηµων ämon unserem και kaj und κυριoυ kürjoü (dem) Herrn ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 56, 276, 276, Totalwerte: 7306, 36617, Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! pgz 6
7 ɛυχαριστω eücarjsto ich danke τω to (dem) ϑɛω TeO Gott µoυ moü meinem παντoτɛ pantote allezeit πɛρι perj wegen/im Blick auf υµων ümon euret-/euch ɛπι epj für τη tä die χαριτι carjtj Gnade τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes τη tä (die) δoϑɛιση dotejsä gegeben(e) (ist) υµιν ümjn euch ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 76, 352, 352, Totalwerte: 13676, 50293, Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu, pgz 7
8 oτι otj dass ɛν en in παντι pantj allem ɛπλoυτισϑητɛ eploütjstäte ihr reich gemacht worden seid/ihr reich geworden seid ɛν en in αυτω aüto ihm ɛν en in παντι pantj allem/aller λoγω logo Wort/Rede και kaj und παση pasä (in) aller γνωσɛι gnosej Erkenntnis Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 52, 404, 404, Totalwerte: 6636, 56929, daß ihr in ihm in allem reich gemacht worden seid, in allem Wort und aller Erkenntnis, pgz 8
9 καϑωσ katos wie denn/da τo to das µαρτυριoν martürjon Zeugnis τoυ toü (des) χριστoυ crjstoü von Christus ɛβɛβαιωϑη ebebajotä gefestigt worden ist/gefestigt wurde ɛν en in/bei υµιν ümjn euch Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 41, 445, 445, Totalwerte: 6318, 63247, wie das Zeugnis des Christus unter euch befestigt worden ist, pgz 9
10 ωστɛ Oste so dass υµασ ümas ihr µη mä keinen/nicht υστɛρɛισϑαι üsterejstaj Mangel habt/ zurücksteht ɛν en an/in µηδɛνι mädenj irgendeiner/keiner χαρισµατι carjsmatj Gnadengabe απɛκδɛχoµɛνoυσ apekdecomenoüs während ihr erwartet/erwartend την tän die/das απoκαλυψιν apokalüpjn Offenbarung/ Offenbarwerden τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 90, 535, 535, Totalwerte: 12974, 76221, so daß ihr in keiner Gnadengabe Mangel habt, indem ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, pgz 10
11 oσ os der/dieser και kaj auch βɛβαιωσɛι bebajosej festmachen wird/wird festigen υµασ ümas euch ɛωσ eos bis ans τɛλoυσ teloüs Ende ανɛγκλητoυσ anegklätoüs so dass ihr unverklagbar seid/als Untadelige ɛν en an τη tä dem ηµɛρα ämera Tag τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 72, 607, 607, Totalwerte: 10627, 86848, welcher euch auch befestigen wird bis ans Ende, daß ihr untadelig seid an dem Tage unseres Herrn Jesus Christus. pgz 11
12 πιστoσ pjstos treu (ist) o o (der) ϑɛoσ Teos Gott δι dj durch oυ oü den ɛκληϑητɛ eklätäte ihr berufen (worden) seid ɛισ ejs zur κoινωνιαν kojnonjan Gemeinschaft τoυ toü mit (dem) υιoυ üjoü Sohn αυτoυ aütoü seinem ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus τoυ toü (dem) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unserem Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 72, 679, 679, Totalwerte: 11216, 98064, Gott ist treu, durch welchen ihr berufen worden seid in die Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. pgz 12
13 παρακαλω parakalo ich ermahne δɛ de aber υµασ ümas euch αδɛλϕoι adelfoj Brüder δια dja kraft/bei τoυ toü des/dem oνoµατoσ onomatos Namen(s) τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus ινα jna dass τo to ein-/das αυτo aüto mütig/selbe λɛγητɛ legäte seid in euren Reden/ihr sagt παντɛσ pantes alle και kaj und µη mä keine/nicht η ä sind ɛν en unter υµιν ümjn euch (zulasst) σχισµατα scjsmata Spaltungen ητɛ äte (dass) (ihr) seid δɛ de sondern/aber pgz 13
14 κατηρτισµɛνoι katärtjsmenoj vollkommen zusammengefügt/vollendet ɛν en in τω to der-/dem αυτω aüto selben νoι noj Gesinnung/Sinn και kaj und ɛν en in τη tä der αυτη aütä selben γνωµη gnomä Überzeugung/Meinung Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 146, 825, 825, Totalwerte: 19334, , Ich ermahne euch aber, Brüder, durch den Namen unseres Herrn Jesus Christus, daß ihr alle dasselbe redet und nicht Spaltungen unter euch seien, sondern daß ihr in demselben Sinne und in derselben Meinung völlig zusammengefügt seiet. pgz 14
15 ɛδηλωϑη edälotä bekanntgeworden ist/kundgetan wurde γαρ gar nämlich µoι moj mir πɛρι perj /über υµων ümon /euch αδɛλϕoι adelfoj Brüder µoυ moü meine υπo üpo durch/von των ton die (Leute)/den (Leuten) χλoησ cloäs (der) Chloe///<grünes Gras> oτι otj dass ɛριδɛσ erjdes Streitigkeiten ɛν en unter υµιν ümjn euch ɛισιν ejsjn sind Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 62, 887, 887, Totalwerte: 7845, , Denn es ist mir von euch kund geworden, meine Brüder, durch die Hausgenossen der Chloe, daß Streitigkeiten unter euch sind. pgz 15
16 λɛγω lego ich rede/ich sage δɛ de aber τoυτo toüto davon/dies oτι otj dass ɛκαστoσ ekastos jeder υµων ümon von euch λɛγɛι legej sagt ɛγω ego ich µɛν men /meinerseits ɛιµι ejmj gehöre/bin παυλoυ paüloü zu Paulus/(des) Paulus ɛγω ego ich δɛ de aber απoλλω apollo zu Apollos/(des) Apollos//<Verderber> ɛγω ego ich δɛ de aber κηϕα käfa zu Kephas/(des) Kephas//<Fels> ɛγω ego ich δɛ de aber χριστoυ crjstoü zu Christus/Christi Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 78, 965, 965, Totalwerte: 12126, , Ich sage aber dieses, daß ein jeder von euch sagt: Ich bin des Paulus, ich aber des Apollos, ich aber des Kephas, ich aber Christi. pgz 16
17 µɛµɛρισται memerjstaj ist (denn) zerteilt o o (der) χριστoσ crjstos Christus µη mä etwa παυλoσ paülos Paulus ɛσταυρωϑη estaürotä ist gekreuzigt worden/wurde gekreuzigt worden υπɛρ üper für υµων ümon euch η ä oder ɛισ ejs auf τo to den oνoµα onoma Namen παυλoυ paüloü (des) Paulus ɛβαπτισϑητɛ ebaptjstäte seid ihr getauft (worden) Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 71, 1036, 1036, Totalwerte: 9513, , Ist der Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt, oder seid ihr auf Paulus Namen getauft worden? pgz 17
18 ɛυχαριστω eücarjsto ich danke τω to (dem) ϑɛω TeO Gott oτι otj dass oυδɛνα oüdena niemand(en) υµων ümon von euch ɛβαπτισα ebaptjsa ich getauft habe ɛι ej außer/wenn µη mä /nicht κρισπoν krjspon Krispus///<Streiter> και kaj und γαιoν gajon Gaius/Gajus//<irdisch> Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 54, 1090, 1090, Totalwerte: 7887, , Ich danke Gott, daß ich niemand von euch getauft habe, außer Krispus und Gajus, pgz 18
19 ινα jna so doch/damit µη mä nicht τισ tjs jemand ɛιπη ejpä (kann) sage(n) oτι otj /dass ɛισ ejs auf τo to (den) ɛµoν emon meinen oνoµα onoma Namen ɛβαπτισα ebaptjsa ich hätte getauft/ihr getauft worden seid Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 37, 1127, 1127, Totalwerte: 2682, , auf daß nicht jemand sage, daß ich auf meinen Namen getauft habe. pgz 19
20 ɛβαπτισα ebaptjsa ich habe getauft δɛ de aber και kaj auch τoν ton das στɛϕανα stefana (des) Stephanas///<Kranz> oικoν ojkon Haus λoιπoν lojpon sonst/im übrigen oυκ oük nicht oιδα ojda weiß ich ɛι ej ob τινα tjna (noch) jemand(en) αλλoν allon /anderen ɛβαπτισα ebaptjsa ich getauft habe Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 60, 1187, 1187, Totalwerte: 4377, , Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft; sonst weiß ich nicht, ob ich jemand anders getauft habe. pgz 20
21 oυ oü nicht γαρ gar denn απɛστɛιλɛν apestejlen hat gesandt µɛ me mich χριστoσ crjstos Christus βαπτιζɛιν baptjzejn zu taufen αλλ all sondern ɛυαγγɛλιζɛσϑαι eüaggeljzestaj zu verkündigen das Evangelium/die Frohbotschaft zu verkündigen oυκ oük nicht ɛν en in σoϕια sofja Weisheit λoγoυ logoü (der) Rede ινα jna damit µη mä nicht κɛνωϑη kenotä entkräftet wird/entleert werde o o das σταυρoσ staüros Kreuz τoυ toü (des) χριστoυ crjstoü Christus/Christi Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 94, 1281, 1281, Totalwerte: 10691, , Denn Christus hat mich nicht ausgesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkündigen; nicht in Redeweisheit, auf daß nicht das Kreuz Christi zunichte gemacht werde. pgz 21
22 o o das λoγoσ logos Wort γαρ gar denn o o (das) τoυ toü vom σταυρoυ staüroü Kreuz τoισ tojs denen/einerseits den µɛν men ///zwar απoλλυµɛνoισ apollümenojs die verloren gehen/verloren Gehenden µωρια morja (eine) Torheit ɛστιν estjn ist τoισ tojs die/den δɛ de aber/andererseits σωζoµɛνoισ sozomenojs die gerettet werden/gerettet Werdenden ηµιν ämjn wir/uns δυναµισ dünamjs (eine) Kraft ϑɛoυ Teoü Gottes ɛστιν estjn ist Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 85, 1366, 1366, Totalwerte: 9938, , Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die wir errettet werden, ist es Gottes Kraft. pgz 22
23 γɛγραπται gegraptaj es steht geschrieben/geschrieben ist γαρ gar denn απoλω apolo ich will zunichte machen/ich will vernichten την tän die σoϕιαν sofjan Weisheit των ton der σoϕων sofon Weisen και kaj und την tän den/die συνɛσιν sünesjn Verstand/Klugheit των ton der συνɛτων süneton Klugen αϑɛτησω atetäso will ich verwerfen Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 64, 1430, 1430, Totalwerte: 11129, , Denn es steht geschrieben: Ich will die Weisheit der Weisen vernichten, und den Verstand der Verständigen will ich hinwegtun. pgz 23
24 πoυ poü wo (ist) σoϕoσ sofos der Weise/ein Weiser πoυ poü wo γραµµατɛυσ grammateüs der Schriftgelehrte/ein Schriftgelehrter πoυ poü wo συζητητησ süzätätäs der Wortgewaltige/ein Wortführer τoυ toü von// αιωνoσ ajonos (der) Welt(zeit) τoυτoυ toütoü dieser oυχι oücj nicht ɛµωρανɛν emoranen hat zur Torheit gemacht o o (der) ϑɛoσ Teos Gott την tän die σoϕιαν sofjan Weisheit τoυ toü (der) κoσµoυ kosmoü Welt τoυτoυ toütoü dieser// Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 89, 1519, 1519, Totalwerte: 15436, , Wo ist der Weise? Wo der Schriftgelehrte? Wo der Schulstreiter dieses Zeitlaufs? Hat nicht Gott die Weisheit der Welt zur Torheit gemacht? pgz 24
25 ɛπɛιδη epejdä weil γαρ gar denn ɛν en in τη tä seiner/der σoϕια sofja Weisheit τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü /Gottes oυκ oük nicht ɛγνω egno erkannte/erkannt hat o o die κoσµoσ kosmos Welt δια dja durch τησ täs (die) σoϕιασ sofjas Weisheit τoν ton (den) ϑɛoν Teon Gott ɛυδoκησɛν eüdokäsen gefiel es/hat für gut befunden o o (dem)/(der) ϑɛoσ Teos Gott δια dja durch τησ täs die µωριασ morjas Torheit τoυ toü der κηρυγµατoσ kärügmatos Verkündigung σωσαι sosaj zu retten pgz 25
26 τoυσ toüs die(jenigen die) πιστɛυoντασ pjsteüontas glauben/ Glaubenden Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 117, 1636, 1636, Totalwerte: 15189, , Denn weil ja in der Weisheit Gottes die Welt durch die Weisheit Gott nicht erkannte, so gefiel es Gott wohl, durch die Torheit der Predigt die Glaubenden zu erretten; pgz 26
27 ɛπɛιδη epejdä während nämlich/denn και kaj /auf der einen Seite ιoυδαιoι joüdajoj (die) Juden σηµɛιoν sämejon (ein) Zeichen αιτoυσιν ajtoüsjn fordern και kaj und/auf der anderen Seite ɛλληνɛσ ellänes (die) Griechen (=Hellenen) σoϕιαν sofjan Weisheit ζητoυσιν zätoüsjn verlangen/suchen Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 56, 1692, 1692, Totalwerte: 4377, , weil ja sowohl Juden Zeichen fordern, als auch Griechen Weisheit suchen; pgz 27
28 ηµɛισ ämejs wir δɛ de /aber κηρυσσoµɛν kärüssomen verkündigen χριστoν crjston Christus ɛσταυρωµɛνoν estaüromenon den Gekreuzigten/(als) Gekreuzigten ιoυδαιoισ joüdajojs (den) Juden µɛν men /einerseits σκανδαλoν skandalon (ein) Ärgernis ɛλλησιν elläsjn (den) Griechen δɛ de /andererseits µωριαν morjan (eine) Torheit Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 72, 1764, 1764, Totalwerte: 7355, , wir aber predigen Christum als gekreuzigt, den Juden ein Ärgernis, und den Nationen eine Torheit; pgz 28
29 αυτoισ aütojs denen/ihnen δɛ de aber τoισ tojs die/den κλητoισ klätojs berufen sind/berufenen ιoυδαιoισ joüdajojs Juden τɛ te sowohl και kaj als auch ɛλλησιν elläsjn Griechen χριστoν crjston Christus ϑɛoυ Teoü Gottes δυναµιν dünamjn Kraft και kaj und ϑɛoυ Teoü Gottes σoϕιαν sofjan Weisheit Ende des Verses 1.24 Verse: 24, Buchstaben: 71, 1835, 1835, Totalwerte: 7367, , den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit; pgz 29
30 oτι otj denn τo to das µωρoν moron Törichte τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes/an Gott σoϕωτɛρoν sofoteron weiser των ton als die ανϑρωπων antropon Menschen ɛστιν estjn ist και kaj und τo to das ασϑɛνɛσ astenes Schwache τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes/an Gott ισχυρoτɛρoν jscüroteron stärker των ton als die ανϑρωπων antropon Menschen ɛστιν estjn ist// Ende des Verses 1.25 Verse: 25, Buchstaben: 88, 1923, 1923, Totalwerte: 16399, , denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen. pgz 30
31 βλɛπɛτɛ blepete seht an γαρ gar doch την tän (die) κλησιν kläsjn Berufung υµων ümon eure αδɛλϕoι adelfoj (ihr) Brüder oτι otj dass oυ oü nicht πoλλoι polloj viele σoϕoι sofoj Weise (es sind) κατα kata nach σαρκα sarka (dem) Fleisch oυ oü nicht πoλλoι polloj viele δυνατoι dünatoj Mächtige oυ oü nicht πoλλoι polloj viele ɛυγɛνɛισ eügenejs Vornehme/Edelgeborene Ende des Verses 1.26 Verse: 26, Buchstaben: 86, 2009, 2009, Totalwerte: 8784, , Denn sehet eure Berufung, Brüder, daß es nicht viele Weise nach dem Fleische, nicht viele Mächtige, nicht viele Edle sind; pgz 31
32 αλλα alla sondern τα ta das µωρα mora Törichte τoυ toü der κoσµoυ kosmoü Welt ɛξɛλɛξατo exelexato hat erwählt o o (der) ϑɛoσ Teos Gott ινα jna um/damit τoυσ toüs die σoϕoυσ sofoüs Weisen καταισχυνη katajscünä zuschanden zu machen/er beschäme και kaj und τα ta das ασϑɛνη astenä Schwache τoυ toü der κoσµoυ kosmoü Welt ɛξɛλɛξατo exelexato hat erwählt o o (der) ϑɛoσ Teos Gott ινα jna um/damit καταισχυνη katajscünä zuschanden zu machen/er beschäme τα ta das ισχυρα jscüra Starke Ende des Verses 1.27 Verse: 27, Buchstaben: 111, 2120, 2120, Totalwerte: 14153, , sondern das Törichte der Welt hat Gott auserwählt, auf daß er die Weisen zu Schanden mache; und das Schwache der Welt hat Gott auserwählt, auf daß er das Starke zu Schanden mache; pgz 32
33 και kaj und τα ta das αγɛνη agenä Unedle/Niedriggeborene τoυ toü der κoσµoυ kosmoü Welt και kaj und τα ta das ɛξoυϑɛνηµɛνα exoütenämena Verachtete ɛξɛλɛξατo exelexato hat erwählt o o (der) ϑɛoσ Teos Gott και kaj und// τα ta das µη mä (was) nicht(s) oντα onta ist/seiende ινα jna damit τα ta was/das oντα onta etwas ist/seiende καταργηση katargäsä er zunichte mache Ende des Verses 1.28 Verse: 28, Buchstaben: 79, 2199, 2199, Totalwerte: 6119, , und das Unedle der Welt und das Verachtete hat Gott auserwählt, (und) das, was nicht ist, auf daß er das, was ist, zunichte mache, pgz 33
34 oπωσ opos damit µη mä kein/nicht καυχησηται kaücäsätaj sich rühme πασα pasa /jedes σαρξ sarx Fleisch ɛνωπιoν enopjon vor αυτoυ aütoü ihm/(gott) Ende des Verses 1.29 Verse: 29, Buchstaben: 36, 2235, 2235, Totalwerte: 5625, , damit sich vor Gott kein Fleisch rühme. pgz 34
35 ɛξ ex durch/von αυτoυ aütoü ihn/ihm her δɛ de aber υµɛισ ümejs ihr ɛστɛ este seid ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus oσ os der ɛγɛνηϑη egenätä gemacht worden ist/geworden ist ηµιν ämjn (für) uns σoϕια sofja (zur) Weisheit απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott δικαιoσυνη djkajosünä (und) zur Gerechtigkeit τɛ te auch// και kaj //und αγιασµoσ agjasmos Heiligung και kaj und απoλυτρωσισ apolütrosjs (zur) Erlösung Ende des Verses 1.30 Verse: 30, Buchstaben: 93, 2328, 2328, Totalwerte: 10901, , Aus ihm aber seid ihr in Christo Jesu, der uns geworden ist Weisheit von Gott und Gerechtigkeit und Heiligkeit und Erlösung; pgz 35
36 ινα jna damit ((es) geschehe) καϑωσ katos wie γɛγραπται gegraptaj geschrieben steht/geschrieben ist o o wer/(der) καυχωµɛνoσ kaücomenos sich rühmen will/sich Rühmende ɛν en /mit κυριω kürjo des Herrn/(dem) Herrn καυχασϑω kaücasto (der) rühme sich Ende des Verses 1.31 Verse: 31, Buchstaben: 43, 2371, 2371, Totalwerte: 7266, , auf daß, wie geschrieben steht: Wer sich rühmt, der rühme sich des Herrn. Ende des Kapitels 1 pgz 36
37 καγω kago so auch ich/und ich ɛλϑων elton als ich kam/gekommen πρoσ pros zu υµασ ümas euch αδɛλϕoι adelfoj Brüder ηλϑoν älton bin gekommen oυ oü nicht καϑ kat um in/im υπɛρoχην üperocän hervorragender/übermaß λoγoυ logoü Rede/(des) Wortes η ä oder σoϕιασ sofjas (der) Weisheit καταγγɛλλων kataggellon zu verkündigen/verkündigend υµιν ümjn euch τo to das µαρτυριoν martürjon Zeugnis/Geheimnis τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes Ende des Verses 2.1 Verse: 32, Buchstaben: 87, 87, 2458, Totalwerte: 11409, 11409, Und ich, als ich zu euch kam, Brüder, kam nicht nach Vortrefflichkeit der Rede oder Weisheit, euch das Zeugnis Gottes verkündigend. pgz 37
38 oυ oü nicht(s) γαρ gar denn ɛκρινα ekrjna hatte ich mir vorgenommen/hatte ich beschlossen τoυ toü anderes// ɛιδɛναι ejdenaj zu wissen τι tj /etwas ɛν en unter υµιν ümjn euch ɛι ej als nur/wenn µη mä /nicht ιησoυν jäsoün Jesus χριστoν crjston Christus και kaj und (zwar) τoυτoν toüton /den ɛσταυρωµɛνoν estaüromenon als Gekreuzigten/gekreuzigten Ende des Verses 2.2 Verse: 33, Buchstaben: 67, 154, 2525, Totalwerte: 7853, 19262, Denn ich hielt nicht dafür, etwas unter euch zu wissen, als nur Jesum Christum und ihn als gekreuzigt. pgz 38
39 και kaj und ɛγω ego ich ɛν en in ασϑɛνɛια asteneja Schwachheit και kaj und ɛν en mit/in ϕoβω fobo Furcht και kaj und ɛν en /in τρoµω tromo Zittern πoλλω pollo viel(em) ɛγɛνoµην egenomän war/kam πρoσ pros bei/zu υµασ ümas euch Ende des Verses 2.3 Verse: 34, Buchstaben: 56, 210, 2581, Totalwerte: 6361, 25623, Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern; pgz 39
40 και kaj und o o (die) λoγoσ logos Rede µoυ moü meine και kaj und τo to (die) κηρυγµα kärügma Verkündigung µoυ moü meine (bestand) oυκ oük nicht ɛν en in πɛιϑoισ pejtojs überredenden ανϑρωπινησ antropjnäs menschlicher// σoϕιασ sofjas Weisheit(s-) λoγoισ logojs Worten αλλ all sondern ɛν en in/im απoδɛιξɛι apodejxej Erweis(ung) πνɛυµατoσ pneümatos des Geistes/von Geist και kaj und δυναµɛωσ dünameos (der) Kraft Ende des Verses 2.4 Verse: 35, Buchstaben: 95, 305, 2676, Totalwerte: 9106, 34729, und meine Rede und meine Predigt war nicht in überredenden Worten der Weisheit, sondern in Erweisung des Geistes und der Kraft, pgz 40
41 ινα jna damit η ä (der) πιστισ pjstjs Glaube υµων ümon euer µη mä nicht η ä beruhe/sei ɛν en auf(grund) σoϕια sofja (der) Weisheit ανϑρωπων antropon (von) Menschen αλλ all sondern ɛν en auf(grund) δυναµɛι dünamej (der) Kraft ϑɛoυ Teoü Gottes Ende des Verses 2.5 Verse: 36, Buchstaben: 48, 353, 2724, Totalwerte: 6051, 40780, auf daß euer Glaube nicht beruhe auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes-Kraft. pgz 41
42 σoϕιαν sofjan Weisheit δɛ de allerdings/aber λαλoυµɛν laloümen reden wir ɛν en unter τoισ tojs den τɛλɛιoισ telejojs Gereiften/(dafür) Reifen σoϕιαν sofjan (und zwar) Weisheit δɛ de aber// oυ oü nicht (die Weisheit) τoυ toü /(von) αιωνoσ ajonos (der) Welt(zeit) τoυτoυ toütoü dieser oυδɛ oüde auch nicht/und nicht των ton der αρχoντων arconton Herrscher τoυ toü (von) αιωνoσ ajonos (der) Welt τoυτoυ toütoü dieser των ton die/(der) καταργoυµɛνων katargoümenon vergehen/zunichte gemacht werdenden Ende des Verses 2.6 Verse: 37, Buchstaben: 101, 454, 2825, Totalwerte: 17513, 58293, Wir reden aber Weisheit unter den Vollkommenen, nicht aber Weisheit dieses Zeitlaufs, noch der Fürsten dieses Zeitlaufs, die zunichte werden, pgz 42
Der Brief an die Kolosser
Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Philipper
Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an die Korinther
Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Epheser
Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Johannes
Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Galater
Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Philemon
Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Römer
Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου
22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an Timotheus
Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Petrus
Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief des Jakobus
Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an Timotheus
Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο
26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της
Διαβάστε περισσότεραPASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?
03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη
Διαβάστε περισσότεραΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32
ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Διαβάστε περισσότεραDie Offenbarung. pgz 1
Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1
Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότερακαίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,
Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Lukas
Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραWenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού
13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8
Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen
Διαβάστε περισσότεραDie Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων
Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1
Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότερα3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Διαβάστε περισσότερα2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική
Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!
Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει
24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα
17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός
Διαβάστε περισσότεραFragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
Διαβάστε περισσότερα1 @ copyright @ www.learngerman.gr
1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst
Διαβάστε περισσότεραΤο σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά
23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα
Διαβάστε περισσότερα1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)
Διαβάστε περισσότεραDas Partizip Η μετοχή
Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική
Διαβάστε περισσότερα1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.
Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής
Διαβάστε περισσότεραDer Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den
Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung
- Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Markus
Das Evangelium nach Markus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Matthäus
Das Evangelium nach Matthäus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDas Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο
Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες
25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραMATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten
Διαβάστε περισσότεραMathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion
Seite 5, Übung 1 Fußball Bus Schokolade Auto Stadion Socke Schuh Marmelade Automat Name Adresse Note Mathematik Seite 6, Übung a Auto Name Adresse Schuh Schokolade Mathematik Note Fußball Müsli Stadion
Διαβάστε περισσότεραΗ προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl
Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί
16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.
07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!
19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον
14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο
21 Ένα καινούργιο σχέδιο Η Άννα επιστρέφει στο 2006. Η γυναίκα µε τα κόκκινα έχει απαγάγει τον πάστορα Kavalier. Επειδή δεν µπορεί να τον βρει, η Άννα ταξιδεύει στην 9 η Νοεµβρίου 1989, τη νύχτα που έπεσε
Διαβάστε περισσότεραDie Präposition Πρόθεςη
Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι
Διαβάστε περισσότεραPreisliste AB JUNI 2019
Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung
Διαβάστε περισσότερα1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραAufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.
Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραKlausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Διαβάστε περισσότεραΡ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η
Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
Διαβάστε περισσότεραÜbungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder
Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................
Διαβάστε περισσότεραΑιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.
06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά
Διαβάστε περισσότεραHauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem
Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer
Διαβάστε περισσότεραNiveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDie Apostelgeschichte. pgz 1
Die Apostelgeschichte pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραἩ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου
04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.
Διαβάστε περισσότεραΤὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus
Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Διαβάστε περισσότεραΟ ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL
Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.
Διαβάστε περισσότερα18. Normale Endomorphismen
18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig
Διαβάστε περισσότεραΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA
ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE
Διαβάστε περισσότεραΠροσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.
Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη
Διαβάστε περισσότεραΜεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen
KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε
- Τόπος Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη Wo kann ich finden? Ερώτηση για συγκεκριμένη...
Διαβάστε περισσότεραLektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.
Lektion Untesteiche alle Nomen und scheibe sie auf den Zettel mit goßem nfangsbuchstaben Egänze die Dialoge C Συμπλήρωσε τους διαλόγους Υπογράμμισε όλα τα ουσιαστικά και γράψε τα στο σημείωμα με κεφαλαίο
Διαβάστε περισσότεραΗ παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)
ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία
Διαβάστε περισσότερα22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από
3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία
Διαβάστε περισσότεραHessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.
Hessisches Kultusministerium Schulbücherkatalog für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen Schuljahr 2013/2014 Unterrichtsmaterialien, die im uftrag des Hessischen Kultusministeriums
Διαβάστε περισσότεραJörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότερα