Der Brief an die Epheser

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Der Brief an die Epheser"

Transcript

1 Der Brief an die Epheser pgz 1

2 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Vers ABK = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Kapitel ABB = Nummer des Anfangsbuchstabens des Wortes im Buch AnzB = Anzahl der Buchstaben des Wortes TW = Totalwert des Wortes Erläuterungen Am Ende eines Verses finden sich sieben Zahlen, die folgende Bedeutung haben (von links nach rechts): 1. Nummer des Verses im Buch 2. Gesamtzahl der Buchstaben im Vers 3. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 4. Gesamtzahl der Buchstaben (bis einschließlich dieses Verses) im Buch 5. Summe der Totalwerte des Verses 6. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Kapitel 7. Summe der Totalwerte (bis einschließlich dieses Verses) im Buch pgz 2

3 παυλoσ paülos Paulus///<der Kleine> απoστoλoσ apostolos Apostel ιησoυ jäsoü Jesu///<Jahwe ist Rettung> χριστoυ crjstoü Christi δια dja durch ϑɛληµατoσ Telämatos (den) Willen ϑɛoυ Teoü Gottes τoισ tojs an die αγιoισ agjojs Heiligen τoισ tojs (die) oυσιν oüsjn sind/seienden ɛν en in ɛϕɛσω efeso Ephesus///<erlaubt> και kaj und πιστoισ pjstojs Gläubigen ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 1.1 Verse: 1, Buchstaben: 92, 92, 92, Totalwerte: 12735, 12735, Paulus, Apostel Jesu Christi durch Gottes willen, den Heiligen und Treuen in Christo Jesu, die in Ephesus sind: pgz 3

4 χαρισ carjs Gnade (sei) υµιν ümjn (mit) euch και kaj und ɛιρηνη ejränä Friede απo apo von ϑɛoυ Teoü Gott πατρoσ patros (dem) Vater ηµων ämon unserem και kaj und κυριoυ kürjoü (dem) Herrn ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus Ende des Verses 1.2 Verse: 2, Buchstaben: 56, 148, 148, Totalwerte: 7306, 20041, Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! pgz 4

5 ɛυλoγητoσ eülogätos gepriesen (sei) o o der ϑɛoσ Teos Gott και kaj und πατηρ patär Vater τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o der ɛυλoγησασ eülogäsas gesegnet hat/gesegnet Habende ηµασ ämas uns ɛν en mit παση pasä jedem/allem ɛυλoγια eülogja Segen πνɛυµατικη pneümatjkä geistlichen ɛν en in τoισ tojs den ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereichen) χριστω crjsto in Christus/durch Christus Ende des Verses 1.3 Verse: 3, Buchstaben: 107, 255, 255, Totalwerte: 13650, 33691, Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeder geistlichen Segnung in den himmlischen Örtern in Christo, pgz 5

6 καϑωσ katos wie ɛξɛλɛξατo exelexato er auserwählt hat ηµασ ämas uns ɛν en in αυτω aüto ihm πρo pro vor καταβoλησ kataboläs Grundlegung κoσµoυ kosmoü (der) Welt ɛιναι ejnaj damit seien/(auf dass) seien ηµασ ämas wir αγιoυσ agjoüs heilig και kaj und αµωµoυσ amomoüs tadellos/untadelig κατɛνωπιoν katenopjon vor αυτoυ aütoü ihm ɛν en in αγαπη agapä (der) Liebe Ende des Verses 1.4 Verse: 4, Buchstaben: 89, 344, 344, Totalwerte: 10349, 44040, wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe; pgz 6

7 πρooρισασ proorjsas er hat vorbestimmt/ vorherbestimmt habend ηµασ ämas uns ɛισ ejs zur (Annahme an) υιoϑɛσιαν üjotesjan Sohnschaft/Sohnes Statt δια dja durch ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus ɛισ ejs für αυτoν aüton sich (selbst) κατα kata nach την tän dem ɛυδoκιαν eüdokjan Wohlgefallen τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines Ende des Verses 1.5 Verse: 5, Buchstaben: 80, 424, 424, Totalwerte: 9313, 53353, und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, pgz 7

8 ɛισ ejs zum ɛπαινoν epajnon Lob δoξησ doxäs (der) Herrlichkeit τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner ɛν en mit η ä (der) ɛχαριτωσɛν ecarjtosen er begnadigt hat/er begnadet hat ηµασ ämas uns ɛν en in/durch τω to dem/den ηγαπηµɛνω ägapämeno Geliebten Ende des Verses 1.6 Verse: 6, Buchstaben: 60, 484, 484, Totalwerte: 8316, 61669, zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten, pgz 8

9 ɛν en in ω O ihm/diesem ɛχoµɛν ecomen haben wir την tän die απoλυτρωσιν apolütrosjn Erlösung δια dja durch τoυ toü (das) αιµατoσ ajmatos Blut αυτoυ aütoü sein την tän die αϕɛσιν afesjn Vergebung των ton der παραπτωµατων paraptomaton Übertretungen κατα kata nach τoν ton dem πλoυτoν ploüton Reichtum τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.7 Verse: 7, Buchstaben: 94, 578, 578, Totalwerte: 16131, 77800, in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade, pgz 9

10 ησ äs die ɛπɛρισσɛυσɛν eperjsseüsen er überströmend widerfahren ließ/er überreichlich hat überströmen lassen ɛισ ejs /auf ηµασ ämas uns ɛν en in παση pasä aller σoϕια sofja Weisheit και kaj und ϕρoνησɛι fronäsej Einsicht Ende des Verses 1.8 Verse: 8, Buchstaben: 43, 621, 621, Totalwerte: 4031, 81831, welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht, pgz 10

11 γνωρισασ gnorjsas er hat bekannt gemacht/ kundgemacht habend ηµιν ämjn uns τo to das µυστηριoν müstärjon Geheimnis τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines κατα kata entsprechend/gemäß την tän (des)/(dem) ɛυδoκιαν eüdokjan Wohlgefallens/guten Ratschluss αυτoυ aütoü seines/seinem ην än den πρoɛϑɛτo proeteto er gefasst hat/er sich vorgesetzt hatte ɛν en in/bei αυτω aüto ihm/sich Ende des Verses 1.9 Verse: 9, Buchstaben: 76, 697, 697, Totalwerte: 10288, 92119, indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst pgz 11

12 ɛισ ejs zur/im Blick auf oικoνoµιαν ojkonomjan Ausführung/den Heilsplan τoυ toü in der/für die πληρωµατoσ pläromatos Fülle/Erfüllung των ton der καιρων kajron Zeiten ανακɛϕαλαιωσασϑαι anakefalajosastaj zusammenzufassen (unter einem Haupt) τα ta (das) παντα panta alles ɛν en in τω to (dem) χριστω crjsto Christus τα ta was τɛ te sowohl// ɛν en in τoισ tojs dem/den oυρανoισ oüranojs Himmel(n) και kaj als auch/und τα ta was/das ɛπι epj auf τησ täs /der γησ gäs Erde(n ist) Ende des Verses 1.10 Verse: 10, Buchstaben: 101, 798, 798, Totalwerte: 14162, , für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, pgz 12

13 ɛν en in αυτω aüto ihm/diesem ɛν en in// ω O welchem// και kaj auch ɛκληρωϑηµɛν eklärotämen wir ein Erbteil erlangt haben/sind wir ausersehen worden πρooρισϑɛντɛσ proorjstentes (die wir) vorherbestimmt (sind) κατα kata nach πρoϑɛσιν protesjn (dem) Vorsatz τoυ toü des(sen der) τα ta (das) παντα panta alles ɛνɛργoυντoσ energoüntos bewirkt/ Bewirkenden κατα kata nach την tän dem βoυλην boülän Ratschluss τoυ toü (des) ϑɛληµατoσ Telämatos Willens αυτoυ aütoü seines Ende des Verses 1.11 Verse: 11, Buchstaben: 99, 897, 897, Totalwerte: 12162, , in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens, pgz 13

14 ɛισ ejs damit/dazu τo to /dass ɛιναι ejnaj dienten/sind ηµασ ämas wir ɛισ ejs zum/ein ɛπαινoν epajnon Lob(preis) τησ täs (der) δoξησ doxäs Herrlichkeit αυτoυ aütoü seiner τoυσ toüs die πρoηλπικoτασ proälpjkotas wir zuvor gehofft haben/vorher gehofft Habenden ɛν en auf τω to (den) χριστω crjsto Christus Ende des Verses 1.12 Verse: 12, Buchstaben: 63, 960, 960, Totalwerte: 8516, , damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; pgz 14

15 ɛν en in ω O ihm/diesem και kaj auch υµɛισ ümejs ihr ακoυσαντɛσ akoüsantes nachdem ihr gehört habt/gehört habend τoν ton das λoγoν logon Wort τησ täs der αληϑɛιασ alätejas Wahrheit τo to das/die ɛυαγγɛλιoν eüaggeljon Evangelium/ Frohbotschaft τησ täs (von) (der) σωτηριασ sotärjas (Er)Rettung υµων ümon eurer ɛν en in ω O ihm/diesem και kaj auch πιστɛυσαντɛσ pjsteüsantes ihr als ihr gläubig wurdet/gläubig geworden ɛσϕραγισϑητɛ esfragjstäte (seid ihr) versiegelt worden τω to mit dem/durch den πνɛυµατι pneümatj Geist τησ täs der ɛπαγγɛλιασ epaggeljas Verheißung τω to (dem)/den αγιω agjo heiligen Ende des Verses 1.13 Verse: 13, Buchstaben: 126, 1086, 1086, Totalwerte: 17291, , auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung, pgz 15

16 oσ os der ɛστιν estjn ist αρραβων arrabon das Unterpfand/(das) Angeld τησ täs (des)/auf unser κληρoνoµιασ kläronomjas Erbes/Erbteil ηµων ämon unseres ɛισ ejs bis zur/für απoλυτρωσιν apolütrosjn (die) Erlösung τησ täs des πɛριπoιησɛωσ perjpojäseos Eigentums ɛισ ejs zum ɛπαινoν epajnon Lob τησ täs (der) δoξησ doxäs Herrlichkeit αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.14 Verse: 14, Buchstaben: 84, 1170, 1170, Totalwerte: 10728, , welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit. pgz 16

17 δια dja darum/wegen τoυτo toüto /des καγω kago ich ακoυσασ akoüsas nachdem ich gehört habe/gehört habend την tän von (dem) καϑ kat /bei υµασ ümas eurem/euch πιστιν pjstjn Glauben ɛν en an τω to den κυριω kürjo Herrn ιησoυ jäsoü Jesus και kaj und την tän von (der) αγαπην agapän (eurer) Liebe την tän (die) ɛισ ejs zu/gegen παντασ pantas alle(n) τoυσ toüs (die) αγιoυσ agjoüs Heiligen Ende des Verses 1.15 Verse: 15, Buchstaben: 83, 1253, 1253, Totalwerte: 11114, , Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre, pgz 17

18 oυ oü nicht παυoµαι paüomaj ab/höre auf ɛυχαριστων eücarjston zu danken/dankend υπɛρ üper für/wegen υµων ümon euch/euret µνɛιαν mnejan (und) zu gedenken/erinnerung υµων ümon an euch/bei mir πoιoυµɛνoσ pojoümenos /machend ɛπι epj in των ton (den) πρoσɛυχων proseücon Gebeten µoυ moü meinen Ende des Verses 1.16 Verse: 16, Buchstaben: 65, 1318, 1318, Totalwerte: 11914, , für euch zu danken, (euer) erwähnend in meinen Gebeten, pgz 18

19 ινα jna dass/damit o o der ϑɛoσ Teos Gott τoυ toü (des) κυριoυ kürjoü Herrn ηµων ämon unseres ιησoυ jäsoü Jesus χριστoυ crjstoü Christus o o der πατηρ patär Vater τησ täs der δoξησ doxäs Herrlichkeit δωη doä gebe υµιν ümjn euch πνɛυµα pneüma (den) Geist σoϕιασ sofjas (der) Weisheit και kaj und απoκαλυψɛωσ apokalüpeos Offenbarung ɛν en in ɛπιγνωσɛι epjgnosej (der) Erkenntnis αυτoυ aütoü seiner selbst/von ihm Ende des Verses 1.17 Verse: 17, Buchstaben: 96, 1414, 1414, Totalwerte: 14456, , auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, damit ihr, pgz 19

20 πɛϕωτισµɛνoυσ pefotjsmenoüs erleuchtet(e) τoυσ toüs /die oϕϑαλµoυσ oftalmoüs Augen τησ täs (des) διανoιασ djanojas Verständnisses/(Herzens) υµων ümon eures ɛισ ejs damit/dazu τo to /dass ɛιδɛναι ejdenaj wisst υµασ ümas ihr τισ tjs was ɛστιν estjn ist η ä die ɛλπισ elpjs Hoffnung τησ täs (der) κλησɛωσ kläseos Berufung αυτoυ aütoü seiner και kaj und τισ tjs was o o der πλoυτoσ ploütos Reichtum τησ täs der δoξησ doxäs Herrlichkeit τησ täs (des) κληρoνoµιασ kläronomjas Erbes pgz 20

21 αυτoυ aütoü seines ɛν en in/unter τoισ tojs den αγιoισ agjojs Heiligen Ende des Verses 1.18 Verse: 18, Buchstaben: 139, 1553, 1553, Totalwerte: 18573, , erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, (und) welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen, pgz 21

22 και kaj auch/und τι tj was (ist) τo to die υπɛρβαλλoν üperballon überwältigende/überragende µɛγɛϑoσ megetos Größe τησ täs (der) δυναµɛωσ dünameos Kraftwirkung/Macht αυτoυ aütoü seiner ɛισ ejs an ηµασ ämas uns τoυσ toüs (die) πιστɛυoντασ pjsteüontas wir glauben/glaubenden κατα kata gemäß/nach την tän der ɛνɛργɛιαν energejan Wirksamkeit τoυ toü der κρατoυσ kratoüs Macht/Kraft τησ täs (der) ισχυoσ jscüos Stärke αυτoυ aütoü seiner Ende des Verses 1.19 Verse: 19, Buchstaben: 102, 1655, 1655, Totalwerte: 13969, , und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke, pgz 22

23 ην än die/diese ɛνηργησɛν enärgäsen hat er wirksam werden lassen ɛν en in/an τω to (dem) χριστω crjsto Christus ɛγɛιρασ egejras als er auferweckte/auferweckt habend αυτoν aüton ihn ɛκ ek aus/von νɛκρων nekron (den) Toten και kaj und ɛκαϑισɛν ekatjsen ihn setzte/gesetzt habend (ihn) ɛν en zu δɛξια dexja (der) rechten αυτoυ aütoü seiner ɛν en in τoισ tojs den ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereichen) Ende des Verses 1.20 Verse: 20, Buchstaben: 81, 1736, 1736, Totalwerte: 9115, , in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern, pgz 23

24 υπɛρανω üperano hoch über πασησ pasäs jede(s) αρχησ arcäs Fürstentum/Obrigkeit και kaj und ɛξoυσιασ exoüsjas (jede) Gewalt και kaj /und δυναµɛωσ dünameos Macht και kaj und κυριoτητoσ kürjotätos Herrschaft και kaj und παντoσ pantos jeden oνoµατoσ onomatos Namen oνoµαζoµɛνoυ onomazomenoü der genannt wird/genannt werdenden oυ oü nicht µoνoν monon allein/nur ɛν en in τω to (der) αιωνι ajonj Welt(zeit) τoυτω toüto dieser αλλα alla sondern και kaj auch ɛν en in τω to der µɛλλoντι mellontj zukünftigen Ende des Verses 1.21 Verse: 21, Buchstaben: 121, 1857, 1857, Totalwerte: 15686, , über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, pgz 24

25 και kaj und παντα panta alles υπɛταξɛν üpetaxen hat er unterworfen/hat er untergeordnet υπo üpo /unter τoυσ toüs (die) πoδασ podas Füße(n) αυτoυ aütoü seine(n) και kaj und αυτoν aüton ihn ɛδωκɛν edoken (hat er) gegeben κɛϕαλην kefalän als Haupt υπɛρ üper über παντα panta alles τη tä der ɛκκλησια ekkläsja Gemeinde// Versammlung Ende des Verses 1.22 Verse: 22, Buchstaben: 73, 1930, 1930, Totalwerte: 8379, , und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben, pgz 25

26 ητισ ätjs die/welche ɛστιν estjn ist τo to (der) σωµα soma Leib αυτoυ aütoü sein τo to die πληρωµα pläroma Fülle τoυ toü des(sen) παντα panta der alles/das All ɛν en in πασιν pasjn allem πληρoυµɛνoυ pläroümenoü erfüllt/ Erfüllenden Ende des Verses 1.23 Verse: 23, Buchstaben: 55, 1985, 1985, Totalwerte: 7945, , welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt); Ende des Kapitels 1 pgz 26

27 και kaj auch υµασ ümas euch oντασ ontas die ihr wart/seiend νɛκρoυσ nekroüs tot τoισ tojs durch παραπτωµασιν paraptomasjn (eure) Übertretungen και kaj und ταισ tajs /durch αµαρτιαισ amartjajs (eure) Sünden Ende des Verses 2.1 Verse: 24, Buchstaben: 51, 51, 2036, Totalwerte: 5586, 5586, auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und Sünden, pgz 27

28 ɛν en in αισ ajs denen πoτɛ pote einst πɛριɛπατησατɛ perjepatäsate ihr gelebt habt/ihr gewandelt seid κατα kata nach/gemäß τoν ton dem αιωνα ajona Lauf/Äon τoυ toü (der) κoσµoυ kosmoü Welt τoυτoυ toütoü dieser κατα kata gemäß τoν ton dem αρχoντα arconta Fürsten/Herrscher τησ täs der/des ɛξoυσιασ exoüsjas herrscht/machtbereichs τoυ toü (in) der αɛρoσ aeros Luft τoυ toü dem/des πνɛυµατoσ pneümatos Geist(es) τoυ toü der/(des) νυν nün jetzt ɛνɛργoυντoσ energoüntos wirkt/ wirksam seienden ɛν en in τoισ tojs den υιoισ üjojs Söhnen pgz 28

29 τησ täs des απɛιϑɛιασ apejtejas Ungehorsams Ende des Verses 2.2 Verse: 25, Buchstaben: 134, 185, 2170, Totalwerte: 17587, 23173, in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams; pgz 29

30 ɛν en unter oισ ojs ihnen/diesen και kaj auch ηµɛισ ämejs wir παντɛσ pantes alle ανɛστραϕηµɛν anestrafämen führten wir unser Leben/gewandelt sind πoτɛ pote einst ɛν en in ταισ tajs den ɛπιϑυµιαισ epjtümjajs Begierden τησ täs (des) σαρκoσ sarkos Fleisches ηµων ämon unseres πoιoυντɛσ pojoüntes indem wir taten/ausführend τα ta den/die ϑɛληµατα Telämata Willen/Wünsche τησ täs des σαρκoσ sarkos Fleisches και kaj und των ton der διανoιων djanojon Gedanken και kaj und ηµɛν ämen (wir) waren τɛκνα tekna Kinder ϕυσɛι füsej von Natur pgz 30

31 oργησ orgäs (des) Zorns ωσ Os wie και kaj auch oι oj die λoιπoι lojpoj anderen/übrigen Ende des Verses 2.3 Verse: 26, Buchstaben: 141, 326, 2311, Totalwerte: 14850, 38023, unter welchen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren, wie auch die übrigen. pgz 31

32 o o (der) δɛ de aber ϑɛoσ Teos Gott πλoυσιoσ ploüsjos reich ων On ist/seiend ɛν en an ɛλɛɛι eleej Erbarmen/Barmherzigkeit δια dja hat um willen/wegen την tän (der) πoλλην pollän großen/vielen αγαπην agapän Liebe αυτoυ aütoü seiner ην än mit der ηγαπησɛν ägapäsen er geliebt hat ηµασ ämas uns Ende des Verses 2.4 Verse: 27, Buchstaben: 61, 387, 2372, Totalwerte: 5000, 43023, Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat, pgz 32

33 και kaj auch/obwohl oντασ ontas die wir waren/seiend ηµασ ämas uns νɛκρoυσ nekroüs tot τoισ tojs durch die παραπτωµασιν paraptomasjn Übertretungen συνɛζωoπoιησɛν sünezoopojäsen (hat) lebendig gemacht τω to mit (dem) χριστω crjsto Christus χαριτι carjtj aus Gnade/durch Gnade ɛστɛ este seid ihr σɛσωσµɛνoι sesosmenoj errettet/gerettet Ende des Verses 2.5 Verse: 28, Buchstaben: 77, 464, 2449, Totalwerte: 12165, 55188, als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht-durch Gnade seid ihr errettetpgz 33

34 και kaj und συνηγɛιρɛν sünägejren hat (uns) mit auferweckt και kaj und συνɛκαϑισɛν sünekatjsen mitversetzt/mit hingesetzt ɛν en in τoισ tojs die ɛπoυρανιoισ epoüranjojs himmlischen (Regionen)/himmlischen (Bereiche) ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 2.6 Verse: 29, Buchstaben: 57, 521, 2506, Totalwerte: 6227, 61415, und hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in den himmlischen Örtern in Christo Jesu, pgz 34

35 ινα jna damit ɛνδɛιξηται endejxätaj er erweise ɛν en in τoισ tojs den αιωσιν ajosjn (Welt)Zeiten τoισ tojs (den) ɛπɛρχoµɛνoισ epercomenojs kommenden τoν ton den υπɛρβαλλoντα üperballonta überschwenglichen/überragenden πλoυτoν ploüton Reichtum τησ täs (der) χαριτoσ carjtos Gnade αυτoυ aütoü seiner ɛν en in/durch χρηστoτητι crästotätj Güte ɛϕ ef an/gegen ηµασ ämas uns ɛν en in χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus Ende des Verses 2.7 Verse: 30, Buchstaben: 109, 630, 2615, Totalwerte: 14942, 76357, auf daß er in den kommenden Zeitaltern den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns erwiese in Christo Jesu. pgz 35

36 τη tä aus/durch die γαρ gar denn χαριτι carjtj Gnade ɛστɛ este seid ihr σɛσωσµɛνoι sesosmenoj errettet/gerettet δια dja durch τησ täs (den) πιστɛωσ pjsteos Glauben και kaj und τoυτo toüto das/dies oυκ oük nicht ɛξ ex aus υµων ümon euch ϑɛoυ Teoü Gottes τo to (die) δωρoν doron Gabe (ist es) Ende des Verses 2.8 Verse: 31, Buchstaben: 66, 696, 2681, Totalwerte: 10535, 86892, Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es; pgz 36

37 oυκ oük nicht ɛξ ex aus/aufgrund von ɛργων ergon Werken ινα jna damit µη mä niemand/nicht τισ tjs /jemand καυχησηται kaücäsätaj sich rühme Ende des Verses 2.9 Verse: 32, Buchstaben: 28, 724, 2709, Totalwerte: 3680, 90572, nicht aus Werken, auf daß niemand sich rühme. pgz 37

38 αυτoυ aütoü sein(e) γαρ gar denn ɛσµɛν esmen sind wir πoιηµα pojäma Schöpfung/Schöpfungswerk κτισϑɛντɛσ ktjstentes erschaffen/ geschaffen ɛν en in/durch χριστω crjsto Christus ιησoυ jäsoü Jesus ɛπι epj zu ɛργoισ ergojs Werken αγαϑoισ agatojs guten oισ ojs /die πρoητoιµασɛν proätojmasen zuvor bereitet hat/im voraus bereitet hat o o (der) ϑɛoσ Teos Gott ινα jna damit ɛν en in αυτoισ aütojs ihnen πɛριπατησωµɛν perjpatäsomen wir wandeln (sollen) Ende des Verses 2.10 Verse: 33, Buchstaben: 102, 826, 2811, Totalwerte: 10757, , Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf daß wir in ihnen wandeln sollen. pgz 38

39 διo djo darum/deswegen µνηµoνɛυɛτɛ mnämoneüete gedenkt daran/seid eingedenk oτι otj dass υµɛισ ümejs ihr (die ihr wart) πoτɛ pote einst τα ta /die ɛϑνη etnä Heiden///Nationen ɛν en in/nach σαρκι sarkj (dem) Fleisch oι oj /die λɛγoµɛνoι legomenoj (und) genannt wurdet/ (so)genannte ακρoβυστια akrobüstja Unbeschnittene/ Unbeschnittenheit υπo üpo von τησ täs der λɛγoµɛνησ legomenäs (so)genannten πɛριτoµησ perjtomäs Beschneidung ɛν en (die) am σαρκι sarkj Fleisch χɛιρoπoιητoυ cejropojätoü mit der Hand geschieht/mit Händen gemachten Ende des Verses 2.11 Verse: 34, Buchstaben: 103, 929, 2914, Totalwerte: 9164, , Deshalb seid eingedenk, daß ihr, einst die Nationen im Fleische, welche Vorhaut genannt werden von der sogenannten Beschneidung, die im Fleische mit Händen geschieht, pgz 39

Der Brief an die Kolosser

Der Brief an die Kolosser Der Brief an die Kolosser pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an die Korinther

Der zweite Brief an die Korinther Der zweite Brief an die Korinther pgz 1 1.1 1. 1. 1. 1. 1. 1. 6 781 80 1 400 30 70 200 παυλoσ paülos Paulus 2. 2. 2. 7. 7. 7. 9 1021 1 80 70 200 300 70 30 70 200 απoστoλoσ apostolos Apostel 3. 3. 3. 16.

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an die Korinther

Der erste Brief an die Korinther Der erste Brief an die Korinther pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Johannes

Der erste Brief des Johannes Der erste Brief des Johannes pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief des Petrus

Der erste Brief des Petrus Der erste Brief des Petrus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Galater

Der Brief an die Galater Der Brief an die Galater pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Philipper

Der Brief an die Philipper Der Brief an die Philipper pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an die Römer

Der Brief an die Römer Der Brief an die Römer pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Philemon

Der Brief an Philemon Der Brief an Philemon pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der zweite Brief an Timotheus

Der zweite Brief an Timotheus Der zweite Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Die Offenbarung. pgz 1

Die Offenbarung. pgz 1 Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief des Jakobus

Der Brief des Jakobus Der Brief des Jakobus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief des Judas. pgz 1 Der Brief des Judas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Brief an Timotheus

Der erste Brief an Timotheus Der erste Brief an Timotheus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1

Bibel in Text und Zahl. Der Brief an Titus. pgz 1 Der Brief an Titus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Markus

Das Evangelium nach Markus Das Evangelium nach Markus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Lukas

Das Evangelium nach Lukas Das Evangelium nach Lukas pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Preisliste AB JUNI 2019

Preisliste AB JUNI 2019 Preisliste AB JUNI 2019 LOVE STORIES Pakete (3H) STATT 690 JETZT 650 - Einmalige Aufnahmepauschale - Brautpaar Shooting inkl. 10 bearbeiteten Bildern digital & mit Abzug bis 15x20cm - Reportage der Trauung

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn

Διαβάστε περισσότερα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

Die Apostelgeschichte. pgz 1

Die Apostelgeschichte. pgz 1 Die Apostelgeschichte pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

Paulinische Anthropologie

Paulinische Anthropologie Prof. Dr. Bernhard Heininger, Lehrstuhl für Ntl Exegese WiSem 2016/17: Paulinische Anthropologie (Texte) 1. 1 Thess 5,23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre vollständig

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας,

ἀπόστολος οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, 1,1 Παῦλος Paulus, ἀπόστολος zum Apostel berufen, οὐκ ἀπ ἀνθρώπων οὐδὲ δι ἀνθρώπου nicht von Menschen oder durch einen Menschen, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς sondern durch Jesus Christus und

Διαβάστε περισσότερα

Das Evangelium nach Matthäus

Das Evangelium nach Matthäus Das Evangelium nach Matthäus pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

BIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S

BIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S WILFRIED HASSELBERG-WEYANDT BIBLISCHER WEGWEISER ZUR DISKUSSION MIT ZEUGEN J S Um notwendige und nützliche Schriftstellen zur Hand zu haben, wenn es Zeugen J s gegenüber den Auftrag Petri (I. P. 3, 15)

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen GABLER RESEARCH Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen Eine empirische Analyse in unterschiedlichen

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

18. Normale Endomorphismen

18. Normale Endomorphismen 18. Normale Endomorphismen 18.1. Die adjungierte lineare Abbildung Seien V, W K-Vektorräume mit Skalarprodukt, V,, W Lemma: Sei φ Hom(V, W ). Falls Ψ Hom(W, V ) mit der Eigenschaft so ist Ψ hierdurch eindeutig

Διαβάστε περισσότερα

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................

Διαβάστε περισσότερα

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule Καλωσορίσατε στην 1 η συνάντηση γονέων για τον παιδικό σταθμό και το νηπιαγωγείο Begrüßung Das Team der vorschulischen Bereiches

Διαβάστε περισσότερα

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από 3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία

Διαβάστε περισσότερα

Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL Η Λορελάϊ, είναι η Γοργόνα του Μεγαλέξανδρου στη γερμανική της έκδοση Ή μια Σειρήνα απ την Οδύσσεια που απομακρύνθηκε απ τις συντρόφισσές της και βρέθηκε στον Ρήνο.

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie

Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie A. Goniometrie A.1. Additionstheoreme für α β für α = β (α ± β) =α cos β ± cos α β ( α) =α cos α cos (α ± β) =cosα cos β β = cos α tan α ± tan β tan (α ± β)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi

ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΓΙΑΣΜΟΥ ΤΩΝ ΘΕΟΦΑΝΕΙΩΝ Gottesdienst der Großen Wasserweihe am Tage der Taufe Christi Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit;

Διαβάστε περισσότερα

PUBLIC 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en)

PUBLIC 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en) Conseil UE Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης PUBLIC Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en) 5587/18 ADD 1 LIMITE PV/CONS 2 ECOFIN 57 ΣΧΕΔΙΟ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (Οικονομικά και Δημοσιονομικά

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC

Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC Γερμανική Σχολή Αθηνών Λεύκωμα Aποφοίτησης 12-ΑBC 2011-2012 Deutsche Schule Athen Abi-Jahrbuch 12-ABC 2011-2012 editorial editorial Αγαπημένοι Τελειόφοιτοι της Χρονιάς 2012, Πέρασε γρήγορα ο χρόνος από

Διαβάστε περισσότερα

7. Sonntag der Osterzeit (B): Joh 17, 6a.11b-19

7. Sonntag der Osterzeit (B): Joh 17, 6a.11b-19 7. Sonntag der Osterzeit (B): Joh 17, 6a.11b-19 Der literarische Zusammenhang des Textes im Johannesevangelium Die Abschiedsreden des Johannesevangeliums (Joh 13,31-17,26) gehören stilistisch und theologisch

Διαβάστε περισσότερα

Nr. 544-12/17 Auslosung Klub-Cup 2018 1/8 Final Anlässlich des Freundschaftswettkampfes BL-BS hat unsere Glücksfee Paula Graber folgende Paarungen für den Achtelfinal des Klub-Cup 2018 gezogen

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir! 19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Επώνυμο και όνομα του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση Name und der antragstellenden Person Αριθμός επιδόματος τέκνων Kindergeld-Nr. F K KG 51R Παράρτημα Εξωτερικό (Ausland) της αίτησης για γερμανικό

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Der erste Johannesbrief

Der erste Johannesbrief 1 Der erste Johannesbrief Text und Übersetzung mit Kommentar Peter Streitenberger 2 Impressum Die Arbeit ist frei verfügbar und kann kostenlos genutzt und kopiert werden. Sie darf nicht verkauft werden.

Διαβάστε περισσότερα

Rotationen und Translationen

Rotationen und Translationen Astrophysikalisches Institut Neunhof Mitteilung sd97211, Januar 2010 1 Rotationen und Translationen Eigentliche Drehungen, Spiegelungen, und Translationen von Kartesischen Koordinaten-Systemen und Kugelkoordinaten-Systemen

Διαβάστε περισσότερα