Der erste Brief des Johannes

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Der erste Brief des Johannes"

Transcript

1 Der erste Brief des Johannes pgz 1

2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2

3 o o was ην än war απ ap von αρχησ arcäs Anfang (an) o o was ακηκoαµɛν akäkoamen wir gehört haben o o was ɛωρακαµɛν eorakamen wir gesehen haben τoισ tojs mit (den) oϕϑαλµoισ oftalmojs Augen ηµων ämon unseren o o was ɛϑɛασαµɛϑα eteasameta wir angeschaut haben/wir betrachtet haben και kaj und αι aj was/(die) χɛιρɛσ cejres Hände ηµων ämon unsere ɛψηλαϕησαν epälafäsan betastet haben πɛρι perj vom/betreffend τoυ toü /das λoγoυ logoü Wort τησ täs des ζωησ zoäs Lebens Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 102, 102, 102, Totalwerte: 11673, 11673, Was von Anfang war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir angeschaut und unsere Hände betastet haben, betreffend das Wort des Lebens; pgz 3

4 και kaj und η ä das ζωη zoä Leben ɛϕανɛρωϑη efanerotä ist erschienen/ist offenbart worden και kaj und ɛωρακαµɛν eorakamen wir haben gesehen και kaj und µαρτυρoυµɛν martüroümen bezeugen και kaj und απαγγɛλλoµɛν apaggellomen verkündigen υµιν ümjn euch την tän das ζωην zoän Leben την tän (das) αιωνιoν ajonjon ewige ητισ ätjs das/welches ην än war πρoσ pros bei τoν ton dem πατɛρα patera Vater και kaj und ɛϕανɛρωϑη efanerotä ist erschienen/ist offenbart worden ηµιν ämjn uns Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 113, 215, 215, Totalwerte: 11893, 23566, (und das Leben ist geoffenbart worden, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das ewige Leben, welches bei dem Vater war und uns geoffenbart worden ist;) pgz 4

5 o o was ɛωρακαµɛν eorakamen wir gesehen (haben) και kaj und ακηκoαµɛν akäkoamen gehört haben απαγγɛλλoµɛν apaggellomen (das) verkündigen wir υµιν ümjn euch ινα jna damit και kaj auch υµɛισ ümejs ihr κoινωνιαν kojnonjan Gemeinschaft ɛχητɛ ecäte habt µɛϑ met mit ηµων ämon uns και kaj und η ä (die) κoινωνια kojnonja Gemeinschaft δɛ de /auch η ä ist ηµɛτɛρα ämetera unsere µɛτα meta mit τoυ toü dem πατρoσ patros Vater και kaj und µɛτα meta mit τoυ toü (dem) pgz 5

6 υιoυ üjoü Sohn αυτoυ aütoü seinem ιησoυ jäsoü Jesus///<Jahwe ist Rettung> χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 136, 351, 351, Totalwerte: 14793, 38359, was wir gesehen und gehört haben, verkündigen wir euch, auf daß auch ihr mit uns Gemeinschaft habet; und zwar ist unsere Gemeinschaft mit dem Vater und mit seinem Sohne Jesus Christus. pgz 6

7 και kaj und ταυτα taüta dies(es) γραϕoµɛν grafomen schreiben wir υµιν ümjn euch// ινα jna damit η ä (die) χαρα cara Freude ηµων ämon eure/unsere η ä ist πɛπληρωµɛνη pepläromenä vollkommen (sei) Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 44, 395, 395, Totalwerte: 5185, 43544, Und dies schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. pgz 7

8 και kaj und αυτη aütä das/dies ɛστιν estjn ist η ä die ɛπαγγɛλια epaggelja Botschaft ην än die ακηκoαµɛν akäkoamen wir gehört haben απ ap von αυτoυ aütoü ihm και kaj und αναγγɛλλoµɛν anaggellomen verkündigen υµιν ümjn euch oτι otj dass o o (der) ϑɛoσ Teos Gott ϕωσ fos Licht ɛστιν estjn ist και kaj und σκoτια skotja Finsternis ɛν en in αυτω aüto ihm oυκ oük gar/nicht ɛστιν estjn ist oυδɛµια oüdemja keine Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 105, 500, 500, Totalwerte: 10367, 53911, Und dies ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen: daß Gott Licht ist und gar keine Finsternis in ihm ist. pgz 8

9 ɛαν ean wenn ɛιπωµɛν ejpomen wir sagen oτι otj dass κoινωνιαν kojnonjan Gemeinschaft ɛχoµɛν ecomen wir haben µɛτ met mit αυτoυ aütoü ihm και kaj und (doch) ɛν en in τω to der σκoτɛι skotej Finsternis πɛριπατωµɛν perjpatomen wandeln ψɛυδoµɛϑα PeüdomeTa (so) lügen wir και kaj und oυ oü nicht πoιoυµɛν pojoümen tun wir την tän die αληϑɛιαν alätejan Wahrheit Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 93, 593, 593, Totalwerte: 10967, 64878, Wenn wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit. pgz 9

10 ɛαν ean wenn δɛ de aber ɛν en in τω to dem ϕωτι fotj Licht πɛριπατωµɛν perjpatomen wir wandeln ωσ Os wie αυτoσ aütos er ɛστιν estjn ist ɛν en in τω to dem ϕωτι fotj Licht κoινωνιαν kojnonjan (so) Gemeinschaft ɛχoµɛν ecomen haben wir µɛτ met mit αλληλων allälon einander και kaj und τo to das αιµα ajma Blut ιησoυ jäsoü Jesu χριστoυ crjstoü Christi τoυ toü (des) υιoυ üjoü Sohnes αυτoυ aütoü seines καϑαριζɛι katarjzej reinigt pgz 10

11 ηµασ ämas uns απo apo von πασησ pasäs aller αµαρτιασ amartjas Sünde Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 131, 724, 724, Totalwerte: 20074, 84952, Wenn wir aber in dem Lichte wandeln, wie er in dem Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde. pgz 11

12 ɛαν ean wenn ɛιπωµɛν ejpomen wir sagen oτι otj dass αµαρτιαν amartjan Sünde oυκ oük keine/nicht ɛχoµɛν ecomen wir haben ɛαυτoυσ eaütoüs (so) uns selbst πλανωµɛν planomen verführen wir και kaj und η ä die αληϑɛια aläteja Wahrheit oυκ oük nicht ɛστιν estjn ist ɛν en in ηµιν ämjn uns Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 70, 794, 794, Totalwerte: 6942, 91894, Wenn wir sagen, daß wir keine Sünde haben, so betrügen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns. pgz 12

13 ɛαν ean wenn (aber) oµoλoγωµɛν omologomen wir bekennen τασ tas (die) αµαρτιασ amartjas Sünden ηµων ämon unsere πιστoσ pjstos (so) treu ɛστιν estjn ist er και kaj und δικαιoσ djkajos gerecht ινα jna dass αϕη afä er vergibt ηµιν ämjn uns τασ tas die αµαρτιασ amartjas Sünden και kaj und καϑαριση katarjsä reinigt ηµασ ämas uns απo apo von πασησ pasäs aller αδικιασ adjkjas Ungerechtigkeit Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 100, 894, 894, Totalwerte: 8404, , Wenn wir unsere Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und uns reinigt von aller Ungerechtigkeit. pgz 13

14 ɛαν ean wenn ɛιπωµɛν ejpomen wir sagen oτι otj dass oυχ oüc nicht ηµαρτηκαµɛν ämartäkamen wir gesündigt haben ψɛυστην Peüstän (so) zum Lügner πoιoυµɛν pojoümen machen wir αυτoν aüton ihn και kaj und o o (das) λoγoσ logos Wort αυτoυ aütoü sein oυκ oük nicht ɛστιν estjn ist ɛν en in ηµιν ämjn uns Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 75, 969, 969, Totalwerte: 9141, , Wenn wir sagen, daß wir nicht gesündigt haben, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns. Ende des Kapitels 1 pgz 14

15 τɛκνια teknja Kinder µoυ moü meine ταυτα taüta dies(es) γραϕω grafo schreibe ich υµιν ümjn euch ινα jna damit µη mä nicht αµαρτητɛ amartäte ihr sündigt και kaj und ɛαν ean wenn τισ tjs jemand αµαρτη amartä sündigt παρακλητoν parakläton so einen Fürsprecher/einen Helfer ɛχoµɛν ecomen haben wir πρoσ pros bei τoν ton dem πατɛρα patera Vater ιησoυν jäsoün Jesus χριστoν crjston Christus δικαιoν djkajon (den) Gerechten Ende des Verses 2.1 Verse: 11, Buchstaben: 100, 100, 1069, Totalwerte: 10733, 10733, Meine Kinder, ich schreibe euch dieses, auf daß ihr nicht sündiget; und wenn jemand gesündigt hat-wir haben einen Sachwalter bei dem Vater, Jesum Christum, den Gerechten. pgz 15

16 και kaj und αυτoσ aütos er ιλασµoσ jlasmos das Sühnopfer/(die) Versöhnung ɛστιν estjn ist πɛρι perj für των ton (die) αµαρτιων amartjon Sünden ηµων ämon unsere oυ oü nicht πɛρι perj für των ton die ηµɛτɛρων ämeteron unseren δɛ de aber µoνoν monon nur/allein αλλα alla sondern και kaj auch πɛρι perj für (die) oλoυ oloü der ganzen τoυ toü (der) κoσµoυ kosmoü Welt Ende des Verses 2.2 Verse: 12, Buchstaben: 87, 187, 1156, Totalwerte: 11503, 22236, Und er ist die Sühnung für unsere Sünden, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die ganze Welt. pgz 16

17 και kaj und ɛν en da-///in/ τoυτω toüto ran///diesem γινωσκoµɛν gjnoskomen erkennen wir oτι otj dass ɛγνωκαµɛν egnokamen wir erkannt haben αυτoν aüton ihn ɛαν ean wenn τασ tas (die) ɛντoλασ entolas Gebote αυτoυ aütoü seine τηρωµɛν täromen wir halten Ende des Verses 2.3 Verse: 13, Buchstaben: 62, 249, 1218, Totalwerte: 9066, 31302, Und hieran wissen wir, daß wir ihn kennen, wenn wir seine Gebote halten. pgz 17

18 o o wer/der λɛγων legon sagt/sagende ɛγνωκα egnoka ich habe erkannt αυτoν aüton ihn και kaj und τασ tas (die) ɛντoλασ entolas Gebote αυτoυ aütoü seine µη mä (doch) nicht τηρων täron hält/haltende ψɛυστησ Peüstäs ein Lügner ɛστιν estjn (der) ist και kaj und ɛν en in τoυτω toüto einem solchen/diesem η ä die αληϑɛια aläteja Wahrheit oυκ oük nicht ɛστιν estjn ist Ende des Verses 2.4 Verse: 14, Buchstaben: 80, 329, 1298, Totalwerte: 11784, 43086, Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, ist ein Lügner, und in diesem ist die Wahrheit nicht. pgz 18

19 oσ os wer δ d aber αν an // τηρη tärä (fest)hält αυτoυ aütoü sein τoν ton (das) λoγoν logon Wort αληϑωσ alätos wahrhaft(ig) ɛν en in τoυτω toüto dem/diesem η ä die αγαπη agapä Liebe τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes τɛτɛλɛιωται tetelejotaj ist vollendet (worden) ɛν en da-///in τoυτω toüto ran///diesem γινωσκoµɛν gjnoskomen erkennen wir oτι otj dass ɛν en in αυτω aüto ihm ɛσµɛν esmen wir sind Ende des Verses 2.5 Verse: 15, Buchstaben: 90, 419, 1388, Totalwerte: 14058, 57144, Wer aber irgend sein Wort hält, in diesem ist wahrhaftig die Liebe Gottes vollendet. Hieran wissen wir, daß wir in ihm sind. pgz 19

20 o o wer/der λɛγων legon sagt/behauptende ɛν en (dass) in αυτω aüto ihm µɛνɛιν menejn er bleibt/zu bleiben oϕɛιλɛι ofejlej der ist verpflichtet/ist schuldig καϑωσ katos wie ɛκɛινoσ ekejnos jener/er πɛριɛπατησɛν perjepatäsen gewandelt ist και kaj auch αυτoσ aütos selbst oυτωσ oütos so πɛριπατɛιν perjpatejn zu wandeln Ende des Verses 2.6 Verse: 16, Buchstaben: 72, 491, 1460, Totalwerte: 8951, 66095, Wer da sagt, daß er in ihm bleibe, ist schuldig, selbst auch so zu wandeln, wie er gewandelt hat. pgz 20

21 αδɛλϕoι adelfoj Brüder/(Geliebte) oυκ oük nicht ɛντoλην entolän ein Gebot καινην kajnän neues γραϕω grafo schreibe ich υµιν ümjn euch αλλ all sondern ɛντoλην entolän ein Gebot παλαιαν palajan altes ην än das ɛιχɛτɛ ejcete ihr hattet απ ap von αρχησ arcäs Anfang an η ä das ɛντoλη entolä Gebot η ä /das παλαια palaja alte ɛστιν estjn ist o o das λoγoσ logos Wort oν on das ηκoυσατɛ äkoüsate ihr gehört habt απ ap von αρχησ arcäs Anfang an Ende des Verses 2.7 Verse: 17, Buchstaben: 106, 597, 1566, Totalwerte: 10110, 76205, Geliebte, nicht ein neues Gebot schreibe ich euch, sondern ein altes Gebot, welches ihr von Anfang hattet. Das alte Gebot ist das Wort, welches ihr gehört habt. pgz 21

22 παλιν paljn (und) doch/andererseits ɛντoλην entolän ein Gebot καινην kajnän neues γραϕω grafo schreibe ich υµιν ümjn euch o o was/(etwas) das ɛστιν estjn ist αληϑɛσ alätes wahr ɛν en in αυτω aüto ihm και kaj und ɛν en in υµιν ümjn euch oτι otj denn/weil η ä die σκoτια skotja Finsternis παραγɛται paragetaj vergeht και kaj und τo to das ϕωσ fos Licht τo to (das) αληϑινoν alätjnon wahre ηδη ädä schon ϕαινɛι fajnej scheint Ende des Verses 2.8 Verse: 18, Buchstaben: 100, 697, 1666, Totalwerte: 10342, 86547, Wiederum schreibe ich euch ein neues Gebot, das was wahr ist in ihm und in euch, weil die Finsternis vergeht und das wahrhaftige Licht schon leuchtet. pgz 22

23 o o wer/der λɛγων legon sagt/behauptende ɛν en (dass) in τω to dem ϕωτι fotj Licht ɛιναι ejnaj er ist/zu sein και kaj und τoν ton (den) αδɛλϕoν adelfon Bruder αυτoυ aütoü seinen µισων mjson doch hasst/hassende ɛν en (der) in τη tä der σκoτια skotja Finsternis ɛστιν estjn ist ɛωσ eos noch/bis αρτι artj immer/jetzt Ende des Verses 2.9 Verse: 19, Buchstaben: 64, 761, 1730, Totalwerte: 10126, 96673, Wer da sagt, daß er in dem Lichte sei und haßt seinen Bruder, ist in der Finsternis bis jetzt. pgz 23

24 o o wer/der αγαπων agapon liebt/liebende τoν ton (den) αδɛλϕoν adelfon Bruder αυτoυ aütoü seinen ɛν en in τω to dem ϕωτι fotj Licht µɛνɛι menej bleibt και kaj und σκανδαλoν skandalon Anstößiges/(ein) Ärgernis ɛν en in/an αυτω aüto ihm oυκ oük nicht(s) ɛστιν estjn ist Ende des Verses 2.10 Verse: 20, Buchstaben: 61, 822, 1791, Totalwerte: 9199, , Wer seinen Bruder liebt, bleibt in dem Lichte, und kein Ärgernis ist in ihm. pgz 24

25 o o wer/der δɛ de aber µισων mjson hasst/hassende τoν ton (den) αδɛλϕoν adelfon Bruder αυτoυ aütoü seinen ɛν en in τη tä der σκoτια skotja Finsternis ɛστιν estjn (der) ist και kaj und ɛν en in τη tä (der) σκoτια skotja Finsternis πɛριπατɛι perjpatej wandelt και kaj und oυκ oük nicht oιδɛν ojden weiß (er) πoυ poü wohin υπαγɛι üpagej er geht oτι otj weil η ä die σκoτια skotja Finsternis ɛτυϕλωσɛν etüflosen verblendet hat/blind gemacht hat τoυσ toüs (die) pgz 25

26 oϕϑαλµoυσ oftalmoüs Augen αυτoυ aütoü seine Ende des Verses 2.11 Verse: 21, Buchstaben: 117, 939, 1908, Totalwerte: 14994, , Wer aber seinen Bruder haßt, ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wohin er geht, weil die Finsternis seine Augen verblendet hat. pgz 26

27 γραϕω grafo ich schreibe υµιν ümjn euch τɛκνια teknja (ihr) Kinder oτι otj weil/dass αϕɛωνται afeontaj vergeben sind υµιν ümjn euch αι aj die αµαρτιαι amartjaj Sünden δια dja um willen/wegen τo to (des) oνoµα onoma Namens αυτoυ aütoü seines Ende des Verses 2.12 Verse: 22, Buchstaben: 55, 994, 1963, Totalwerte: 7098, , Ich schreibe euch, Kinder, weil euch die Sünden vergeben sind um seines Namens willen. pgz 27

28 γραϕω grafo ich schreibe υµιν ümjn euch πατɛρɛσ pateres Väter oτι otj weil/dass ɛγνωκατɛ egnokate ihr habt erkannt τoν ton den (der ist) απ ap von αρχησ arcäs Anfang an γραϕω grafo ich schreibe υµιν ümjn euch νɛανισκoι neanjskoj (ihr) junge(n) Männer oτι otj weil/dass νɛνικηκατɛ nenjkäkate ihr überwunden habt/ihr besiegt habt τoν ton den πoνηρoν ponäron Bösen γραϕω grafo ich schreibe/ich habe geschrieben υµιν ümjn euch παιδια pajdja (ihr) Kinder oτι otj weil/dass ɛγνωκατɛ egnokate ihr erkannt habt τoν ton den πατɛρα patera Vater Ende des Verses 2.13 Verse: 23, Buchstaben: 113, 1107, 2076, Totalwerte: 14067, , Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, Jünglinge, weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt. pgz 28

29 ɛγραψα egrapa ich habe geschrieben υµιν ümjn euch πατɛρɛσ pateres Väter oτι otj weil/dass ɛγνωκατɛ egnokate ihr erkannt habt τoν ton den (der ist) απ ap von αρχησ arcäs Anfang an ɛγραψα egrapa ich habe geschrieben υµιν ümjn euch νɛανισκoι neanjskoj (ihr) junge(n) Männer oτι otj weil/dass ισχυρoι jscüroj stark ɛστɛ este ihr seid και kaj und o o das λoγoσ logos Wort τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes ɛν en in υµιν ümjn euch µɛνɛι menej bleibt και kaj und νɛνικηκατɛ nenjkäkate ihr überwunden habt/ihr besiegt habt τoν ton den pgz 29

30 πoνηρoν ponäron Bösen Ende des Verses 2.14 Verse: 24, Buchstaben: 121, 1228, 2197, Totalwerte: 12722, , Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt. pgz 30

31 µη mä nicht αγαπατɛ agapate habt lieb/liebt τoν ton die κoσµoν kosmon Welt µηδɛ mäde noch/und nicht τα ta was ist/das ɛν en in τω to der κoσµω kosmo Welt ɛαν ean wenn τισ tjs jemand αγαπα agapa lieb hat/liebt τoν ton die κoσµoν kosmon Welt oυκ oük (so) nicht ɛστιν estjn ist η ä die αγαπη agapä Liebe τoυ toü des/zu dem πατρoσ patros Vater(s) ɛν en in αυτω aüto ihm Ende des Verses 2.15 Verse: 25, Buchstaben: 82, 1310, 2279, Totalwerte: 9707, , Liebet nicht die Welt, noch was in der Welt ist. Wenn jemand die Welt liebt, so ist die Liebe des Vaters nicht in ihm; pgz 31

32 oτι otj denn παν pan alles τo to was ist// ɛν en in τω to der κoσµω kosmo Welt η ä die ɛπιϑυµια epjtümja Begierde τησ täs des σαρκoσ sarkos Fleisches και kaj und η ä die ɛπιϑυµια epjtümja Fleischeslust/Begierde των ton die/der oϕϑαλµων oftalmon Augen(lust) και kaj und η ä der/die αλαζoνɛια alazoneja Hochmut/Prahlerei τoυ toü des/mit dem βιoυ bjoü Lebens/Vermögen oυκ oük nicht ɛστιν estjn ist ɛκ ek von τoυ toü dem πατρoσ patros Vater pgz 32

33 αλλ all sondern ɛκ ek von τoυ toü der κoσµoυ kosmoü Welt ɛστιν estjn /ist Ende des Verses 2.16 Verse: 26, Buchstaben: 116, 1426, 2395, Totalwerte: 14360, , denn alles, was in der Welt ist, die Lust des Fleisches und die Lust der Augen und der Hochmut des Lebens, ist nicht von dem Vater, sondern ist von der Welt. pgz 33

34 και kaj und o o die κoσµoσ kosmos Welt παραγɛται paragetaj vergeht και kaj und η ä (die) ɛπιϑυµια epjtümja Lust/Begierde αυτoυ aütoü ihre o o wer/der δɛ de aber πoιων pojon tut/tuende τo to den ϑɛληµα Teläma Willen τoυ toü (des) ϑɛoυ Teoü Gottes µɛνɛι menej (der) bleibt ɛισ ejs in τoν ton (die) αιωνα ajona Ewigkeit Ende des Verses 2.17 Verse: 27, Buchstaben: 75, 1501, 2470, Totalwerte: 7380, , Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit. pgz 34

35 παιδια pajdja Kinder ɛσχατη escatä (die) letzte ωρα Ora Stunde ɛστιν estjn (es) ist και kaj und καϑωσ katos wie ηκoυσατɛ äkoüsate ihr gehört habt oτι otj dass o o (der) αντιχριστoσ antjcrjstos Antichrist ɛρχɛται ercetaj kommt και kaj (so) (auch) νυν nün jetzt αντιχριστoι antjcrjstoj Antichristusse πoλλoι polloj viele γɛγoνασιν gegonasjn sind aufgetreten oϑɛν oten daran/woher γινωσκoµɛν gjnoskomen wir erkennen oτι otj dass ɛσχατη escatä (die) letzte ωρα Ora Stunde ɛστιν estjn (es) ist Ende des Verses 2.18 Verse: 28, Buchstaben: 121, 1622, 2591, Totalwerte: 15269, , Kindlein, es ist die letzte Stunde, und wie ihr gehört habt, daß der Antichrist kommt, so sind auch jetzt viele Antichristen geworden; daher wissen wir, daß es die letzte Stunde ist. pgz 35

36 ɛξ ex von ηµων ämon uns ɛξηλϑoν exälton sind sie ausgegangen αλλ all aber oυκ oük nicht ησαν äsan waren sie ɛξ ex von ηµων ämon uns ɛι ej wenn γαρ gar denn ησαν äsan sie wären (gewesen) ɛξ ex von ηµων ämon uns µɛµɛνηκɛισαν memenäkejsan wären sie geblieben αν an // µɛϑ met bei ηµων ämon uns αλλ all aber (dies ist geschehen) ινα jna es sollte/damit ϕανɛρωϑωσιν fanerotosjn offenbar werden/sie offenbart würden oτι otj dass oυκ oük nicht ɛισιν ejsjn sie sind παντɛσ pantes alle ɛξ ex von pgz 36

37 ηµων ämon uns Ende des Verses 2.19 Verse: 29, Buchstaben: 105, 1727, 2696, Totalwerte: 11137, , Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns gewesen wären, so würden sie wohl bei uns geblieben sein; aber auf daß sie offenbar würden, daß sie alle nicht von uns sind. pgz 37

38 και kaj und υµɛισ ümejs ihr χρισµα crjsma (die) Salbung ɛχɛτɛ ecete habt απo apo von τoυ toü dem αγιoυ agjoü Heiligen και kaj und oιδατɛ ojdate (ihr) wisst παντα panta alle(s) Ende des Verses 2.20 Verse: 30, Buchstaben: 44, 1771, 2740, Totalwerte: 4810, , Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset alles. pgz 38

39 oυκ oük nicht ɛγραψα egrapa habe ich geschrieben υµιν ümjn euch oτι otj als ob/weil oυκ oük nicht oιδατɛ ojdate ihr kennen würdet/ihr kennt την tän die αληϑɛιαν alätejan Wahrheit αλλ all sondern oτι otj weil oιδατɛ ojdate ihr kennt αυτην aütän sie και kaj und (wisst) oτι otj weil/dass παν pan keine/jede ψɛυδoσ Peüdos Lüge ɛκ ek aus τησ täs der αληϑɛιασ alätejas Wahrheit oυκ oük /nicht ɛστιν estjn ist Ende des Verses 2.21 Verse: 31, Buchstaben: 89, 1860, 2829, Totalwerte: 8895, , Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisset, sondern weil ihr sie wisset, und daß keine Lüge aus der Wahrheit ist. pgz 39

40 τισ tjs wer ɛστιν estjn ist o o der ψɛυστησ Peüstäs Lügner ɛι ej wenn µη mä nicht o o der αρνoυµɛνoσ arnoümenos welcher leugnet/leugnende oτι otj dass ιησoυσ jäsoüs Jesus oυκ oük (nicht) ɛστιν estjn ist o o der χριστoσ crjstos Christus/ Gesalbte oυτoσ oütos das/der ɛστιν estjn ist o o der αντιχριστoσ antjcrjstos Antichrist o o der αρνoυµɛνoσ arnoümenos leugnet/ Leugnende τoν ton den πατɛρα patera Vater και kaj und τoν ton den υιoν üjon Sohn Ende des Verses 2.22 Verse: 32, Buchstaben: 108, 1968, 2937, Totalwerte: 14410, , Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet. pgz 40

Der Brief an die Kolosser

Der Brief an die Kolosser Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an die Korinther

Der erste Brief an die Korinther Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Epheser

Der Brief an die Epheser Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Philipper

Der Brief an die Philipper Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an die Korinther

Der zweite Brief an die Korinther Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.

Διαβάστε περισσότερα

Die Offenbarung. pgz 1

Die Offenbarung. pgz 1 Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Galater

Der Brief an die Galater Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief des Jakobus

Der Brief des Jakobus Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Petrus

Der erste Brief des Petrus Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Johannesbrief

Der erste Johannesbrief 1 Der erste Johannesbrief Text und Übersetzung mit Kommentar Peter Streitenberger 2 Impressum Die Arbeit ist frei verfügbar und kann kostenlos genutzt und kopiert werden. Sie darf nicht verkauft werden.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Römer

Der Brief an die Römer Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Philemon

Der Brief an Philemon Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an Timotheus

Der zweite Brief an Timotheus Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Matthäus

Das Evangelium nach Matthäus Das Evangelium nach Matthäus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an Timotheus

Der erste Brief an Timotheus Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Lukas

Das Evangelium nach Lukas Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1 Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Markus

Das Evangelium nach Markus Das Evangelium nach Markus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1 Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion Seite 5, Übung 1 Fußball Bus Schokolade Auto Stadion Socke Schuh Marmelade Automat Name Adresse Note Mathematik Seite 6, Übung a Auto Name Adresse Schuh Schokolade Mathematik Note Fußball Müsli Stadion

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie. 07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν 09 Στοιχεία που λείπουν Η Άννα φεύγει από το θέατρο, αλλά η γυναίκα µε τα κόκκινα την κυνηγά µέχρι το µαγαζί του Paul. Η Άννα τη γλιτώνει πάλι µε τη βοήθεια της Heidrun. Τώρα έχει ένα κοµµάτι του παζλ,

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz Sonata o 11 or Guitar Giacomo Monzino Edition Panitz htt://wwwanitzname/guitar Einuhrung Zu keiner Zeit ist wohl mehr Literatur ur Gitarre veroentlicht worden, als in den ersten zwei Jahrzehnten des 19

Διαβάστε περισσότερα

Preisliste AB JUNI 2019

Preisliste AB JUNI 2019 Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα Μάθημα (τίτλος): Ένα κλειστό κύκλωμα Επίπεδο επάρκειας γλώσσας A1 A2 B1 B2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 5η τάξη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 11 Αντικείμενο: Φυσική Θέμα: Ηλεκτρισμός Προϋποθέσεις / απαιτήσεις: (π.χ.:

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από 3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο 21 Ένα καινούργιο σχέδιο Η Άννα επιστρέφει στο 2006. Η γυναίκα µε τα κόκκινα έχει απαγάγει τον πάστορα Kavalier. Επειδή δεν µπορεί να τον βρει, η Άννα ταξιδεύει στην 9 η Νοεµβρίου 1989, τη νύχτα που έπεσε

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό 20 Από καιρό σε καιρό Η Άννα δεν έχει πλησιάσει ακόµα στη λύση του αινίγµατος. Ποιο γεγονός θέλει να εµποδίσει η RATAVA; Μετά την επιστροφή της στο 2006 πρέπει να ταξιδέψει πίσω στο 1989. Αλλά πόσο επικίνδυνα

Διαβάστε περισσότερα

Die Apostelgeschichte. pgz 1

Die Apostelgeschichte. pgz 1 Die Apostelgeschichte pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir! 19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S.

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S. 12-13, München ist auch für Kinder schön! S. FLOTT 3 Πλάνο διδασκαλίας* ιδασκαλία σε φροντιστήριο ή ιδιαίτερο µάθηµα : 4 ώρες την οµάδα Σύνολο ωρών ετησίως κατά προσέγγιση: 120-130 (34 οµάδες) Κάθε κεφάλαιο θα πρέπει να διδάσκεται σε συνολικά 10-12

Διαβάστε περισσότερα

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα) Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) Im Sommer fahre ich nach Deutschland, nach Berlin προς (τοπικό επίρρημα) Ich gehe nach oben zu (zum, zur) προς (πρόσωπο,

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3. Lektion Untesteiche alle Nomen und scheibe sie auf den Zettel mit goßem nfangsbuchstaben Egänze die Dialoge C Συμπλήρωσε τους διαλόγους Υπογράμμισε όλα τα ουσιαστικά και γράψε τα στο σημείωμα με κεφαλαίο

Διαβάστε περισσότερα