Der Brief an die Epheser
|
|
- Αμύντας Αλεξανδρίδης
- 6 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Der Brief an die Epheser pgz 1
2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2
3 παυλoσ paülos Paulus///<der Kleine> απoστoλoσ apostolos Apostel ιησoυ jäsoü Jesu///<Jahwe ist Rettung> χριστoυ crjstoü Christi δια dja durch ϑɛληµατoσ Telämatos (den) Willen ϑɛoυ Teoü Gottes τoισ tojs an die αγιoισ agjojs Heiligen τoισ tojs (die) oυσιν oüsjn sind/seienden ɛν en in ɛϕɛσω efeso Ephesus///<erlaubt> και kaj und πιστoισ pjstojs Gläubigen ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 92, 92, 92, Totalwerte: 12735, 12735, Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind: pgz 3
4 χαρισ carjs Gnade (sei) υµιν ümjn (mit) euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (dem) Vater ηµων ämon unserem και kaj und κυριoυ kürjoü (dem) Herrn ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 56, 148, 148, Totalwerte: 7306, 20041, Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! pgz 4
5 ɛυλoγητoσ eülogätos gepriesen (sei) o o der ϑɛoσ Teos Gott και kaj und πατηρ patär Vater τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o der ɛυλoγησασ eülogäsas gesegnet hat/gesegnet Habende ηµασ ämas uns ɛν en mit παση pasä jedem/allem ɛυλoγια eülogja Segen πνɛυµατικη pneümatjkä geistlichen ɛν en in τoισ tojs den ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereichen) χριστω crjsto in Christus/durch Christus Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 107, 255, 255, Totalwerte: 13650, 33691, Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo, pgz 5
6 καϑωσ katos wie ɛξɛλɛξατo exelexato er auserwählt hat ηµασ ämas uns ɛν en in αυτω aüto ihm πρo pro vor καταβoλησ kataboläs Grundlegung κoσµoυ kosmoü (der) Welt ɛιναι ejnaj damit seien/(auf dass) seien ηµασ ämas wir αγιoυσ agjoüs heilig και kaj und αµωµoυσ amomoüs tadellos/untadelig κατɛνωπιoν katenopjon vor αυτoυ aütoü ihm ɛν en in αγαπη agapä (der) Liebe Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 89, 344, 344, Totalwerte: 10349, 44040, wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe; pgz 6
7 πρooρισασ proorjsas er hat vorbestimmt/ vorherbestimmt habend ηµασ ämas uns ɛισ ejs zur (Annahme an) υιoϑɛσιαν üjotesjan Sohnschaft/Sohnes Statt δια dja durch ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus ɛισ ejs für αυτoν aüton sich (selbst) κατα kata nach την tän dem ɛυδoκιαν eüdokjan Wohlgefallen τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 80, 424, 424, Totalwerte: 9313, 53353, und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, pgz 7
8 ɛισ ejs zum ɛπαινoν epajnon Lob δoξησ doxäs (der) Herrlichkeit τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner ɛν en mit η ä (der) ɛχαριτωσɛν ecarjtosen er begnadigt hat/er begnadet hat ηµασ ämas uns ɛν en in/durch τω to dem/den ηγαπηµɛνω ägapämeno Geliebten Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 60, 484, 484, Totalwerte: 8316, 61669, zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten, pgz 8
9 ɛν en in ω O ihm/diesem ɛχoµɛν ecomen haben wir την tän die απoλυτρωσιν apolütrosjn Erlösung δια dja durch τoυ toü (das) αιµατoσ ajmatos Blut αυτoυ aütoü sein την tän die αϕɛσιν afesjn Vergebung των ton der παραπτωµατων paraptomaton Übertretungen κατα kata nach τoν ton dem πλoυτoν ploüton Reichtum τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 94, 578, 578, Totalwerte: 16131, 77800, in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, pgz 9
10 ησ äs die ɛπɛρισσɛυσɛν eperjsseüsen er überströmend widerfahren ließ/er überreichlich hat überströmen lassen ɛισ ejs /auf ηµασ ämas uns ɛν en in παση pasä aller σoϕια sofja Weisheit και kaj und ϕρoνησɛι fronäsej Einsicht Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 43, 621, 621, Totalwerte: 4031, 81831, welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht, pgz 10
11 γνωρισασ gnorjsas er hat bekannt gemacht/ kundgemacht habend ηµιν ämjn uns τo to das µυστηριoν müstärjon Geheimnis τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines κατα kata entsprechend/gemäß την tän (des)/(dem) ɛυδoκιαν eüdokjan Wohlgefallens/guten Ratschluss αυτoυ aütoü seines/seinem ην än den πρoɛϑɛτo proeteto er gefasst hat/er sich vorgesetzt hatte ɛν en in/bei αυτω aüto ihm/sich Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 76, 697, 697, Totalwerte: 10288, 92119, indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst pgz 11
12 ɛισ ejs zur/im Blick auf oικoνoµιαν ojkonomjan Ausführung/den Heilsplan τoυ toü in der/für die πληρωµατoσ pläromatos Fülle/Erfüllung των ton der καιρων kajron Zeiten ανακɛϕαλαιωσασϑαι anakefalajosastaj zusammenzufassen (unter einem Haupt) τα ta (das) παντα panta alles ɛν en in τω to (dem) χριστω crjsto Christus τα ta was τɛ te sowohl// ɛν en in τoισ tojs dem/den oυρανoισ oüranojs Himmel(n) και kaj als auch/und τα ta was/das ɛπι epj auf τησ täs /der γησ gäs Erde(n ist) Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 101, 798, 798, Totalwerte: 14162, , für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, pgz 12
13 ɛν en in αυτω aüto ihm/diesem ɛν en in// ω O welchem// και kaj auch ɛκληρωϑηµɛν eklärotämen wir ein Erbteil erlangt haben/sind wir ausersehen worden πρooρισϑɛντɛσ proorjstentes (die wir) vorherbestimmt (sind) κατα kata nach πρoϑɛσιν protesjn (dem) Vorsatz τoυ toü des(sen der) τα ta (das) παντα panta alles ɛνɛργoυντoσ energoüntos bewirkt/ Bewirkenden κατα kata nach την tän dem βoυλην boülän Ratschluss τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 99, 897, 897, Totalwerte: 12162, , in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens, pgz 13
14 ɛισ ejs damit/dazu τo to /dass ɛιναι ejnaj dienten/sind ηµασ ämas wir ɛισ ejs zum/ein ɛπαινoν epajnon Lob(preis) τησ täs (der) δoξησ doxäs Herrlichkeit αυτoυ aütoü seiner τoυσ toüs die πρoηλπικoτασ proälpjkotas wir zuvor gehofft haben/vorher gehofft Habenden ɛν en auf τω to (den) χριστω crjsto Christus Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 63, 960, 960, Totalwerte: 8516, , damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; pgz 14
15 ɛν en in ω O ihm/diesem και kaj auch υµɛισ ümejs ihr ακoυσαντɛσ akoüsantes nachdem ihr gehört habt/gehört habend τoν ton das λoγoν logon Wort τησ täs der αληϑɛιασ alätejas Wahrheit τo to das/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft τησ täs (von) (der) σωτηριασ sotärjas (Er)Rettung υµων ümon eurer ɛν en in ω O ihm/diesem και kaj auch πιστɛυσαντɛσ pjsteüsantes ihr als ihr gläubig wurdet/gläubig geworden ɛσϕραγισϑητɛ esfragjstäte (seid ihr) versiegelt worden τω to mit dem/durch den πνɛυµατι pneümatj Geist τησ täs der ɛπαγγɛλιασ epaggeljas Verheißung τω to (dem)/den αγιω agjo heiligen Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 126, 1086, 1086, Totalwerte: 17291, , auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, pgz 15
16 oσ os der ɛστιν estjn ist αρραβων arrabon das Unterpfand/(das) Angeld τησ täs (des)/auf unser κληρoνoµιασ kläronomjas Erbes/Erbteil ηµων ämon unseres ɛισ ejs bis zur/für απoλυτρωσιν apolütrosjn (die) Erlösung τησ täs des πɛριπoιησɛωσ perjpojäseos Eigentums ɛισ ejs zum ɛπαινoν epajnon Lob τησ täs (der) δoξησ doxäs Herrlichkeit αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 84, 1170, 1170, Totalwerte: 10728, , welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit. pgz 16
17 δια dja darum/wegen τoυτo toüto /des καγω kago ich ακoυσασ akoüsas nachdem ich gehört habe/gehört habend την tän von (dem) καϑ kat /bei υµασ ümas eurem/euch πιστιν pjstjn Glauben ɛν en an τω to den κυριω kürjo Herrn ιησoυ jäsoü Jesus και kaj und την tän von (der) αγαπην agapän (eurer) Liebe την tän (die) ɛισ ejs zu/gegen παντασ pantas alle(n) τoυσ toüs (die) αγιoυσ agjoüs Heiligen Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 83, 1253, 1253, Totalwerte: 11114, , Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre, pgz 17
18 oυ oü nicht παυoµαι paüomaj ab/höre auf ɛυχαριστων eücarjston zu danken/dankend υπɛρ üper für/wegen υµων ümon euch/euret µνɛιαν mnejan (und) zu gedenken/erinnerung υµων ümon an euch/bei mir πoιoυµɛνoσ pojoümenos /machend ɛπι epj in των ton (den) πρoσɛυχων proseücon Gebeten µoυ moü meinen Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 65, 1318, 1318, Totalwerte: 11914, , für euch zu danken, (euer) erwähnend in meinen Gebeten, pgz 18
19 ινα jna dass/damit o o der ϑɛoσ Teos Gott τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o der πατηρ patär Vater τησ täs der δoξησ doxäs Herrlichkeit δωη doä gebe υµιν ümjn euch πνɛυµα pneüma (den) Geist σoϕιασ sofjas (der) Weisheit και kaj und απoκαλυψɛωσ apokalüpeos Offenbarung ɛν en in ɛπιγνωσɛι epjgnosej (der) Erkenntnis αυτoυ aütoü seiner selbst/von ihm Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 96, 1414, 1414, Totalwerte: 14456, , auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr, pgz 19
20 πɛϕωτισµɛνoυσ pefotjsmenoüs erleuchtet(e) τoυσ toüs /die oϕϑαλµoυσ oftalmoüs Augen τησ täs (des) διανoιασ djanojas Verständnisses/(Herzens) υµων ümon eures ɛισ ejs damit/dazu τo to /dass ɛιδɛναι ejdenaj wisst υµασ ümas ihr τισ tjs was ɛστιν estjn ist η ä die ɛλπισ elpjs Hoffnung τησ täs (der) κλησɛωσ kläseos Berufung αυτoυ aütoü seiner και kaj und τισ tjs was o o der πλoυτoσ ploütos Reichtum τησ täs der δoξησ doxäs Herrlichkeit τησ täs (des) κληρoνoµιασ kläronomjas Erbes pgz 20
21 αυτoυ aütoü seines ɛν en in/unter τoισ tojs den αγιoισ agjojs Heiligen Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 139, 1553, 1553, Totalwerte: 18573, , erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, (und) welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, pgz 21
22 και kaj auch/und τι tj was (ist) τo to die υπɛρβαλλoν üperballon überwältigende/überragende µɛγɛϑoσ megetos Größe τησ täs (der) δυναµɛωσ dünameos Kraftwirkung/Macht αυτoυ aütoü seiner ɛισ ejs an ηµασ ämas uns τoυσ toüs (die) πιστɛυoντασ pjsteüontas wir glauben/glaubenden κατα kata gemäß/nach την tän der ɛνɛργɛιαν energejan Wirksamkeit τoυ toü der κρατoυσ kratoüs Macht/Kraft τησ täs (der) ισχυoσ jscüos Stärke αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 102, 1655, 1655, Totalwerte: 13969, , und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke, pgz 22
23 ην än die/diese ɛνηργησɛν enärgäsen hat er wirksam werden lassen ɛν en in/an τω to (dem) χριστω crjsto Christus ɛγɛιρασ egejras als er auferweckte/auferweckt habend αυτoν aüton ihn ɛκ ek aus/von νɛκρων nekron (den) Toten και kaj und ɛκαϑισɛν ekatjsen ihn setzte/gesetzt habend (ihn) ɛν en zu δɛξια dexja (der) rechten αυτoυ aütoü seiner ɛν en in τoισ tojs den ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereichen) Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 81, 1736, 1736, Totalwerte: 9115, , in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern, pgz 23
24 υπɛρανω üperano hoch über πασησ pasäs jede(s) αρχησ arcäs Fürstentum/Obrigkeit και kaj und ɛξoυσιασ exoüsjas (jede) Gewalt και kaj /und δυναµɛωσ dünameos Macht και kaj und κυριoτητoσ kürjotätos Herrschaft και kaj und παντoσ pantos jeden oνoµατoσ onomatos Namen oνoµαζoµɛνoυ onomazomenoü der genannt wird/genannt werdenden oυ oü nicht µoνoν monon allein/nur ɛν en in τω to (der) αιωνι ajonj Welt(zeit) τoυτω toüto dieser αλλα alla sondern και kaj auch ɛν en in τω to der µɛλλoντι mellontj zukünftigen Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 121, 1857, 1857, Totalwerte: 15686, , über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, pgz 24
25 και kaj und παντα panta alles υπɛταξɛν üpetaxen hat er unterworfen/hat er untergeordnet υπo üpo /unter τoυσ toüs (die) πoδασ podas Füße(n) αυτoυ aütoü seine(n) και kaj und αυτoν aüton ihn ɛδωκɛν edoken (hat er) gegeben κɛϕαλην kefalän als Haupt υπɛρ üper über παντα panta alles τη tä der ɛκκλησια ekkläsja Gemeinde// Versammlung Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 73, 1930, 1930, Totalwerte: 8379, , und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben, pgz 25
26 ητισ ätjs die/welche ɛστιν estjn ist τo to (der) σωµα soma Leib αυτoυ aütoü sein τo to die πληρωµα pläroma Fülle τoυ toü des(sen) παντα panta der alles/das All ɛν en in πασιν pasjn allem πληρoυµɛνoυ pläroümenoü erfüllt/ Erfüllenden Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 55, 1985, 1985, Totalwerte: 7945, , welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt); Ende des Kapitels 1 pgz 26
27 και kaj auch υµασ ümas euch oντασ ontas die ihr wart/seiend νɛκρoυσ nekroüs tot τoισ tojs durch παραπτωµασιν paraptomasjn (eure) Übertretungen και kaj und ταισ tajs /durch αµαρτιαισ amartjajs (eure) Sünden Ende des Verses 2.1 Verse: 24, Buchstaben: 51, 51, 2036, Totalwerte: 5586, 5586, auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden, pgz 27
28 ɛν en in αισ ajs denen πoτɛ pote einst πɛριɛπατησατɛ perjepatäsate ihr gelebt habt/ihr gewandelt seid κατα kata nach/gemäß τoν ton dem αιωνα ajona Lauf/Äon τoυ toü (der) κoσµoυ kosmoü Welt τoυτoυ toütoü dieser κατα kata gemäß τoν ton dem αρχoντα arconta Fürsten/Herrscher τησ täs der/des ɛξoυσιασ exoüsjas herrscht/machtbereichs τoυ toü (in) der αɛρoσ aeros Luft τoυ toü dem/des πνɛυµατoσ pneümatos Geist(es) τoυ toü der/(des) νυν nün jetzt ɛνɛργoυντoσ energoüntos wirkt/ wirksam seienden ɛν en in τoισ tojs den υιoισ üjojs Söhnen pgz 28
29 τησ täs des απɛιϑɛιασ apejtejas Ungehorsams Ende des Verses 2.2 Verse: 25, Buchstaben: 134, 185, 2170, Totalwerte: 17587, 23173, in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams; pgz 29
30 ɛν en unter oισ ojs ihnen/diesen και kaj auch ηµɛισ ämejs wir παντɛσ pantes alle ανɛστραϕηµɛν anestrafämen führten wir unser Leben/gewandelt sind πoτɛ pote einst ɛν en in ταισ tajs den ɛπιϑυµιαισ epjtümjajs Begierden τησ täs (des) σαρκoσ sarkos Fleisches ηµων ämon unseres πoιoυντɛσ pojoüntes indem wir taten/ausführend τα ta den/die ϑɛληµατα Telämata Willen/Wünsche τησ täs des σαρκoσ sarkos Fleisches και kaj und των ton der διανoιων djanojon Gedanken και kaj und ηµɛν ämen (wir) waren τɛκνα tekna Kinder ϕυσɛι füsej von Natur pgz 30
31 oργησ orgäs (des) Zorns ωσ Os wie και kaj auch oι oj die λoιπoι lojpoj anderen/übrigen Ende des Verses 2.3 Verse: 26, Buchstaben: 141, 326, 2311, Totalwerte: 14850, 38023, unter welchen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren, wie auch die übrigen. pgz 31
32 o o (der) δɛ de aber ϑɛoσ Teos Gott πλoυσιoσ ploüsjos reich ων On ist/seiend ɛν en an ɛλɛɛι eleej Erbarmen/Barmherzigkeit δια dja hat um willen/wegen την tän (der) πoλλην pollän großen/vielen αγαπην agapän Liebe αυτoυ aütoü seiner ην än mit der ηγαπησɛν ägapäsen er geliebt hat ηµασ ämas uns Ende des Verses 2.4 Verse: 27, Buchstaben: 61, 387, 2372, Totalwerte: 5000, 43023, Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat, pgz 32
33 και kaj auch/obwohl oντασ ontas die wir waren/seiend ηµασ ämas uns νɛκρoυσ nekroüs tot τoισ tojs durch die παραπτωµασιν paraptomasjn Übertretungen συνɛζωoπoιησɛν sünezoopojäsen (hat) lebendig gemacht τω to mit (dem) χριστω crjsto Christus χαριτι carjtj aus Gnade/durch Gnade ɛστɛ este seid ihr σɛσωσµɛνoι sesosmenoj errettet/gerettet Ende des Verses 2.5 Verse: 28, Buchstaben: 77, 464, 2449, Totalwerte: 12165, 55188, als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht-durch Gnade seid ihr errettetpgz 33
34 και kaj und συνηγɛιρɛν sünägejren hat (uns) mit auferweckt και kaj und συνɛκαϑισɛν sünekatjsen mitversetzt/mit hingesetzt ɛν en in τoισ tojs die ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereiche) ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 2.6 Verse: 29, Buchstaben: 57, 521, 2506, Totalwerte: 6227, 61415, und hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in Christo Jesu, pgz 34
35 ινα jna damit ɛνδɛιξηται endejxätaj er erweise ɛν en in τoισ tojs den αιωσιν ajosjn (Welt)Zeiten τoισ tojs (den) ɛπɛρχoµɛνoισ epercomenojs kommenden τoν ton den υπɛρβαλλoντα üperballonta überschwenglichen/überragenden πλoυτoν ploüton Reichtum τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner ɛν en in/durch χρηστoτητι crästotätj Güte ɛϕ ef an/gegen ηµασ ämas uns ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 2.7 Verse: 30, Buchstaben: 109, 630, 2615, Totalwerte: 14942, 76357, auf daß er in den kommenden Zeitaltern den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns erwiese in Christo Jesu. pgz 35
36 τη tä aus/durch die γαρ gar denn χαριτι carjtj Gnade ɛστɛ este seid ihr σɛσωσµɛνoι sesosmenoj errettet/gerettet δια dja durch τησ täs (den) πιστɛωσ pjsteos Glauben και kaj und τoυτo toüto das/dies oυκ oük nicht ɛξ ex aus υµων ümon euch ϑɛoυ Teoü Gottes τo to (die) δωρoν doron Gabe (ist es) Ende des Verses 2.8 Verse: 31, Buchstaben: 66, 696, 2681, Totalwerte: 10535, 86892, Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es; pgz 36
37 oυκ oük nicht ɛξ ex aus/aufgrund von ɛργων ergon Werken ινα jna damit µη mä niemand/nicht τισ tjs /jemand καυχησηται kaücäsätaj sich rühme Ende des Verses 2.9 Verse: 32, Buchstaben: 28, 724, 2709, Totalwerte: 3680, 90572, nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme. pgz 37
38 αυτoυ aütoü sein(e) γαρ gar denn ɛσµɛν esmen sind wir πoιηµα pojäma Schöpfung/Schöpfungswerk κτισϑɛντɛσ ktjstentes erschaffen/ geschaffen ɛν en in/durch χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus ɛπι epj zu ɛργoισ ergojs Werken αγαϑoισ agatojs guten oισ ojs /die πρoητoιµασɛν proätojmasen zuvor bereitet hat/im voraus bereitet hat o o (der) ϑɛoσ Teos Gott ινα jna damit ɛν en in αυτoισ aütojs ihnen πɛριπατησωµɛν perjpatäsomen wir wandeln (sollen) Ende des Verses 2.10 Verse: 33, Buchstaben: 102, 826, 2811, Totalwerte: 10757, , Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf daß wir in ihnen wandeln sollen. pgz 38
39 διo djo darum/deswegen µνηµoνɛυɛτɛ mnämoneüete gedenkt daran/seid eingedenk oτι otj dass υµɛισ ümejs ihr (die ihr wart) πoτɛ pote einst τα ta /die ɛϑνη etnä Heiden///Nationen ɛν en in/nach σαρκι sarkj (dem) Fleisch oι oj /die λɛγoµɛνoι legomenoj (und) genannt wurdet/ (so)genannte ακρoβυστια akrobüstja Unbeschnittene/ Unbeschnittenheit υπo üpo von τησ täs der λɛγoµɛνησ legomenäs (so)genannten πɛριτoµησ perjtomäs Beschneidung ɛν en (die) am σαρκι sarkj Fleisch χɛιρoπoιητoυ cejropojätoü mit der Hand geschieht/mit Händen gemachten Ende des Verses 2.11 Verse: 34, Buchstaben: 103, 929, 2914, Totalwerte: 9164, , Deshalb seid eingedenk, daß ihr, einst die Nationen im Fleische, welche Vorhaut genannt werden von der sogenannten Beschneidung, die im Fleische mit Händen geschieht, pgz 39
Der Brief an die Kolosser
Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an die Korinther
Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an die Korinther
Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Johannes
Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief des Petrus
Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Galater
Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Philipper
Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an die Römer
Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Philemon
Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer zweite Brief an Timotheus
Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραDie Offenbarung. pgz 1
Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8
Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen
Διαβάστε περισσότεραDer Brief des Jakobus
Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1
Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDer erste Brief an Timotheus
Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραBibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1
Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick
Διαβάστε περισσότεραWenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Διαβάστε περισσότεραDer Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den
Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die
Διαβάστε περισσότεραDie Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων
Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου
22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;
Διαβάστε περισσότερα3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού
13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά
Διαβάστε περισσότεραNiveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Markus
Das Evangelium nach Markus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας
Διαβάστε περισσότεραΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32
ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο
26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της
Διαβάστε περισσότεραPASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?
03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Lukas
Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραΤο σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Διαβάστε περισσότεραἩ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!
Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten
Διαβάστε περισσότεραΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDas Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο
Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι
Διαβάστε περισσότεραPreisliste AB JUNI 2019
Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung
Διαβάστε περισσότερα2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική
Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel
Διαβάστε περισσότεραΤὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus
Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn
Διαβάστε περισσότεραΡ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η
Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη
Διαβάστε περισσότεραDie Apostelgeschichte. pgz 1
Die Apostelgeschichte pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens
Διαβάστε περισσότεραMATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung
- Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραΗ προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl
Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία
Διαβάστε περισσότερα1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)
Διαβάστε περισσότεραPaulinische Anthropologie
Prof. Dr. Bernhard Heininger, Lehrstuhl für Ntl Exegese WiSem 2016/17: Paulinische Anthropologie (Texte) 1. 1 Thess 5,23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre vollständig
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραHauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem
Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότερα1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.
Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής
Διαβάστε περισσότεραGriechische und roemische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραDas Partizip Η μετοχή
Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,
1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und
Διαβάστε περισσότεραDas Evangelium nach Matthäus
Das Evangelium nach Matthäus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει
24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί
Διαβάστε περισσότεραÜbungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder
Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Διαβάστε περισσότερακαίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,
Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
Διαβάστε περισσότεραFragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
Διαβάστε περισσότεραBIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S
WILFRIED HASSELBERG-WEYANDT BIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S Um notwendige und nützliche Schriftstellen zur Hand zu haben, wenn es Zeugen J s gegenüber den Auftrag Petri (I. P. 3, 15)
Διαβάστε περισσότεραWeihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα
Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.
Διαβάστε περισσότεραAufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.
Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε
Διαβάστε περισσότεραKlausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Διαβάστε περισσότεραSimon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen
Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen GABLER RESEARCH Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen Eine empirische Analyse in unterschiedlichen
Διαβάστε περισσότεραGeometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme
Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel
Διαβάστε περισσότερα18. Normale Endomorphismen
18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig
Διαβάστε περισσότεραJörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Διαβάστε περισσότεραHerzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule
Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches
Διαβάστε περισσότερα22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από
3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία
Διαβάστε περισσότεραDie Präposition Πρόθεςη
Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον
14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν
Διαβάστε περισσότεραΟ ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL
Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.
Διαβάστε περισσότεραBIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?
BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem
Διαβάστε περισσότεραFormelsammlung zur sphärischen Trigonometrie
Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie A. Goniometrie A.1. Additionstheoreme für α β für α = β (α ± β) =α cos β ± cos α β ( α) =α cos α cos (α ± β) =cosα cos β β = cos α tan α ± tan β tan (α ± β)
Διαβάστε περισσότεραΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit;
Διαβάστε περισσότεραPUBLIC 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en)
Conseil UE Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης PUBLIC Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en) 5587/18 ADD 1 LIMITE PV/CONS 2 ECOFIN 57 ΣΧΕΔΙΟ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (Οικονομικά και Δημοσιονομικά
Διαβάστε περισσότεραbab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραΓερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC
Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC 2011-2012 Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC 2011-2012 editorial editorial Αγαπημένοι Τελειόφοιτοι της Χρονιάς 2012, Πέρασε γρήγορα ο χρόνος από
Διαβάστε περισσότερα7. Sonntag der Osterzeit (B): Joh 17, 6a.11b-19
7. Sonntag der Osterzeit (B): Joh 17, 6a.11b-19 Der literarische Zusammenhang des Textes im Johannesevangelium Die Abschiedsreden des Johannesevangeliums (Joh 13,31-17,26) gehören stilistisch und theologisch
Διαβάστε περισσότεραNr. 544-12/17 Auslosung Klub-Cup 2018 1/8 Final Anlässlich des Freundschaftswettkampfes BL-BS hat unsere Glücksfee Paula Graber folgende Paarungen für den Achtelfinal des Klub-Cup 2018 gezogen
Διαβάστε περισσότεραFLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!
19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση
Διαβάστε περισσότεραΣτοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση
Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό
Διαβάστε περισσότερα1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο
Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,
Διαβάστε περισσότεραDer erste Johannesbrief
1 Der erste Johannesbrief Text und Übersetzung mit Kommentar Peter Streitenberger 2 Impressum Die Arbeit ist frei verfügbar und kann kostenlos genutzt und kopiert werden. Sie darf nicht verkauft werden.
Διαβάστε περισσότεραRotationen und Translationen
Astrophysikalisches Institut Neunhof Mitteilung sd97211, Januar 2010 1 Rotationen und Translationen Eigentliche Drehungen, Spiegelungen, und Translationen von Kartesischen Koordinaten-Systemen und Kugelkoordinaten-Systemen
Διαβάστε περισσότερα