Der erste Brief des Petrus
|
|
- Ξένη Λιάπης
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Der erste Brief des Petrus pgz 1
2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2
3 πɛτρoσ petros Petrus///<Fels> απoστoλoσ apostolos Apostel ιησoυ jäsoü Jesu///<Jahwe ist Rettung> χριστoυ crjstoü Christi ɛκλɛκτoισ eklektojs die auserwählt sind/an (die) Auserwählten παρɛπιδηµoισ parepjdämojs Fremdlinge διασπoρασ djasporas in (der) Zerstreuung πoντoυ pontoü in Pontus///<die Woge> γαλατιασ galatjas Galatien///<Land der Gallier> καππαδoκιασ kappadokjas Kappadozien/// <Rohrland> ασιασ asjas Asia/Asien//<sumpfig> και kaj und βιϑυνιασ bjtünjas Bithynien///<gewaltiges Brausen> Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 98, 98, 98, Totalwerte: 9206, 9206, 9206 Petrus, Apostel Jesu Christi, den Fremdlingen von der Zerstreuung von Pontus, Galatien, Kappadocien, Asien und Bithynien, pgz 3
4 κατα kata gemäß/nach πρoγνωσιν prognosjn der Vorsehung/(der) Vorbestimmung ϑɛoυ Teoü Gottes πατρoσ patros (des) Vaters ɛν en in αγιασµω agjasmo (der) Heiligung πνɛυµατoσ pneümatos (des) Geistes ɛισ ejs zum υπακoην üpakoän Gehorsam και kaj und ραντισµoν rantjsmon (zur) Besprengung αιµατoσ ajmatos mit dem Blut/(des) Blutes ιησoυ jäsoü Jesu χριστoυ crjstoü Christi χαρισ carjs Gnade υµιν ümjn euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede πληϑυνϑɛιη plätüntejä werde mehr und mehr zuteil/möge immer reichlicher zuteil werden Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 110, 208, 208, Totalwerte: 12094, 21300, auserwählt nach Vorkenntnis Gottes, des Vaters, durch Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: Gnade und Friede sei euch vermehrt! pgz 4
5 ɛυλoγητoσ eülogätos gelobt sei/gepriesen (sei) o o der ϑɛoσ Teos Gott και kaj und πατηρ patär Vater τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o (der) κατα kata nach τo to (der) πoλυ polü großen αυτoυ aütoü seiner ɛλɛoσ eleos Barmherzigkeit αναγɛννησασ anagennäsas der wiedergeboren hat/wiedergezeugt habende ηµασ ämas uns ɛισ ejs zu ɛλπιδα elpjda (einer) Hoffnung ζωσαν zosan lebendigen δι dj durch αναστασɛωσ anastaseos (die) Auferstehung ιησoυ jäsoü Jesu χριστoυ crjstoü Christi pgz 5
6 ɛκ ek aus/von νɛκρων nekron (den) Toten Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 129, 337, 337, Totalwerte: 17230, 38530, Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der nach seiner großen Barmherzigkeit uns wiedergezeugt hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi aus den Toten, pgz 6
7 ɛισ ejs zu κληρoνoµιαν kläronomjan einem Erbe αϕϑαρτoν aftarton unvergänglichen και kaj und αµιαντoν amjanton unbefleckten και kaj und αµαραντoν amaranton unverwelklichen τɛτηρηµɛνην tetärämenän das aufbewahrt wird/aufbewahrten ɛν en im/in oυρανoισ oüranojs Himmel/(den) Himmeln ɛισ ejs für ηµασ ämas uns/euch Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 73, 410, 410, Totalwerte: 5186, 43716, zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch, pgz 7
8 τoυσ toüs die ɛν en in δυναµɛι dünamej (der) Kraft ϑɛoυ Teoü Gottes ϕρoυρoυµɛνoυσ froüroümenoüs (wir) bewahrt werden(den) δια dja durch πιστɛωσ pjsteos (den) Glauben ɛισ ejs zum/zur σωτηριαν sotärjan Heil/Rettung ɛτoιµην etojmän das bereit ist/bereiten απoκαλυϕϑηναι apokalüftänaj (ge)offenbart zu werden ɛν en in καιρω kajro (der) Zeit ɛσχατω escato letzten Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 84, 494, 494, Totalwerte: 12273, 55989, die ihr durch Gottes Macht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung, die bereit ist, in der letzten Zeit geoffenbart zu werden; pgz 8
9 ɛν en dann/dar-//in ω O /über//dem αγαλλιασϑɛ agalljaste werdet ihr jubeln/jubelt ihr oλιγoν oljgon ein wenig/kurze Zeit αρτι artj (die ihr) jetzt ɛι ej wenn δɛoν deon muss/nötig ɛστιν estjn es sein/es ist λυπηϑɛντɛσ lüpätentes traurig seid/betrübt ɛν en in/durch πoικιλoισ pojkjlojs mancherlei/ verschiedenartige πɛιρασµoισ pejrasmojs Anfechtungen/ Versuchungen Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 65, 559, 559, Totalwerte: 4856, 60845, worin ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen; pgz 9
10 ινα jna damit τo to die δoκιµιoν dokjmjon Bewährung/Echtheit υµων ümon eures τησ täs (des) πιστɛωσ pjsteos Glaubens πoλυ polü ///großen τιµιωτɛρoν tjmjoteron (der viel) kostbarer χρυσιoυ crüsjoü als Gold τoυ toü das απoλλυµɛνoυ apollümenoü vergängliche/vergehende δια dja (das) durch πυρoσ püros Feuer δɛ de doch/aber δoκιµαζoµɛνoυ dokjmazomenoü erprobt werde/bewährt werdende ɛυρɛϑη eüretä zur Folge habe/erfunden werde ɛισ ejs /zu ɛπαινoν epajnon Lob και kaj /und τιµην tjmän Ehre/Herrlichkeit και kaj und δoξαν doxan Herrlichkeit/Ehre ɛν en bei απoκαλυψɛι apokalüpej (der) Offenbarung ιησoυ jäsoü Jesu pgz 10
11 χριστoυ crjstoü Christi Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 141, 700, 700, Totalwerte: 17153, 77998, auf daß die Bewährung eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; pgz 11
12 oν on ihn/diesen oυκ oük nicht ɛιδoτɛσ ejdotes obgleich gesehen habt/gesehen habend αγαπατɛ agapate ihr liebet ɛισ ejs an oν on ihn/diesen αρτι artj jetzt µη mä nicht oρωντɛσ orontes ihr ihn seht/sehend πιστɛυoντɛσ pjsteüontes ihr glaubt/ glaubend δɛ de obgleich/aber αγαλλιασϑɛ agalljaste (und) über ihn werdet jubeln/jubelt ihr χαρα cara mit Freude ανɛκλαλητω aneklaläto unaussprechlicher και kaj und δɛδoξασµɛνη dedoxasmenä herrlicher/von Herrlichkeit erfüllter Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 88, 788, 788, Totalwerte: 8258, 86256, welchen ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt, liebet; an welchen glaubend, obgleich ihr ihn jetzt nicht sehet, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlocket, pgz 12
13 κoµιζoµɛνoι komjzomenoj wenn ihr davontragt/empfangend τo to das τɛλoσ telos das (End)Ziel τησ täs (des) πιστɛωσ pjsteos Glaubens υµων ümon eures σωτηριαν sotärjan (die) (Er)Rettung ψυχων PücOn (der) Seelen Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 45, 833, 833, Totalwerte: 8779, 95035, indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, davontraget; pgz 13
14 πɛρι perj wegen/im Blick auf ησ äs dieser/diese σωτηριασ sotärjas (Er)Rettung ɛξɛζητησαν exezätäsan haben (eifrig) gesucht και kaj und ɛξηρɛυνησαν exäreünäsan (nach)geforscht πρoϕηται profätaj (die) Propheten oι oj die πɛρι perj von τησ täs der ɛισ ejs zuteil gewordenen/für υµασ ümas euch χαριτoσ carjtos Gnade πρoϕητɛυσαντɛσ profäteüsantes geweissagt haben Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 83, 916, 916, Totalwerte: 9792, , über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben, pgz 14
15 ɛρɛυνωντɛσ ereünontes sie haben nachgeforscht/erforschend ɛισ ejs auf τινα tjna welche η ä (und)/oder πoιoν pojon welche/wie beschaffene καιρoν kajron Zeit ɛδηλoυ edäloü hindeutete/hinwies τo to der ɛν en in αυτoισ aütojs ihnen πνɛυµα pneüma Geist χριστoυ crjstoü des Christus/Christi πρoµαρτυρoµɛνoν promartüromenon der zuvor bezeugte/vorherbezeugende τα ta die ɛισ ejs für (bestimmten) χριστoν crjston Christus παϑηµατα patämata Leiden και kaj und τασ tas die µɛτα meta darauf/danach ταυτα taüta folgenden// δoξασ doxas Herrlichkeiten Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 113, 1029, 1029, Totalwerte: 13186, , forschend, auf welche oder welcherlei Zeit der Geist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf Christum kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugte; pgz 15
16 oισ ojs ihnen/diesen απɛκαλυϕϑη apekalüftä wurde geoffenbart/es ist offenbart worden oτι otj dass oυχ oüc nicht ɛαυτoισ eaütojs sich selbst ηµιν ämjn uns/euch δɛ de sondern διηκoνoυν djäkonoün sie dienten αυτα aüta mit dem/mit den (Dingen) α a was/die νυν nün jetzt ανηγγɛλη anäggelä bekannt gemacht worden ist/ verkündet worden sind υµιν ümjn euch δια dja durch των ton die(jenigen) ɛυαγγɛλισαµɛνων eüaggeljsamenon welche verkündigt haben das Evangelium/die Frohbotschaft verkündet Habenden υµασ ümas euch ɛν en in πνɛυµατι pneümatj (dem) Geist αγιω agjo heiligen απoσταλɛντι apostalentj der gesandt wurde/gesandten απ ap vom oυρανoυ oüranoü Himmel ɛισ ejs in α a welche Dinge auch/die pgz 16
17 ɛπιϑυµoυσιν epjtümoüsjn begehren αγγɛλoι aggeloj (die) Engel παρακυψαι paraküpaj hineinzuschauen Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 151, 1180, 1180, Totalwerte: 16688, , welchen es geoffenbart wurde, daß sie nicht für sich selbst, sondern für euch die Dinge bedienten, die euch jetzt verkündigt worden sind durch die, welche euch das Evangelium gepredigt haben durch den vom Himmel gesandten Heiligen Geist, in welche Dinge Engel hineinzuschauen begehren. pgz 17
18 διo djo darum/deswegen αναζωσαµɛνoι anazosamenoj umgürtet/ gegürtet habend τασ tas die oσϕυασ osfüas Lenden τησ täs (der)/(des) διανoιασ djanojas Gesinnung/Denkens υµων ümon eurer/eures νηϕoντɛσ näfontes seid nüchtern/nüchtern seiend τɛλɛιωσ telejos (und) setzt ganz/völlig ɛλπισατɛ elpjsate eure Hoffnung/hofft ɛπι epj auf την tän die ϕɛρoµɛνην feromenän zuteil wird/gebracht werdende υµιν ümjn euch χαριν carjn (die) Gnade ɛν en in/bei απoκαλυψɛι apokalüpej (der) Offenbarung ιησoυ jäsoü Jesu χριστoυ crjstoü Christi Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 110, 1290, 1290, Totalwerte: 14781, , Deshalb umgürtet die Lenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hoffet völlig auf die Gnade, die euch gebracht wird bei der Offenbarung Jesu Christi; pgz 18
19 ωσ Os als τɛκνα tekna Kinder υπακoησ üpakoäs gehorsame/(des) Gehorsams µη mä nicht συσχηµατιζoµɛνoι süscämatjzomenoj passt auch an/euch anpassend ταισ tajs denen ihr dientet/an die πρoτɛρoν proteron früher ɛν en in τη tä (der) αγνoια agnoja Unwissenheit (vorhandenen) υµων ümon eurer ɛπιϑυµιαισ epjtümjajs Begierden Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 68, 1358, 1358, Totalwerte: 8053, , als Kinder des Gehorsams bildet euch nicht nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, pgz 19
20 αλλα alla sondern κατα kata wie/gemäß τoν ton der/dem καλɛσαντα kalesanta welcher berufen hat/berufen Habenden υµασ ümas euch αγιoν agjon heilig ist/heiligen και kaj auch αυτoι aütoj ihr/selbst αγιoι agjoj heilig ɛν en in παση pasä eurem ganzen/allem αναστρoϕη anastrofä Wandel γɛνηϑητɛ genätäte sollt sein/werdet Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 65, 1423, 1423, Totalwerte: 5055, , sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel; pgz 20
21 διoτι djotj denn/deswegen weil γɛγραπται gegraptaj es steht geschrieben/ist geschrieben αγιoι agjoj heilig γɛνɛσϑɛ geneste sollt ihr sein oτι otj denn/weil ɛγω ego ich αγιoσ agjos heilig ɛιµι ejmj bin Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 41, 1464, 1464, Totalwerte: 2805, , denn es steht geschrieben: Seid heilig, denn ich bin heilig. pgz 21
22 και kaj und ɛι ej wenn πατɛρα patera als Vater ɛπικαλɛισϑɛ epjkalejste ihr anruft τoν ton den απρoσωπoληπτωσ aprosopoläptos der ohne Ansehen der Person/ohne Ansehen der Person κρινoντα krjnonta richtet/richtenden κατα kata nach τo to dem ɛκαστoυ ekastoü eines jedes einzelnen/eines jeden ɛργoν ergon Werk ɛν en in ϕoβω fobo Furcht τoν ton /die τησ täs /(des) παρoικιασ parojkjas solange ihr aufhaltet hier als Fremdlinge/Aufenthalts in der Fremde υµων ümon euch/eures χρoνoν cronon /Zeit αναστραϕητɛ anastrafäte so führt euren Wandel/wandelt Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 107, 1571, 1571, Totalwerte: 13207, , Und wenn ihr den als Vater anrufet, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht, pgz 22
23 ɛιδoτɛσ ejdotes denn ihr wisst ja/wissend oτι otj dass oυ oü nicht ϕϑαρτoισ ftartojs mit vergänglichen Dingen/mit verweslichen (Dingen) αργυριω argürjo (mit) Silber η ä oder χρυσιω crüsjo Gold ɛλυτρωϑητɛ elütrotäte ihr losgekauft worden seid ɛκ ek aus τησ täs (dem) µαταιασ matajas nichtigen υµων ümon eurem αναστρoϕησ anastrofäs Wandel πατρoπαραδoτoυ patroparadotoü von den Vätern überlieferten Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 84, 1655, 1655, Totalwerte: 13506, , indem ihr wisset, daß ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit Silber oder Gold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den Vätern überlieferten Wandel, pgz 23
24 αλλα alla sondern τιµιω tjmjo mit (dem) kostbaren αιµατι ajmatj Blut ωσ Os als αµνoυ amnoü eines Lammes αµωµoυ amomoü makellosen/unbefleckten και kaj und ασπιλoυ aspjloü unbefleckten/untadeligen χριστoυ crjstoü des Christus/Christi Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 45, 1700, 1700, Totalwerte: 6998, , sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines Lammes ohne Fehl und ohne Flecken; pgz 24
25 πρoɛγνωσµɛνoυ proegnosmenoü er war zuvor ersehen/im voraus ausersehen µɛν men /einerseits πρo pro vor καταβoλησ kataboläs Grundlegung κoσµoυ kosmoü (der) Welt ϕανɛρωϑɛντoσ fanerotentos wurde offenbar gemacht/offenbart δɛ de aber/andererseits ɛπ ep in/am ɛσχατων escaton den letzten/ende των ton /der χρoνων cronon Zeiten δι dj um/im Blick auf υµασ ümas euretwillen/euch Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 72, 1772, 1772, Totalwerte: 11265, , welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen, pgz 25
26 τoυσ toüs die δι dj durch αυτoυ aütoü ihn πιστɛυoντασ pjsteüontas ihr glaubt/gläubigen ɛισ ejs an ϑɛoν Teon Gott τoν ton der/den ɛγɛιραντα egejranta auferweckt hat/auferweckt Habenden αυτoν aüton ihn ɛκ ek aus/von νɛκρων nekron (den) Toten και kaj und δoξαν doxan Herrlichkeit αυτω aüto ihm δoντα donta gegeben hat/gegeben habenden ωστɛ Oste damit/so dass την tän (der) πιστιν pjstjn Glaube υµων ümon euer και kaj und ɛλπιδα elpjda (eure) Hoffnung ɛιναι ejnaj seien gerichtet/ist ɛισ ejs (hin) auf ϑɛoν Teon Gott Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 109, 1881, 1881, Totalwerte: 13217, , die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf daß euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. pgz 26
27 τασ tas (da) (die) ψυχασ Pücas Seelen υµων ümon eure ηγνικoτɛσ ägnjkotes ihr gereinigt habt/gereinigt habend ɛν en in τη tä dem υπακoη üpakoä Gehorsam τησ täs gegen die αληϑɛιασ alätejas Wahrheit δια dja durch// πνɛυµατoσ pneümatos den Geist// ɛισ ejs zu(r) ϕιλαδɛλϕιαν fjladelfjan Bruderliebe ανυπoκριτoν anüpokrjton ungeheuchelter/ ungeheuchelten ɛκ ek (und) aus καϑαρασ kataras reinem καρδιασ kardjas Herzen αλληλoυσ alläloüs (so) einander αγαπησατɛ agapäsate liebt ɛκτɛνωσ ektenos beharrlich Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 119, 2000, 2000, Totalwerte: 13181, , Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebet einander mit Inbrunst aus reinem Herzen, pgz 27
28 αναγɛγɛννηµɛνoι anagegennämenoj denn ihr seid wiedergeboren/wiedergezeugt oυκ oük nicht ɛκ ek aus σπoρασ sporas Samen ϕϑαρτησ ftartäs vergänglichem αλλα alla sondern αϕϑαρτoυ aftartoü unvergänglichem δια dja durch λoγoυ logoü (das) Wort ζωντoσ zontos lebendige ϑɛoυ Teoü Gottes και kaj /und µɛνoντoσ menontos das bleibt/bleibende ɛισ ejs in// τoν ton (die)// αιωνα ajona Ewigkeit// Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 85, 2085, 2085, Totalwerte: 8890, , die ihr nicht wiedergeboren seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes; pgz 28
29 διoτι djotj denn πασα pasa alles σαρξ sarx Fleisch (ist) ωσ Os wie χoρτoσ cortos Gras και kaj und πασα pasa alle δoξα doxa Herrlichkeit ανϑρωπoυ antropoü des Menschen/(seine) ωσ Os wie ανϑoσ antos (die) Blume χoρτoυ cortoü (des) Grases ɛξηρανϑη exärantä (es ist) vertrocknet/(es) verdorrte o o das χoρτoσ cortos Gras και kaj und τo to (die) ανϑoσ antos Blume αυτoυ aütoü seine// ɛξɛπɛσɛν exepesen abgefallen/fiel ab Ende des Verses 1.24 Verse: 24, Buchstaben: 91, 2176, 2176, Totalwerte: 12168, , denn alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und (seine) Blume ist abgefallen; pgz 29
30 τo to das δɛ de aber ρηµα räma Wort κυριoυ kürjoü (des) Herrn µɛνɛι menej bleibt ɛισ ejs in τoν ton (die) αιωνα ajona Ewigkeit τoυτo toüto das/dies δɛ de aber ɛστιν estjn ist τo to das ρηµα räma Wort τo to welches/(das) ɛυαγγɛλισϑɛν eüaggeljsten als Evangelium verkündigt worden ist/als Frohbotschaft verkündigt ɛισ ejs /unter υµασ ümas euch Ende des Verses 1.25 Verse: 25, Buchstaben: 69, 2245, 2245, Totalwerte: 7315, , aber das Wort des Herrn bleibt in Ewigkeit. Dies aber ist das Wort, welches euch verkündigt worden ist. Ende des Kapitels 1 pgz 30
31 απoϑɛµɛνoι apotemenoj legt nun ab/abgelegt habend oυν oün (al)so πασαν pasan alle κακιαν kakjan Bosheit και kaj und παντα panta alle(n) δoλoν dolon Betrug/Arglist και kaj und υπoκρισɛισ üpokrjsejs Heuchelei(en) και kaj und ϕϑoνoυσ ftonoüs Neid(anwandlungen) και kaj und πασασ pasas alle καταλαλιασ katalaljas Verleumdungen Ende des Verses 2.1 Verse: 26, Buchstaben: 78, 78, 2323, Totalwerte: 5544, 5544, Leget nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid und alles üble Nachreden, pgz 31
32 ωσ Os als αρτιγɛννητα artjgennäta neugeborene βρɛϕη brefä Kindlein/Kinder τo to nach der/die λoγικoν logjkon des Wortes/geistige αδoλoν adolon unverfälschte(n) γαλα gala Milch ɛπιπoϑησατɛ epjpotäsate seid begierig/ersehnt ινα jna damit ɛν en durch αυτω aüto sie αυξηϑητɛ aüxätäte ihr (heran)wachst Ende des Verses 2.2 Verse: 27, Buchstaben: 65, 143, 2388, Totalwerte: 6502, 12046, und wie neugeborene Kindlein seid begierig nach der vernünftigen, unverfälschten Milch, auf daß ihr durch dieselbe wachset zur Errettung, pgz 32
33 ɛιπɛρ ejper wenn (wirklich) ɛγɛυσασϑɛ egeüsaste ihr geschmeckt habt oτι otj dass χρηστoσ crästos freundlich ist/gütig (ist) o o der κυριoσ kürjos Herr Ende des Verses 2.3 Verse: 28, Buchstaben: 31, 174, 2419, Totalwerte: 3756, 15802, wenn ihr anders geschmeckt habt, daß der Herr gütig ist. pgz 33
34 πρoσ pros (da ihr nun) zu oν on ihm/diesem πρoσɛρχoµɛνoι prosercomenoj gekommen seid/hinzukommend λιϑoν ljton (zu) (dem) Stein ζωντα zonta lebendigen υπo üpo (der) von ανϑρωπων antropon (den) Menschen µɛν men zwar απoδɛδoκιµασµɛνoν apodedokjmasmenon verworfen/als unbrauchbar verworfen παρα para bei δɛ de aber ϑɛω TeO Gott ɛκλɛκτoν eklekton auserwählt(en) ɛντιµoν entjmon (und) kostbar(en) (ist) Ende des Verses 2.4 Verse: 29, Buchstaben: 84, 258, 2503, Totalwerte: 8582, 24384, Zu welchem kommend, als zu einem lebendigen Stein, von Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt, kostbar, pgz 34
35 και kaj (so) auch αυτoι aütoj selbst ωσ Os als λιϑoι ljtoj Steine ζωντɛσ zontes lebendige oικoδoµɛισϑɛ ojkodomejste lasst (ihr) euch (nun) aufbauen oικoσ ojkos als ein Haus πνɛυµατικoσ pneümatjkos geistliches ιɛρατɛυµα jerateüma als ein Priestertum/zu einer Priesterschaft αγιoν agjon heiliges/heiligen ανɛνɛγκαι anenegkaj (um) darzubringen πνɛυµατικασ pneümatjkas geistliche ϑυσιασ Tüsjas Opfer ɛυπρoσδɛκτoυσ eüprosdektoüs die wohlgefällig sind/angenehme τω to (dem) ϑɛω TeO Gott δια dja durch ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 2.5 Verse: 30, Buchstaben: 122, 380, 2625, Totalwerte: 14581, 38965, werdet auch ihr selbst, als lebendige Steine, aufgebaut, ein geistliches Haus, ein heiliges Priestertum, um darzubringen geistliche Schlachtopfer, Gott wohlannehmlich durch Jesum Christum. pgz 35
36 διo djo darum/denn και kaj auch// πɛριɛχɛι perjecej steht/es ist enthalten ɛν en in τη tä der/einer γραϕη grafä Schrift(stelle) ιδoυ jdoü siehe τιϑηµι tjtämj ich lege ɛν en in σιων sjon Zion///<Burg> λιϑoν ljton einen Stein ακρoγωνιαιoν akrogonjajon Eck-/an der äußersten Ecke liegenden ɛκλɛκτoν eklekton (einen) auserwählten ɛντιµoν entjmon kostbaren και kaj und o o wer/der πιστɛυων pjsteüon glaubt/glaubende ɛπ ep an αυτω aüto ihn oυ oü nicht/keinesfalls µη mä ///etwa καταισχυνϑη katajscüntä soll zuschanden werden/wird zuschanden werden Ende des Verses 2.6 Verse: 31, Buchstaben: 104, 484, 2729, Totalwerte: 11909, 50874, Denn es ist in der Schrift enthalten: Siehe, ich lege in Zion einen Eckstein, einen auserwählten, kostbaren; und wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden. pgz 36
37 υµιν ümjn (für) euch (gehört) oυν oün nun/also η ä /die τιµη tjmä ist er kostbar/wertschätzung τoισ tojs die/den πιστɛυoυσιν pjsteüoüsjn ihr glaubt/glaubenden απɛιϑoυσιν apejtoüsjn für die sich weigern zu glauben gilt/für (die) Nichtglaubenden δɛ de aber λιϑoν ljton (der) Stein oν on den απɛδoκιµασαν apedokjmasan verworfen haben oι oj die oικoδoµoυντɛσ ojkodomoüntes Bauleute/Bauenden oυτoσ oütos (gerade) der ɛγɛνηϑη egenätä ist geworden ɛισ ejs zum κɛϕαλην kefalän Stein/Haupt γωνιασ gonjas Eck-/(der) Ecke Ende des Verses 2.7 Verse: 32, Buchstaben: 101, 585, 2830, Totalwerte: 9716, 60590, Euch nun, die ihr glaubet, ist die Kostbarkeit; den Ungehorsamen aber: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein geworden, pgz 37
38 και kaj //und λιϑoσ ljtos ein Stein πρoσκoµµατoσ proskommatos (des) Anstoßes και kaj und πɛτρα petra ein Fels σκανδαλoυ skandaloü (des) Ärgernisses oι oj weil sie sich weigern/diese πρoσκoπτoυσιν proskoptoüsjn nehmen sie Anstoß/stoßen an τω to dem λoγω logo Wort απɛιϑoυντɛσ apejtoüntes zu glauben/nicht gehorchend ɛισ ejs wozu o o (dem)// και kaj auch ɛτɛϑησαν etetäsan sie bestimmt (worden) sind Ende des Verses 2.8 Verse: 33, Buchstaben: 84, 669, 2914, Totalwerte: 8591, 69181, und ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses, die sich, da sie nicht gehorsam sind, an dem Worte stoßen, wozu sie auch gesetzt worden sind. pgz 38
39 υµɛισ ümejs ihr (seid) δɛ de aber γɛνoσ genos ein Geschlecht ɛκλɛκτoν eklekton auserwähltes βασιλɛιoν basjlejon ein königliches/eine königliche ιɛρατɛυµα jerateüma Priestertum/Priesterschaft ɛϑνoσ etnos ein Volk αγιoν agjon heiliges λαoσ laos ein Volk/(das) Volk ɛισ ejs des/zum πɛριπoιησιν perjpojäsjn Eigentums/ Eigentum (Gottes gewordene) oπωσ opos damit τασ tas die αρɛτασ aretas Tugenden ɛξαγγɛιλητɛ exaggejläte ihr verkündet τoυ toü des(sen) ɛκ ek (der) aus σκoτoυσ skotoüs (der) Finsternis υµασ ümas euch καλɛσαντoσ kalesantos berufen hat/berufen Habenden ɛισ ejs zu/in τo to (das) ϑαυµαστoν Taümaston wunderbare(n) αυτoυ aütoü sein(em) ϕωσ fos Licht Ende des Verses 2.9 Verse: 34, Buchstaben: 138, 807, 3052, Totalwerte: 14927, 84108, Ihr aber seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, eine heilige Nation, ein Volk zum Besitztum, damit ihr die Tugenden dessen verkündigt, der euch berufen hat aus der Finsternis zu seinem wunderbaren Licht; pgz 39
Der erste Brief des Johannes
Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDie Offenbarung. pgz 1
Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an die Korinther
Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Epheser
Der Brief an die Epheser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8
Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen
Διαβάστε περισσότεραWenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Διαβάστε περισσότεραΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32
ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Kolosser
Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότερα3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Galater
Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου
22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;
Διαβάστε περισσότεραNiveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an die Korinther
Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer
Διαβάστε περισσότεραἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!
Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Philipper
Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο
26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της
Διαβάστε περισσότεραPASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?
03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Römer
Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραDer Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den
Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού
13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά
Διαβάστε περισσότεραἩ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,
Διαβάστε περισσότεραDer Brief des Jakobus
Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Διαβάστε περισσότερα1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an Timotheus
Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραHauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem
Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1
Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραΗ προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl
Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία
Διαβάστε περισσότερα1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.
Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραΤὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus
Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn
Διαβάστε περισσότεραFragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
Διαβάστε περισσότεραΤο σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
Διαβάστε περισσότεραΡ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η
Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότεραPreisliste AB JUNI 2019
Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung
Διαβάστε περισσότεραÜbungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder
Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................
Διαβάστε περισσότερα2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική
Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel
Διαβάστε περισσότεραGeometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme
Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραAufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.
Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα
17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραMATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότερακαίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,
Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
Διαβάστε περισσότεραDas Partizip Η μετοχή
Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική
Διαβάστε περισσότεραΗλεκτρισμός 2ο μάθημα
Μάθημα (τίτλος): Ένα κλειστό κύκλωμα Επίπεδο επάρκειας γλώσσας A1 A2 B1 B2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 5η τάξη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 11 Αντικείμενο: Φυσική Θέμα: Ηλεκτρισμός Προϋποθέσεις / απαιτήσεις: (π.χ.:
Διαβάστε περισσότεραBIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?
BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem
Διαβάστε περισσότεραJörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Διαβάστε περισσότερα22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από
3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί
16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει
24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί
Διαβάστε περισσότεραΣτοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση
Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1
Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραWeitere Tests bei Normalverteilung
Tests von Hypothesen über den Erwartungswert Bisher: zweiseitiges Testproblem (Zweiseitiger Einstichproben-t-Test) H : μμ gegen H : μ μ Testentscheidung P- Wert: X μ s(x) : Lehne H ab, wenn T(X) N > t
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι
Διαβάστε περισσότεραDas Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο
Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότερα18. Normale Endomorphismen
18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Philemon
Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραSonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz
Sonata o 11 or Guitar Giacomo Monzino Edition Panitz htt://wwwanitzname/guitar Einuhrung Zu keiner Zeit ist wohl mehr Literatur ur Gitarre veroentlicht worden, als in den ersten zwei Jahrzehnten des 19
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Lukas
Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραPUBLIC 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en)
Conseil UE Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης PUBLIC Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en) 5587/18 ADD 1 LIMITE PV/CONS 2 ECOFIN 57 ΣΧΕΔΙΟ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (Οικονομικά και Δημοσιονομικά
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung
- Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών
Διαβάστε περισσότεραΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA
ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE
Διαβάστε περισσότεραPräpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)
Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) Im Sommer fahre ich nach Deutschland, nach Berlin προς (τοπικό επίρρημα) Ich gehe nach oben zu (zum, zur) προς (πρόσωπο,
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an Timotheus
Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραΟ ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL
Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.
06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά
23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν
09 Στοιχεία που λείπουν Η Άννα φεύγει από το θέατρο, αλλά η γυναίκα µε τα κόκκινα την κυνηγά µέχρι το µαγαζί του Paul. Η Άννα τη γλιτώνει πάλι µε τη βοήθεια της Heidrun. Τώρα έχει ένα κοµµάτι του παζλ,
Διαβάστε περισσότεραWeihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα
Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.
Διαβάστε περισσότεραFLEISCHWERDUNG! Ein orthodoxer Lesefilter für die Christologie des Johannesevangeliums (Joh 1,1 18) 10. Vorlesung. Markus Lau
FLEISCHWERDUNG! Ein orthodoxer Lesefilter für die Christologie des Johannesevangeliums (Joh 1,1 18) 10. Vorlesung Markus Lau UNIVERSITÉ DE FRIBOURG / UNIVERSITÄT FREIBURG FACULTÉ DE THÉOLOGIE / THEOLOGISCHE
Διαβάστε περισσότεραPaulinische Anthropologie
Prof. Dr. Bernhard Heininger, Lehrstuhl für Ntl Exegese WiSem 2016/17: Paulinische Anthropologie (Texte) 1. 1 Thess 5,23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre vollständig
Διαβάστε περισσότεραBIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S
WILFRIED HASSELBERG-WEYANDT BIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S Um notwendige und nützliche Schriftstellen zur Hand zu haben, wenn es Zeugen J s gegenüber den Auftrag Petri (I. P. 3, 15)
Διαβάστε περισσότεραDie Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων
Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?
10 Σε αδιέξοδο Ο παίκτης ανακαλύπτει ότι στις 13 Αυγούστου 1961 χτίστηκε το Τείχος του Βερολίνου και στις 9 Νοεµβρίου 1989 έπεσε. Η αποστολή έχει άµεση σχέση µε τις δυο αυτές ηµεροµηνίες. Αλλά τι µπορεί
Διαβάστε περισσότεραΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit;
Διαβάστε περισσότεραΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum
ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum Τ ο Historisches Wörterbuch der Philosophie (εφεξής HWPh), ο πρώτος τόμος του οποίου εκδόθηκε το 1971 και ο τελευταίος
Διαβάστε περισσότεραKlausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Διαβάστε περισσότεραMathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion
Seite 5, Übung 1 Fußball Bus Schokolade Auto Stadion Socke Schuh Marmelade Automat Name Adresse Note Mathematik Seite 6, Übung a Auto Name Adresse Schuh Schokolade Mathematik Note Fußball Müsli Stadion
Διαβάστε περισσότεραDer erste Johannesbrief
1 Der erste Johannesbrief Text und Übersetzung mit Kommentar Peter Streitenberger 2 Impressum Die Arbeit ist frei verfügbar und kann kostenlos genutzt und kopiert werden. Sie darf nicht verkauft werden.
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε
- Τόπος Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη Wo kann ich finden? Ερώτηση για συγκεκριμένη...
Διαβάστε περισσότερα