Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH"

Transcript

1 prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma30st prisma25s-c prisma25st prismalab prismaaqua prisma30st-c Spánkové liečebné zariadenia Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH

2 Obsah Obsah 1 Úvod Plánované použitie Funkcia Spôsobilosť používateľa Indikácie Kontraindikácie Vedľajšie účinky Bezpečnosť Bezpečnostné informácie Všeobecné informácie Varovania v tomto dokumente Popis produktu Prehľad liečebného zariadenia Displej Komponenty Príslušenstvo Značky a symboly Príprava Nastavenie liečebného zariadenia Pripojenie komponentov Pripojenie voliteľného príslušenstva Prevádzka Navigácia v ponuke Zapnutie liečebného zariadenia Vypnutie liečebného zariadenia Spustenie liečby Ukončenie liečby Vykonanie testu masky Zapnutie/Vypnutie softstart Nastavenie zvlhčovača dýchacích ciest EN WM 100 TD

3 Obsah 5.9 Nastavenie budíka Prezeranie údajov o liečbe a informácií o zariadení Používanie karty SD Nastavenia v ponuke Nastavenie parametrov pohodlia Nastavenie parametrov príslušenstva Nastavenie parametrov času Nastavenie parametrov zariadenia Hygienická príprava Všeobecné informácie Intervaly čistenia Hygienická príprava liečebného zariadenia Hygienická príprava dýchacej hadice Hygienická príprava zvlhčovača dýchacích ciest Kontrola funkcie Intervaly Kontrola liečebného zariadenia Kontrola zvlhčovača dýchacích ciest Alarmy a chybové správy Alarmy Chyby v liečebnom zariadení Chyby v zvlhčovači dýchacích ciest Správy na displeji Údržba Skladovanie a likvidácia Skladovanie Likvidácia Príloha Technické údaje Krivka objemu tlaku Diagram pneumatického systému Separačné vzdialenosti WM 100 TD EN 3

4 Obsah 12.5 Rozsah dodávky Záruka Vyhlásenie o zhode EN WM 100 TD

5 1 Úvod 1 Úvod 1.1 Plánované použitie Liečebné zariadenia WM 100 TD Zariadenia WM 100 TD sú liečebné zariadenia ovládané tlakom, neinvazívne, nepodporujúce životné funkcie na liečbu spánkových porúch dýchania (SRRD) alebo prerušovanú liečbu insuficiencie dýchacích ciest s použitím dýchacej masky. Zariadenia sa môžu používať pri osobách, ktoré vážia viac ako 30 kg. Režim CPAP sa dá použiť pri osobách starších ako 3 roky. Toto zariadenie sa môže používať iba podľa pokynov lekára. Zariadenia WM 100 TD sa používajú v klinických zariadeniach a v domácich prostrediach. V domácich prostrediach sa tieto zariadenia dajú brať aj na vychádzky Zvlhčovače dýchacích ciest WM 100 TH Integrovateľné zvlhčovače dýchacích ciest WM 100 TH sa používajú na obohatenie prietoku vzduchu vytvoreného liečebným zariadením WM 100 TD o vlhkosť. Zvlhčovač dýchacích ciest WM 100 TH zahrieva a zvlhčuje vdychovaný vzduch, a tým bráni vyschnutiu slizníc v dýchacom systéme. Zvlhčovač dýchacích ciest WM 100 TH prismaaqua popísaný v týchto pokynoch na použitie sa dá použiť spolu s liečebnými zariadeniami WM 100 TD. Zariadenia WM 100 TH sa používajú v klinických zariadeniach a v domácich prostrediach. V domácich prostrediach sa tieto zariadenia dajú brať aj na vychádzky. WM 100 TD EN 5

6 1 Úvod 1.2 Funkcia Liečebné zariadenia WM 100 TD Ventilátor v liečebnom zariadení nasáva okolitý vzduch cez filter, stláča ho a vedie ho do výstupu zariadenia. Odtiaľ vzduch prúdi cez systém hadíc a masky k pacientovi. Systém vydychovania pred maskou alebo voliteľne zabudovaný v maske bráni vydychovanému vzduchu obohatenému o CO 2 hromadiť sa v systéme hadíc. Liečebné zariadenie určuje a analyzuje tlak a signál prúdu dýchania. To umožňuje rozpoznať dýchacie poruchy. Toto zariadenie môže fungovať s jednou úrovňou tlaku (CPAP) alebo s dvomi alebo tromi úrovňami tlaku (BiLevel alebo dýchací tlak, tlak vydychovaného vzduchu a koncový tlak). V závislosti od použitej verzie sa dajú úrovne tlaku nastaviť automaticky pomocou zariadenia na vopred stanovené limity alebo sa dajú nastaviť manuálne. V závislosti od režimu sa dá tlak neustále vyvíjať na jednej úrovni alebo ho môže spustiť pacient alebo sa dá použiť s ovládaním času. Tlakové signály, signály prietoku dýchania a dýchacie ťažkosti sa dajú uložiť a/alebo sa môžu vysielať vo forme analógového výstupu v systéme PSG. Údaje o liečbe sa uložia do zariadenia a na SD kartu pre kontrolu liečby. Zariadenie sa ovláda pomocou tlačidla Zap/Vyp a dotykovej obrazovky. Toto zariadenie sa dá ovládať na diaľku s pomocou liečebného softvéru prismats. V prípade výpadku napájania sa nastavenia zachovajú a liečba pokračuje po obnovení napájania. 6 EN WM 100 TD

7 1 Úvod Zvlhčovače dýchacích ciest WM 100 TH Zahrievací zvlhčovač dýchacích ciest funguje na princípe takzvaného priechodu. Vzduch prichádzajúci z liečebného zariadenia sa vedie cez povrch vopred ohriatej nádrže s vodou. Tým sa zvyšuje relatívna vlhkosť a teplota prietoku vzduchu. Hladina zvlhčovača sa dá nastaviť individuálne s pomocou tlačidiel na liečebnom zariadení. Napájanie prvku a následne teplota vody v komore zvlhčovača sa ovládajú elektronicky pomocou liečebného zariadenia. Priehľadné okno komory zvlhčovača umožňuje kedykoľvek skontrolovať hladinu vody. 1.3 Spôsobilosť používateľa Osoba ovládajúca toto zriadenie sa v týchto pokynoch na používanie nazýva používateľ. Naopak pacient je osoba, ktorá dostáva liečbu. Vždy vykonajte všetky prevádzkové kroky v súlade s týmito pokynmi na používanie. 1.4 Indikácie prisma20c Liečebné zariadenie CPAP na liečbu pacientov s obštruktívnym spánkovým apnoe s neustálou požiadavkou tlaku. prisma20a Liečebné zariadenie ACPAP na liečbu pacientov s obštruktívnym spánkovým apnoe s premenlivou požiadavkou tlaku. Liečebný tlak sa nastavuje automaticky, vyhovoval požadovanému tlaku pacienta. WM 100 TD EN 7

8 1 Úvod prismacr Liečebné zariadenie na liečbu pacientov s pravidelným dýchaním alebo Cheyneovým-Stokesovým dýchaním (napríklad v prípadoch srdcového infarktu) ako aj s centrálnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe. Liečebné zariadenie nastaví ventiláciu automaticky a neustále podľa meniacich sa požiadaviek pacienta. prisma25s Dvojúrovňové liečebné zariadenie na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokým a/alebo premenlivým požadovaným tlakom, slabou zhodou CPAP. Toto zariadenie má rôzne úrovne tlaku pri nadychovaní a vydychovaní. prisma25s-c Dvojúrovňové liečebné zariadenie na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokým požadovaným tlakom, slabou zhodou CPAP. Toto zariadenie má rôzne úrovne tlaku pri nadychovaní a vydychovaní. prisma25st Dvojúrovňové liečebné zariadenie na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokým a/alebo premenlivým požadovaným tlakom, slabou zhodou CPAP, centrálnymi apnoe, spánkovou alebo od polohy závislou hypoventiláciou (napr. OHS), dychovou insuficienciou, koprevalenčnou dychovou insuficienciou (napr. COPD/prekrývanie). 8 EN WM 100 TD

9 1 Úvod Toto zariadenie má rôzne úrovne tlaku počas nadychovania a vydychovania a záložnú frekvenciu na liečbu centrálnych príhod. prisma30st, prisma30st-c Dvojúrovňové liečebné zariadenie na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a/alebo chronicky zníženým dýchaním (napr. spánkovou alebo od polohy závislou hypoventiláciou alebo chronicky stabilným OHS), dychovou insuficienciou, napr. COPD. prismaaqua Indikácie na použitie zvlhčovača dýchacích ciest v kombinácii s liečebným zariadením predstavujú suché horné dýchacie cesty a ak je dýchaný vzduch príliš chladný, prismaaqua sa môže použiť iba v súlade s odporúčaniami lekára. 1.5 Kontraindikácie Sú známe nasledujúce kontraindikácie poverený lekár je zodpovedný za rozhodnutie o tom, či použiť liečebné zariadenie v každom jednom prípade. Akútna srdcová dekompenzácia Závažná arytmia Závažný nízky krvný tlak, najmä v kombinácii s vyplavovaním intravaskulárneho objemu Závažná epistaxis Vysoké riziko barotraumy Dekompenzované pľúcne podmienky Pneumotorax alebo pneumomediastinum Pneumocephalus Lebečná trauma WM 100 TD EN 9

10 1 Úvod Stavy po operácii mozgu alebo chirurgickom zákroku do hypofýzy alebo stredného/vnútorného ucha Akútna infekcia dutiny (sinusitída), infekcia stredného ucha (médium otitídy) alebo prepichnutý ušný bubienok Dehydratácia Nepoužívajte zvlhčovač dýchacích ciest u pacientov, ktorí podstúpili bypass dýchacích ciest. 1.6 Vedľajšie účinky Nasledujúce nežiaduce vedľajšie účinky sa môžu vyskytovať vtedy, keď sa liečebné zariadenie používa počas krátkych alebo dlhších období: Odtlačky po dýchacej maske a pás na čele v tvárovej časti Začervenanie pokožky tváre Upchaný nos Suchý nos Ranná xerostómia (sucho v ústach) Pocit tlaku v dutinách Podráždené spojivky Fúkanie vzduchu do gastrointestinálneho traktu ( bloating") Epistaxia Tieto vedľajšie účinky predstavujú všeobecné vedľajšie účinky spojené s liečbou s pomocou spánkového liečebného zariadenia a nie sú špeciálne spojené s používaním zariadení WM 100 TD. Nie sú známe žiadne vedľajšie účinky pri používaní zvlhčovača dýchacích ciest. 10 EN WM 100 TD

11 2 Bezpečnosť 2 Bezpečnosť Dôkladne si prečítajte tieto pokyny. Sú súčasťou popisovaných zariadení a musia byť neustále k dispozícii. Používajte jednotku iba na stanovený účel (pozrite si Plánované použitie ). Pre Vašu vlastnú bezpečnosť a pre bezpečnosť Vašich pacientov a v súlade s požiadavkami smernice 93/42/EHS dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny. 2.1 Bezpečnostné informácie Bezpečné používanie liečebného zariadenia, komponentov a príslušenstva Varovanie Riziko poranenia spôsobené poruchou zariadenia alebo komponentu! Poškodené zariadenie alebo poškodené komponenty môžu mať za následok poranenie pacienta, používateľa alebo okolitých osôb. Zariadenie a komponenty používajte iba vtedy, ak zvonka nevykazujú žiadne poškodenie. Zariadenie a komponenty používajte iba vtedy, ak sa úspešne vykonala kontrola funkcie. Zariadenie používajte iba vtedy, ak je displej funkčný. Riziko poranenia, ak sa zariadenie ovláda mimo predpísaných okolitých podmienok! Používanie zariadenia mimo predpísaných okolitých podmienok môže mať za následok nedodržanie tolerancií, zlyhanie zariadenia a poranenie pacienta. Zariadenie používajte iba za predpísaných okolitých podmienok (pozrite si kapitolu Technické údaje"). Riziko poranenia, ak sa jednorazové položky používajú opakovane! Jednorazové položky sú určené len na jedno použitie. Opakovane použité jednorazové položky môžu byť kontaminované a/alebo nemusia správne fungovať, a tak spôsobia poranenie pacienta. Nepoužívajte jednorazové položky opakovane. WM 100 TD EN 11

12 2 Bezpečnosť Riziko infekcie pri opakovanom použití liečebného zariadenia! Keď liečebné zariadenie používajú viacerí pacienti, infekcia môže prejsť na ďalšieho pacienta. Použite bakteriálny filter. Keď sa zariadenie používa bez bakteriálneho filtra: Dajte zariadenie hygienicky pripraviť výrobcovi, spoločnosti Weinmann alebo autorizovanému predajcovi. Nevykonanie liečby v dôsledku zvýšenej odolnosti pri použití bakteriálnych filtrov! Zahmlievanie alebo zvlhčovanie môže zvýšiť odolnosť bakteriálnych filtrov, čím sa zmení výstup liečebného tlaku. Pravidelne kontrolujte bakteriálne filtre, či nemajú zvýšenú odolnosť alebo či nie sú zablokované a vyberte ich Elektrické napájanie Upozornenie Riziko poranenia spôsobené nedostupnou elektrickou zástrčkou! Zablokovaná elektrická zástrčka sa nedá vytiahnuť v stave núdze a to môže mať za následok poranenie. Udržujte napájaciu zástrčku a napájanie prístupné za každých okolností. Riziko poranenia a poškodenia materiálu v dôsledku nedostatočného napájania! Používanie zariadenia mimo uvedeného rozsahu napájania môže poraniť používateľa a poškodiť zariadenie. Zariadenie používajte len s dodávanou napájacou jednotkou pri napätiach od 100 V do 240 V. Používajte adaptér jednosmerného napätia pri napätiach od 12 V alebo 24 V Preprava Poznámka Voda v zariadení môže spôsobiť poškodenie materiálu! Ak sa zariadenie významne nakloní, zvyšná voda zo zvlhčovača dýchacích ciest sa môže dostať do zariadenia a poškodiť ho. Neprepravujte alebo nenakláňajte zariadenie, keď je zvlhčovač dýchacích ciest naplnený. Špina v zariadení môže spôsobiť poškodenie materiálu! Prienik špiny do zariadenia počas prepravy môže poškodiť zariadenie. Zariadenie prepravujte s krytom v správnej polohe. Prepravujte zariadenie v príslušnom prepravnom vaku. 12 EN WM 100 TD

13 2 Bezpečnosť Liečba Varovanie Používanie kyslíka v kombinácii s horľavými látkami predstavuje riziko požiaru! Kyslík v kombinácii s horľavými látkami môže mať za následok spontánne výbuchy. V prípadoch nedostatočnej ventilácie sa môže kyslík v okolitom prostredí (napr. oblečenie, vlasy, posteľná bielizeň) obohatiť a spôsobiť požiar, a teda poranenie pacienta, používateľa a iných osôb v bezprostrednej blízkosti. Nefajčite. Nepoužívajte otvorený plameň. Zaistite dostatočnú ventiláciu. Používajte kyslíkový bezpečnostný ventil. Udržujte zariadenie a skrutkované spoje bez oleja a maziva. Kryty proti špliechaniu vždy vymeňte ihneď po použití. Hrozí poranenie v dôsledku horenia kyslíka! Dodávka kyslíka bez špeciálneho bezpečnostného zariadenia môže spôsobiť požiar a poranenie osôb. Vždy používajte kyslíkový bezpečnostný ventil. Dodržujte pokyny na používanie pre kyslíkový bezpečnostný ventil a prívodnú jednotku kyslíka. Nastavte zdroje kyslíka viac ako 1 m od zariadenia. Upozornenie Zablokovaná liečba a poškodenie materiálu v dôsledku špiny v zariadení alebo zvlhčovači dýchacích ciest! Prienik špiny do zariadenia môže narušiť úspech liečby a môže poškodiť zariadenie. Použite šedý vzduchový filter. V prípade potreby použite biely peľový filter (voliteľné príslušenstvo). Riziko poranenia, ak sa pripojovací otvor pacienta zahreje, keď sa používa hadicový zahrievací systém! V kombinácii s týmto zariadením hadicový zahrievací systém generuje o niečo vyššiu teplotu na pripojovacom otvore pacienta. Dodržujte pokyny na používanie hadicového zahrievacieho systému. WM 100 TD EN 13

14 2 Bezpečnosť 2.2 Všeobecné informácie Používanie produktov tretích strán môže viesť k zlyhaniu funkcie a obmedzenej vhodnosti na používanie. Zároveň sa môže narušiť biokompatibilita. Zapamätajte si, prosím, že v týchto prípadoch bude každá záručná sťažnosť a zodpovednosť neplatná, ak sa nepoužilo originálne príslušenstvo alebo originálne náhradné diely odporúčané v pokynoch na používanie. Opravy, servis a údržbu by mal vykonávať výrobca alebo technik výslovne oprávnený výrobcom. Pripojte len zariadenia a moduly povolené v súlade s týmito pokynmi na používanie. Tieto zariadenia musia spĺňať svoju príslušnú produktovú normu. Nezdravotnícke zariadenia umiestnite mimo bezprostredného okolia pacienta. Operátor je zodpovedný za zaistenie kompatibility liečebného zariadenia a všetkých pripojených komponentov a príslušenstva pred použitím na pacienta. Zmeny jednotky dajte vykonať len výrobcovi, spoločnosti Weinmann, alebo technikovi výslovne oprávnenému spoločnosťou Weinmann. Dodržujte, prosím, časť o hygienickej príprave, aby ste zabránili infekcii alebo bakteriálnej kontaminácii (pozrite si kapitolu Hygienická príprava"). Dodržujte aj príslušné pokyny na používanie pre liečebné zariadenie, komponenty a príslušenstvo. Vždy vykonajte kontrolu funkcie pred použitím jednotky (pozrite si kapitolu Kontrola funkcie"). 14 EN WM 100 TD

15 2 Bezpečnosť 2.3 Varovania v tomto dokumente Varovania sa používajú na označenie informácií spojených s bezpečnosťou. Nájdete varovanie pred každou činnosťou, ktorá zahŕňa riziko pre osoby alebo zariadenie. Varovania pozostávajú zo symbolu varovania (piktogramu), signálneho výrazu, ktorý označuje úroveň rizika, informácií o riziku pokynov na zabránenie riziku. Varovania sa objavia v troch úrovniach rizika v závislosti od miery nebezpečenstva: NEBEZPEČENSTVO VAROVANIE UPOZORNENIE OZNÁMENIE Nebezpečenstvo! Označuje extrémne nebezpečnú situáciu. Nedodržanie tohto varovania bude mať za následok závažné, nezvratné poranenie alebo smrť. Varovanie! Označuje extrémne nebezpečnú situáciu. Nedodržanie tohto varovania môže mať za následok závažné, nezvratné alebo smrteľné poranenie. Upozornenie! Označuje nebezpečnú situáciu. Nedodržanie tohto varovania môže mať za následok menšie alebo stredne závažné poranenie. Oznámenie! Označuje nebezpečnú situáciu. Nedodržanie tohto varovania môže mať za následok poškodenie zariadenia. Označuje užitočné informácie vzťahujúce sa na konkrétnu činnosť. WM 100 TD EN 15

16 3 Popis produktu 3 Popis produktu 3.1 Prehľad liečebného zariadenia 3-1 Liečebné zariadenie Č. Označenie Popis 1 Kryt 2 Tlačidlo odblokovania liečebného zariadenia 3 Displej Zakrýva pripojenie zvlhčovača, keď nie je pripojený žiadny zvlhčovač dýchacích ciest. Umožňuje odstrániť kryt pre pripojenie zvlhčovača dýchacích ciest prismaaqua. Umožňuje prevádzku liečebného zariadenia a zvlhčovača dýchacích ciest. Zobrazuje nastavenia a aktuálne hodnoty. 4 Rozhranie systému Pripája liečebné zariadenie s modulmi. 5 Držadlo Umožňuje zdvíhanie a prepravu liečebného zariadenia. 6 Priestor filtra v oblasti nasávania Obsahuje vzduchový filter a v prípade potreby aj peľový filter. Vdychovaný vzduch sa nasáva tu a prachové častice sa filtrujú. 7 Vstupné napätie Pripája liečebné zariadenie k jednotke napájania. 8 Montážne otvory Prijímajú modul zaisťujú ho k liečebnému zariadeniu. 9 Otvor na kartu SD Na vloženie karty SD. Symbol na displeji indikuje komunikáciu medzi kartou SD a liečebným zariadením. 16 EN WM 100 TD

17 3 Popis produktu Č. Označenie Popis 10 Mikro USB port 11 Tlačidlo Zap/Vyp 12 Pripojenie systému vyhrievania hadíc 13 Výstup zariadenia: 3.2 Displej Používa sa na bodové pripojenie s počítačom, na ktorom je nainštalované zariadenie prismats. Umožňuje zmenu nastavení na liečebnom zariadení a export údajov. Zapína a vypína liečebné zariadenie. Prepína liečebné zariadenie do pohotovostného režimu. Spúšťa a zastavuje liečbu. Pripojenie elektrického napájania pre vyhrievanú hadicu. Pripojenie pre dýchaciu hadicu, cez ktorú pacient dostáva vzduch na dýchanie. Informácie zobrazené na displeji závisia od aktuálneho stavu liečebného zariadenia: Pohotovostný režim (neprebieha žiadna liečba) Prevádzkové hodiny liečebného zariadenia od začiatku liečby sú zobrazené počas prvých 30 sekúnd. Potom sa zariadenie automaticky prepne na obrazovku spustenia. Obrazovka spustenia zobrazuje hodiny a čas budenia, ak je nastavený budík. (pozrite si 3.2 Displej" na strane 17). Dajú sa vykonať nastavenia na liečebnom zariadení (pozrite si 6 Nastavenia v ponuke" na strane 62). Režim liečby (prebieha liečba) Prebieha liečba (pozrite si Displej v režime liečby" na strane 19). Môžete vykonať test masky a spustiť pomoc pri spánku softstart (pozrite si 5 Prevádzka" na strane 43). Režim úspory energie Liečebné zariadenie sa dodáva s veľmi nízkou hladinou energie; na displeji nie je nič zobrazené. Stlačením tlačidla Zap/Vyp môžete vrátiť do pohotovostného režimu. sa WM 100 TD EN 17

18 3 Popis produktu Displej v pohotovostnom režime (obrazovka spustenia) Obrazovka spustenia v pohotovostnom režime Č. Označenie Popis 1 Tlačidlo informačnej ponuky Poskytuje prístup k informačnej ponuke. 2 Budík s časom budenia Je nastavený budík. Zobrazuje čas budenia. 3 Tlačidlo ponuky Poskytuje prístup k ponukám nastavenia. 4 Tlačidlo stmavenia Stmaví displej. 5 Čas Zobrazí aktuálny čas. 18 EN WM 100 TD

19 3 Popis produktu Displej v režime liečby 3-3 Obrazovka spustenia v režime liečby Č. Označenie Popis 1 Čas Zobrazí aktuálny čas. 2 Symbol karty SD Karta SD sa vloží do liečebného zariadenia. 3 Informačné tlačidlo 4 Budík s časom budenia 5 Tlačidlo softstart Poskytuje prístup k informačnej obrazovke s podrobnými informáciami o aktuálne prebiehajúcej liečbe. Je nastavený budík. Zobrazuje čas budenia. Zapne alebo vypne funkciu softstart. Zobrazí zostávajúci čas. Ak sa softstart vypne, zobrazí sa nastavené obdobie softstart. Ak tu nie je žiadne tlačidlo softstart, lekár alebo oprávnený predajca vypol túto funkciu. 6 Symbol stavu dýchania Zobrazí aktuálny stav dýchania. 7 Symbol stavu masky s indikátorom úniku Zobrazuje spôsob umiestnenia dýchacej masky. WM 100 TD EN 19

20 3 Popis produktu Č. Označenie Popis 8 9 Tlačidlo zvlhčovača pre zvlhčovač dýchacích ciest prismaaqua Tlačidlá funkcie pre zvlhčovač dýchacích ciest Symboly na displeji Zobrazuje, že je zvlhčovač dýchacích ciest pripojený a zapnutý. Uvádza nastavenú hladinu zvlhčovača dýchacích ciest. Povoľujú zvýšenie alebo zníženie hladiny zvlhčovača. Symbol Označenie Popis Symboly stavu zariadenia (zobrazené vo vrchnej časti displeja) Symboly filtra Bakteriálny filter je pripojený a aktivovaný. Ak sa tento symbol zobrazí aj keď nepoužívate bakteriálny filter, kontaktujte svojho oprávneného predajcu. Požaduje sa výmena vzduchového filtra. (Symbol sa objaví iba vtedy, ak oprávnený predajca aktivoval pripomienku na výmenu vzduchového filtra). Symbol údržby Požaduje sa údržba (symbol sa objaví iba vtedy, keď je aktívna funkcia údržby). Symbol USB Pripojenie USB Symbol PRIPOJENIA Modul prismaconnect je pripojený (Zelený symbol) Symbol prisma2cloud (Šedý symbol) Modul prisma2cloud je pripojený Nevytvorilo sa žiadne pripojenie k modulu prisma2cloud. (Zelený symbol) PSG symbol (Šedý symbol) Modul prismapsg je pripojený Nevytvorilo sa žiadne pripojenie k modulu prismapsg 20 EN WM 100 TD

21 3 Popis produktu Symbol Označenie Popis (Zelený symbol) Symbol siete (Šedý symbol) Symbol karty SD Symboly na zvyšku displeja Sieťové pripojenie je dostupné. Počítač so softvérom prismats je pripojený. Nie je dostupné žiadne sieťové pripojenie. Karta SD v slote karty SD. Symbol bliká: Údaje sa ukladajú na kartu SD alebo sa číta karta SD. Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený a vypnutý. Symbol zvlhčovača dýchacích ciest Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený a zapnutý. Zobrazí sa nastavená úroveň zvlhčovača. Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený a bez vody. Symbol budíka Symbol stavu dýchania Je nastavený budík. Ak nie je zobrazený žiadny symbol budíka: budík je vypnutý. Zobrazí stav dýchania: Šípka smerujúca nahor: vdychovanie Šípka smerujúca nadol: vydychovanie Zelená šípka, spontánne dýchanie Oranžová šípka, asistované dýchanie Apnoe Symbol stavu masky so symbolom indikátora úniku Poloha masky je správna, nedochádza k únikom. Maska nie je dobre nastavená, značné úniky, účinnosť liečby nie je zaistená. Symbol priemeru hadice Uvádza priemer hadice v mm. WM 100 TD EN 21

22 3 Popis produktu Symbol Označenie Popis Okno budíka Symbol úrovne ponuky Uvádza úroveň ponuky, v ktorej sa aktuálne nachádzate: Čím je viac zelených bodiek, tým hlbšie sa nachádzate v štruktúre ponuky. Symbol budíka Symbol pozastavenia budíka (Čierny symbol) Symbol stíšenia (Oranžový symbol) Spustil sa budík s nízkou prioritou. Budík sa pozastavil na 2 minúty. Označuje, že sa dá zvukový signál pre budík stíšiť. Zvukový signál pre budík je stíšený. 22 EN WM 100 TD

23 3 Popis produktu 3.3 Komponenty Komponenty Č. Označenie Popis 1 Dýchacia maska Dodáva pacientovi vzduch na dýchanie. 2 Napájacia jednotka s pripojovacím káblom Dodáva napájanie do zariadenia. Pripája napájaciu jednotku k liečebnému zariadeniu. 3 Napájací kábel Pripája napájaciu jednotku k elektrickej zásuvke. 4 Karta SD Zaznamenáva údaje o liečbe. 5 Dýchacia hadica s priemerom mm 6 Systém vydychovania Pripája liečebné zariadenie k dýchacej maske. Ak maska neobsahuje integrovaný systém vydychovania, vydychovaný vzduch tu počas liečby uniká. WM 100 TD EN 23

24 3 Popis produktu 3.4 Príslušenstvo Príslušenstvo Č. Označenie Popis 1 Dýchacia hadica s priemerom 15 mm 2 Peľový filter (biely filter) Pripája liečebné zariadenie k dýchacej maske. Filtruje nasávaný vzduch na dýchanie a bráni prieniku jemných prachových častíc, peľu a hubových spórov. Odporúčaný pre pacientov s alergiami. 3 Vyhrievaná hadica Zabraňuje kondenzácii v dýchacej hadici. 4 Menič Umožňuje prevádzku zariadenia cez napájaciu zástrčku jednosmerného napätia (12 V / 24 V). Zvlhčovač dýchacích ciest prismaaqua 5 Vrchná časť zvlhčovača Tesní zvlhčovač dýchacích ciest. 6 Vložka zvlhčovača Bráni úniku vody. 7 Základňa zvlhčovača Drží vodu na zvlhčovanie dýchacích ciest. 8 Spodný odstup Na otvorenie zvlhčovača dýchacích ciest. 9 Vstup Pripája liečebné zariadenie k zvlhčovaču dýchacích ciest. 24 EN WM 100 TD

25 3 Popis produktu Č. Označenie Popis 10 Výstup Pripája zvlhčovač dýchacích ciest k výstup zariadenia. 11 Prvok Zahrieva vodu v zvlhčovači dýchacích ciest. 12 Vrchný odstup Na zdvíhanie a prepravu zvlhčovača dýchacích ciest. 3.5 Označenia a symboly Označenia na liečebnom zariadení Označenia na liečebnom zariadení Č. Symbol Popis Typový štítok na pravej strane liečebného zariadenia SN Sériové číslo liečebného zariadenia 1 Rok výroby Označenia a symboly na liečebnom zariadení 2, 8 Pozrite si pokyny na používanie 3 Prívod zariadenia: prívod pre vzduch z miestnosti pri okolitej teplote WM 100 TD EN 25

26 3 Popis produktu Č. Symbol Popis 4 Dodržujte pokyny na používanie. 5 Otvor na kartu SD 6 USB port 7 Zap/Vyp Označuje tlačidlo Zap/Vyp 9 Výstup zariadenia: Výstup pre vzduch z miestnosti pri tlaku 4 hpa až 30 hpa (v závislosti od typu zariadenia) Typový štítok na spodnej strane liečebného zariadenia TYP: WM 100 TD Označenie typu liečebného zariadenia 37V 37 V DC IP21 Miera ochrany proti pevným cudzím látkam. Toto zariadenie je chránené proti kvapkajúcej vode. Miera ochrany proti zásahu elektrickým prúdom: Zariadenie triedy ochrany II Zariadenie nehádžte do domového odpadu. Vhodné na použitie v lietadlách. Zhoduje sa s RTCA/DO-160G kapitola 21, kategória M. Použitý diel typu BF. Výrobca Označenie CE (potvrdzuje, že sa produkt zhoduje s platnými európskymi smernicami) 26 EN WM 100 TD

27 r 3 Popis produktu Označenia na zvlhčovači dýchacích ciest Označenia na zvlhčovači dýchacích ciest Č. Symbol Popis 1 Naplňte vodou. 2 Zvlhčovač dýchacích ciest sa zahrieva. Nedotýkajte sa prvku. Označenia a symboly na spodnej strane Zariadenie nehádžte do domového odpadu. Jednosmerné napätie 32 V Označenie CE (potvrdzuje, že sa produkt zhoduje s platnými európskymi smernicami). Jednosmerný prúd 32 volt Použitý diel typu BF IP22 >PC< Trieda ochrany IP. Miera ochrany proti pevným cudzím látkam. Toto zariadenie je chránené proti kvapkajúcej vode. Označenie materiálu: Polykarbonát WM 100 TD EN 27

28 3 Popis produktu Č. Symbol Popis Dátum výroby (mesiac/rok) Typ: WM100TH Označenie typu: Zariadenie typu WM 100 TH Pozrite si pokyny na používanie. SN Sériové číslo Označenia na typovom štítku napájacej jednotky Symbol Vstup: V, Hz, 1,5 A Výstup: 37 V 2,43 A Popis Vstupné napätie: V, Hz, 1,5 A Výstupné napätie 37 V jednosmerné 2,43 A Certifikácia GOST-R (potvrdzuje, že sa produkt zhoduje s platnými ruskými smernicami). Označenie China RoHS (potvrdzujem že produkt nevysiela toxické látky po uvedený počet rokov) Označenie PSE (potvrdzuje, že sa produkt zhoduje s platnými japonskými smernicami) Určený len na vnútorné použitie. Miera ochrany proti zásahu elektrickým prúdom: Zariadenie triedy ochrany II Zariadenie nehádžte do domového odpadu. Označenie CE (potvrdzuje, že sa produkt zhoduje s platnými európskymi smernicami) 28 EN WM 100 TD

29 3 Popis produktu Symbol IP21 Popis Trieda ochrany IP. Miera ochrany proti pevným cudzím látkam. Toto zariadenie je chránené proti kvapkajúcej vode Označenia na obale liečebného zariadenia Symbol Popis Povolená teplota skladovania: -25 C až +70 C Povolená vlhkosť skladovania: Relatívna vlhkosť 15 % až 93 % Označenia na obale dýchacej hadice Symbol Popis Na použitie len na jednom pacientovi! WM 100 TD EN 29

30 4 Príprava 4 Príprava 4.1 Nastavenie liečebného zariadenia OZNÁMENIE Poškodenie materiálu v dôsledku prehriatia! Príliš vysoké teploty môžu spôsobiť prehriatie terapeutického zariadenia a poškodenie zariadenia. Liečebné zariadenie a napájacia jednotka nesmú byť zakryté textíliami (napr. posteľnou bielizňou). Nepoužívajte liečebné zariadenie v blízkosti vyhrievacích systémov. Nevystavujte liečebné zariadenie priamemu slnečnému žiareniu. Nepoužívajte liečebné zariadenie v prepravnej taške. 1. Položte liečebné zariadenie na rovný povrch (napr. stôl pri posteli). 2. Nechajte oblasť nasávania liečebného zariadenia nezakrytú. 3. Udržujte napájaciu zástrčku a zásuvku prístupné za každých okolností. 4. Potiahnite ochrannú fóliu preč zo zariadenia. Výsledok Liečebné zariadenie je nastavené správne. 4.2 Pripojenie komponentov Pripojenie napájania VAROVANIE Riziko poranenia v dôsledku zásahu elektrickým prúdom pri pripájaní nesprávnej napájacej jednotky k napätiu na linke! Napájacia jednotka obsahuje bezpečnostné zariadenie na prevenciu zásahu elektrickým prúdom. Používanie neoriginálnej napájacej jednotky môže mať za následok poranenie používateľa aj pacienta. Používajte zariadenie iba na napájaní na linke s pomocou napájacej jednotky odporúčanej spoločnosťou Weinmann. 30 EN WM 100 TD

31 4 Príprava 1. Pripojte napájací kábel k napájacej jednotke. 2. Vložte voľný konektor pripojovacieho kábla jednotky napájania do portu napájania na liečebnom zariadení. Dávajte pritom pozor na nastavenie konektora. Ak chcete ovládať liečebné zariadenie na 12 V alebo 24 V, pripojte voliteľne dostupný menič WM (12 V) alebo WM (24 V) k zariadeniu. WM 100 TD EN 31

32 4 Príprava 3. Zapojte voľný koniec napájacieho kábla do zásuvky napájania. Jednotka napájania sa automaticky nastaví na napätie na linke (110 V alebo 240 V). LEDka na napájacej jednotke sa rozsvieti na zeleno. Výsledok Napájanie je pripojené. Liečebné zariadenie je zapnuté a v Pohotovostnom režime. Ak chcete odpojiť liečebné zariadenie od napájania, stlačte svorku na konektore a vytiahnite konektor von. Neťahajte za napájací kábel Pripojenie dýchacej hadice WARNING Riziko poranenia spôsobené kontaminovaným alebo infikovaným systémom hadíc pacienta! Systém hadíc pacienta je kontaminovaný alebo infikovaný v dôsledku nedostatku alebo nesprávne vykonaných hygienických postupov prípravy, kedy sa môže kontaminácia alebo infekcia preniesť na ďalšieho pacienta a spôsobí poranenie. Nepripravujte jednorazové hadicové systémy opakovane. Použite bakteriálny filter Hygienicky správne opakovane pripravte hadicové systémy (pozrite si 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice" na strane 69). 1. Pripojte dýchaciu hadicu k výstupu zariadenia. 32 EN WM 100 TD

33 4 Príprava CAUTION Riziko dusenia z nedostatku vzduchu pri používaní celotvárových masiek bez systému vydychovania! Keď používate celotvárové masky bez integrovaného systému vydychovania, koncentrácia CO 2 sa môže zvýšiť na kritické hodnoty môže ohroziť pacienta. Používajte celotvárové masky s externým systémom vydychovania, ak nie je zabudovaný žiadny systém vydychovania. Dodržujte pokyny na používanie systému vydychovania. 2. Ak nie je zabudovaný: Vložte externý systém vydychovania medzi dýchaciu masku a dýchaciu hadicu (pozrite si pokyny na používanie dýchacej masky a systému vydychovania). UPOZORNENIE Riziko poranenia spôsobené nesprávne nastavenou dýchacou hadicou! Nesprávne nastavená dýchacia hadica môže poraniť pacienta. Nikdy si nedávajte dýchaciu hadicu okolo krku. Nepoužívajte žiadne malé diely na pripojenie dýchacej hadice do polohy, pretože by sa mohli náhodne prehltnúť. Nestláčajte dýchaciu hadicu. 3. Pripojte masku s dýchacou hadicou. 4. Skontrolujte, či je priemer použitej hadice nastavený v liečebnom zariadení (pozrite si 6.2 Parametre príslušenstva nastavenia" na strane 63). 5. Nasaďte si dýchaciu masku (pozrite si pokyny na používanie dýchacej masky). 6. Spustite liečbu (pozrite si 5.4 Spustenie liečby" na strane 46). 7. Vykonajte test masky pre kontrolu správnej polohy masky (pozrite si 5.6 Vykonanie testu masky" na strane 49). Výsledok Dýchacia hadica je pripojená. WM 100 TD EN 33

34 4 Príprava 4.3 Pripojenie voliteľného príslušenstva Pripojenie kyslíkového bezpečnostného ventilu VAROVANIE Hrozí poranenie v dôsledku horenia kyslíka. Dodávka kyslíka bez špeciálneho bezpečnostného zariadenia môže spôsobiť požiar a poranenie osôb. Vždy používajte kyslíkový bezpečnostný ventil. Dodržujte informácie na štítku bezpečnej manipulácie s kyslíkom. Dodržujte pokyny na používanie pre kyslíkový bezpečnostný ventil a prívodnú jednotku kyslíka. 1. Vložte kyslíkový bezpečnostný ventil Respironics č medzi dýchaciu hadicu a výstup zariadenia. Výsledok Kyslíkový bezpečnostný ventil je pripojený Pripojenie zvlhčovača dýchacích ciest Naplnenie zvlhčovača dýchacích ciest OZNÁMENIE Poškodenie materiálu v dôsledku preplnenia! Unikajúca voda sa môže dostať do zariadenia a poškodiť ho. Vyberte zvlhčovač dýchacích ciest zo zariadenia pred plnením. Zvlhčovač dýchacích ciest naplňte len po značku max. Požiadavka Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z liečebného zariadenia (pozrite si Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití", strana 38). 34 EN WM 100 TD

35 . 4 Príprava 1. Ak chcete otvoriť zvlhčovač dýchacích ciest, uchopte spodný odstup v zadnej časti krytu a jemne stlačte zadnú časť krytu palcom. 2. Vyberte hornú stranu zvlhčovača. 3. Ak je prítomný: Vylejte vodu zo základne zvlhčovača. 4. Vyčistite zvlhčovač dýchacích ciest (pozrite si 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice" na strane 69). OZNÁMENIE Poškodenie materiálu spôsobené horúcou vodou a aromatickými aditívami! Horúca voda alebo aromatické aditíva (napríklad eukalyptový olej) môžu poškodiť kryt zvlhčovača dýchacích ciest a prvok. Neplňte horúcou vodou. Nepoužívajte žiadne aromatické aditíva. WM 100 TD EN 35

36 4 Príprava 5. Naplňte základňu zvlhčovača čerstvou, studenou vodou až po značku (max. 400 ml). Sterilná alebo prevarená voda sa požaduje len vo výnimočných lekárskych prípadoch, keď sa toto zariadenie používa doma. Nepoužívajte destilovanú vodu na technické účely, pretože by mohla obsahovať mikrobiologické nečistoty. 6. Vrchnú časť zvlhčovača položte na základňu zvlhčovača zozadu a jemne ju zatlačte, kým nezapadne do miesta. 7. Skontrolujte, či je zvlhčovač správne utesnený alebo či neuniká voda. Za týmto účelom prejdite rukou cez spodnú stranu zariadenia. 8. Nainštalujte zvlhčovač dýchacích ciest na liečebné zariadenie (pozrite si Inštalácia zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 37). Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je naplnený. 36 EN WM 100 TD

37 4 Príprava Inštalácia zvlhčovača dýchacích ciest 1. Stlačte tlačidlo odblokovania na liečebnom zariadení, čím odstránite bočný kryt liečebného zariadenia. 2. Naplňte zvlhčovač dýchacích ciest vodou (pozrite si Plnenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 34). 3. Zatlačte zvlhčovač dýchacích ciest do liečebného zariadenia z boku na rovnom povrchu, kým nebudete počuť, že tlačidlo odblokovania zapadlo do miesta. 4. Potiahnite ochrannú fóliu preč zo zvlhčovača dýchacích ciest. Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený k liečebnému zariadeniu. WM 100 TD EN 37

38 4 Príprava Keď je liečebné zariadenie v Pohotovostnom režime: Tlačidlo zvlhčovača sa zobrazí šedou farbou na displeji liečebného zariadenia. Keď je liečebné zariadenie v režime Liečby: Tlačidlo zvlhčovača sa zobrazí zelenou farbou na displeji liečebného zariadenia s aktuálne nastavenou úrovňou zvlhčovača Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití UPOZORNENIE Hrozí poranenie v dôsledku horúceho prvku! Počas prevádzky a krátko po nej je prvok zvlhčovača dýchacích ciest horúci a jeho dotyk môže spôsobiť popáleniny. Nechajte prvok celkom vychladnúť. Nedotýkajte sa prvku. Požiadavka Liečebné zariadenie je vypnuté. 1. Stlačte tlačidlo odblokovania na liečebnom zariadení. 2. Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z boku liečebného zariadenia. 38 EN WM 100 TD

39 . 4 Príprava UPOZORNENIE Riziko infekcie v dôsledku zárodkov v stojatej vode! Zárodky a baktérie sa ľahko udržujú a množia v stojatej vode. Odstráňte vodu zo zvlhčovača dýchacích ciest po každom použití. Pravidelne čistite zvlhčovač dýchacích ciest. Zvlhčovač dýchacích ciest používajte len s čerstvou vodou. 3. Ak chcete otvoriť zvlhčovač dýchacích ciest, uchopte spodný odstup v zadnej časti krytu a jemne stlačte zadnú časť krytu palcom. 4. Vyberte hornú stranu zvlhčovača. 5. Vylejte vodu zo základne zvlhčovača. 6. Vyčistite zvlhčovač dýchacích ciest (pozrite si 7,5 Hygienická príprava zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 70). WM 100 TD EN 39

40 4 Príprava 7. Ak chcete v budúcnosti používať liečebné zariadenie bez zvlhčovača dýchacích ciest, vložte kryt do liečebného zariadenia z boku, kým nebudete počuť, že uzamykacie tlačidlo zapadlo do miesta. Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je odstránený Alternatívne plnenie počas noci: Doplnenie vody Ak v zvlhčovači dýchacích ciest nezostala žiadna voda, liečebné zariadenie automaticky vypne zvlhčovač dýchacích ciest. Tlačidlo OZNÁMENIE zvlhčovača je oranžové. Ak chcete pokračovať v liečbe so zvlhčovačom dýchacích ciest čo najskôr, môžete doplniť vodu.. Poškodenie materiálu v dôsledku preplnenia! Unikajúca voda sa môže dostať do zariadenia a poškodiť ho. Vyberte zvlhčovač dýchacích ciest zo zariadenia pred plnením. Zvlhčovač dýchacích ciest naplňte len po značku max. Požiadavka V zvlhčovači dýchacích ciest už nie je žiadna voda. 1. Ukončite liečbu (pozrite si 5.5 Ukončenie liečby" na strane 48). 2. Stlačte tlačidlo odblokovania na liečebnom zariadení. 40 EN WM 100 TD

41 4 Príprava 3. Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z boku liečebného zariadenia. UPOZORNENIE Hrozí poranenie v dôsledku horúceho prvku! Počas prevádzky a krátko po nej je prvok zvlhčovača dýchacích ciest horúci a jeho dotyk môže spôsobiť popáleniny. Nechajte prvok celkom vychladnúť. Nedotýkajte sa prvku. 4. Opatrne nakloňte zvlhčovač dýchacích ciest doľava a položte ho na bok. WM 100 TD EN 41

42 4 Príprava OZNÁMENIE Poškodenie materiálu spôsobené horúcou vodou a aromatickými aditívami! Horúca voda alebo aromatické aditíva (napríklad eukalyptový olej) môžu poškodiť kryt zvlhčovača dýchacích ciest a prvok. Neplňte horúcou vodou. Nepoužívajte žiadne aromatické aditíva. 5. Doplňte čerstvú, studenú vodu po značku na spodnej strane (max. 400 ml) cez prívod. Sterilná alebo prevarená voda sa požaduje len vo výnimočných lekárskych prípadoch, keď sa toto zariadenie používa doma. Nepoužívajte destilovanú vodu na technické účely, pretože by mohla obsahovať mikrobiologické nečistoty. 6. Znova opatrne nastavte zvlhčovač dýchacích ciest do pôvodnej vzpriamenej polohy. 7. Nainštalujte zvlhčovač dýchacích ciest na liečebné zariadenie (pozrite si Inštalácia zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 37). 8. Znova spustite liečbu (pozrite si 5.4 Spustenie liečby" na strane 46). Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je naplnený. 42 EN WM 100 TD

43 5 Prevádzka 5 Prevádzka 5.1 Navigácia v ponuke Na displeji môžete v ponuke konfigurovať všetky nastavenia. Stlačte požadované pole priamo na displeji. Tlačidlo Funkcia Prejsť o jednu obrazovku dozadu Prejsť o jednu obrazovku dopredu Vybrať hodnoty: Ak môže mať parameter presne 2 možné hodnoty (napr. zap/vyp): stlačte tlačidlo. Táto hodnota sa zmení na inú. Ak môže mať parameter rozsah rôznych hodnôt, stlačte toto tlačidlo a vyberte hodnotu z prehľadu. Zvýšiť alebo znížiť hodnotu Potvrdiť hodnotu Odmietnuť hodnotu Vráťte sa na obrazovku spustenia (Pohotovostný režim alebo režim Liečby) 5.2 Zapnutie liečebného zariadenia Prvé zapnutie liečebného zariadenia Pred vykonaním prvej liečby sa musí liečebné zariadenie konfigurovať. Ak tak ešte Váš autorizovaný predajca neurobil, konfigurujte nasledujúce nastavenia. WM 100 TD EN 43

44 5 Prevádzka OZNÁMENIE Poškodenie materiálu pri prerušení napájania počas konfigurácie! Ak sa napájanie preruší predčasne, konfigurácia sa nevykoná správne. Nechajte liečebné zariadenie pripojené k napájaniu pomocou konfigurácie. Odpojte napájanie, keď sa zobrazí správa Konfigurácia úspešná. 1. Pripojte napájanie (pozrite si Pripojenie napájania" na strane 30). 2. Zvoľte si preferovaný jazyk. Settings UTC + 1 (Berlin, Rome, Paris) Nastavenia UTC+1 (Berlín, Rím, Paríž) 3. Zvoľte si časové pásmo pomocou šípok a. Settings Time Nastavenia Čas 44 EN WM 100 TD 4. Nastavte čas:

45 5 Prevádzka Vyberte si letný čas alebo štandardný čas. Kliknite na symbol so šedým pozadím pre výber. Pozadie sa zmení na zelené, keď sa aktivuje nastavenie. Použite klávesy šípok vpravo pre nastavenie minút. Vyberte si formát času: 24 h (0-24) alebo 12 h (0-12) 5. Potvrďte nastavený čas pomocou tlačidla. Výsledok Liečebné zariadenie je zapnuté a konfigurované. Nastavený jazyk a čas sa uložia. Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime (pozrite si Displej v Pohotovostnom režime (Obrazovka spustenia)" na strane 18). Ak ste dostali kartu SD od oprávneného predajcu s konfiguráciou, vložte kartu SD do liečebného zariadenia (pozrite si Vloženie karty SD" na strane 58). Nastavenia sa potom automaticky prevedú do liečebného zariadenia Zapnutie liečebného zariadenia Liečebné zariadenie môže mať 3 rôzne režimy: Pohotovostný režim (neprebieha žiadna liečba) Režim liečby (prebieha liečba) Režim úspory energie (displej je vypnutý pre úsporu energie počas dňa) 1. Ak chcete prepnúť liečebné zariadenie do Pohotovostného režimu, pripojte napájanie (pozrite si Pripojenie napájania" na strane 30). 2. Ak zostane displej vypnutý, liečebné zariadenie bude v režime Úspory energie: Stlačte tlačidlo zap/vyp. Výsledok Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime (pozrite si Displej v Pohotovostnom režime (Obrazovka spustenia)", strana 18). Po zapnutí zariadenie na 30 sekúnd zobrazí prevádzkové hodiny spojené s pacientom. WM 100 TD EN 45

46 5 Prevádzka 5.3 Vypnutie liečebného zariadenia 1. Ak chcete ušetriť energiu v priebehu dňa, majte tlačidlo zap/vyp 3 sekundy stlačené. alebo Ak je aktivovaná funkcia automatickej úspory energie: liečebné zariadenie sa prepne do režimu Úspory energie automaticky 15 minút po tom ako používateľ vykoná poslednú činnosť. Výsledok Liečebné zariadenie je v režime Úspory energie. Funkcia automatickej úspory energie sa dá aktivovať v ponuke Main menu (Hlavná ponuka) Device (Zariadenie) Energy saving (Úspora energie) (pozrite si 6.4 Nastavenie parametrov zariadenia" na strane 65). Liečebné zariadenie sa automaticky neprepne do režimu Úspory energie: prebieha režim liečby; je vložený USB kábel; údaje sa exportujú; na displeji sa zobrazí správa. 5.4 Spustenie liečby 1. Pripojte komponenty (pozrite si 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia" na strane 62). 2. Pripojte napájanie (pozrite si Pripojenie napájania" na strane 30). 3. Ak zostane displej vypnutý, liečebné zariadenie bude v režime Úspory energie: Stlačte tlačidlo zap/vyp. Liečebné zariadenie sa prepne do Pohotovostného režimu. 4. Stlačte tlačidlo zap/vyp. alebo Ak je aktivovaná funkcia ŠTART-STOP: dýchajte do masky. Funkciu ŠTART-STOP môžete aktivovať v ponuke Main menu (Hlavná ponuka) Comfort (Pohodlie) autostart-stop (automatický ŠTART-STOP) (pozrite si 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia" na strane 62). 46 EN WM 100 TD

47 5 Prevádzka Výsledok Liečba sa spustí. Obrazovka spustenia sa zobrazí v režime Liečby. Ak si chcete pozrieť podrobné informácie o svojej liečbe: Stlačte informačné tlačidlo. APAP 6.0 hpa Therapy Time APAP 6,0 hpa Liečba Čas Aby ste mohli spať bez rušenia, displej sa po 30 sekundách automaticky stlmí. Liečba pokračuje normálne. Keď stlačíte displej, obrazovka spustenia sa znova zobrazí v režime Liečby. WM 100 TD EN 47

48 5 Prevádzka 5.5 Ukončenie liečby 1. Stlačte tlačidlo zap/vyp. alebo Ak je aktivovaná funkcia ŠTART-STOP: Vyberte dýchaciu masku. Liečba sa automaticky ukončí po 5 sekundách. Funkciu ŠTART-STOP môžete aktivovať v ponuke Main menu (Hlavná ponuka) Comfort (Pohodlie) autostart- STOP (automatický ŠTART-STOP) (pozrite si 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia" na strane 62). Výsledok Liečba sa ukončí. Údaje o liečbe za poslednú liečbu sa na krátko zobrazia, ak lekár alebo oprávnený predajca povolil túto funkciu. V ostatných prípadoch sa zobrazí čas používania. Your last therapy day Night beg. 11/26/03 Usage time Mask fit Therapy quality Váš posledný deň liečby Začiatok noci 11/26/03 Čas používania Inštalácia masky Kvalita liečby Zobrazí sa tým viac zelených fajok (max. 3), čím je lepší výsledok. Ak chcete predčasne ukončiť liečbu počas noci, môžete použiť tlačidlo stmievača na obrazovke spustenia na stmavenie displeja, aby ste neboli rušení počas spánku. Do liečebného zariadenia sa stále privádza napätie a zostane aktivovaná funkcia alarmu. Keď sa dotknete displeja, obrazovka spustenia sa znova zobrazí v Pohotovostnom režime. 48 EN WM 100 TD

49 . 5 Prevádzka 5.6 Vykonanie testu masky Liečebné zariadenie je vybavené funkciou testu masky. Aby ste minimalizovali riziko únikov a otestovali správnu polohu masky aj pri vyšších tlakoch, pred spustením liečby môžete vykonať test masky. Požiadavka Funkciu testu masky povolil lekár alebo oprávnený predajca. Liečebné zariadenie je v režime Liečby. 1. Stlačte tlačidlo. 2. Ak chcete spustiť test masky, stlačte tlačidlo testu masky. Je zobrazený zvyšný čas v sekundách. 3. Skontrolujte tesnenie masky proti tomu, čo je zobrazené na displeji: Symbol Význam Poloha masky je správna, nedochádza k únikom Maska nie je dobre nastavená, značné úniky, účinnosť liečby nie je zaistená 4. V prípade potreby: Nastavte pásiky masky. 5. Počkajte, kým liečebné zariadenie automaticky neukončí test masky po 30 sekundách. alebo Ak chcete predčasne ukončiť test masky, stlačte tlačidlo testu masky. Výsledok Test masky sa vykoná. Ak zapnete softstart počas testu masky, test masky sa automaticky vypne. WM 100 TD EN 49

50 5 Prevádzka 5.7 Zapnutie/vypnutie softstart Funkcia softstart zjednodušuje zvyknutie si na ventilačný tlak pri zaspávaní. Môžete nastaviť iný tlak ako je predpísaný tlak liečby. Keď je liečebné zariadenie zapnuté, nastaví tlak tohto softstart. Tlak sa následne pomaly zvyšuje s uvedeným obdobím alebo klesne po uvedenom období (maximálne 45 minút) na úroveň liečby. Táto funkcia je vhodná pre pacientov, pre ktorých je vysoký alebo nízky tlak nepohodlný, keď nespia a nemôžu pri ňom zaspať. Požiadavka Funkciu softstart povolil lekár alebo oprávnený predajca. Nastaví sa tlak softstart (pozrite si 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia" na strane 62). 1. Spustite liečbu (pozrite si 5.4 Spustenie liečby" na strane 46). 2. Ak sa softstart aktivoval počas poslednej liečby: softstart sa spustí automaticky, keď sa spustí liečba. alebo Stlačte tlačidlo softstart pre zapnutie softstart. Je zobrazený zvyšný čas v minútach. 3. Stlačte tlačidlo softstart pre vypnutie softstart. Je zobrazený čas softstart v minútach. Počas chodu test masky iba preruší softstart a po teste masky sa reštartuje. 50 EN WM 100 TD

51 5 Prevádzka 5.8 Nastavenie zvlhčovača dýchacích ciest Zapnutie zvlhčovača dýchacích ciest Zvlhčovač dýchacích ciest sa automaticky zapne, keď spustíte liečbu (pozrite si 5.4 Spustenie liečby" na strane 46). Zvlhčovač môžete vopred zahriať, aby ste zaistili, že voda v zvlhčovači dýchacích ciest už dosiahla požadovanú teplotu od začiatku liečby. Zapamätajte si, že zvlhčovač dýchacích ciest sa automaticky znovu vypne po 30 minútach predohrevu. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. Zvlhčovač dýchacích ciest je naplnený vodou (pozrite si Plnenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 34). Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený (pozrite si Plnenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 37). Tlačidlo zvlhčovača je šedé. 1. Stlačte tlačidlo zvlhčovača. Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je zapnutý. Tlačidlo zvlhčovača je zelené a je zobrazená úroveň zvlhčovača. WM 100 TD EN 51

52 5 Prevádzka Vypnutie zvlhčovača dýchacích ciest Zvlhčovač dýchacích ciest sa automaticky vypne, keď ukončíte liečbu (pozrite si 5.5 Ukončenie liečby" na strane 48). Takisto môžete vypnúť zvlhčovač dýchacích ciest počas liečby. Požiadavka Liečebné zariadenie je v režime Liečby. Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený k liečebnému zariadeniu. Zvlhčovač dýchacích ciest je zapnutý. Tlačidlo zvlhčovača je zelené. 1. Stlačte tlačidlo zvlhčovača. Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je vypnutý. Tlačidlo zvlhčovača je šedé. Ak v zvlhčovači dýchacích ciest nezostala žiadna voda, zvlhčovač dýchacích ciest sa automaticky vypne. Tlačidlo zvlhčovača je oranžové (pozrite si Alternatívne plnenie počas noci: Doplnenie vody" na strane 40). 52 EN WM 100 TD

53 5 Prevádzka Nastavenie úrovne zvlhčovača Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime a v režime Liečby. Zvlhčovač dýchacích ciest je naplnený vodou (pozrite si Plnenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 34). Zvlhčovač dýchacích ciest je pripojený na liečebné zariadenie (pozrite si Inštalácia zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 37). Zvlhčovač dýchacích ciest je zapnutý (pozrite si Zapnutie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 51). Tlačidlo zvlhčovača je zelené a je zobrazená úroveň zvlhčovača. 1. Tlačidlá a sa dajú použiť na zvýšenie alebo zníženie úrovne zvlhčovača. Je dostupných sedem úrovní zvlhčovača (1-7). Úroveň, ktorá je vhodná pre vás, závisí od teploty a vlhkosti v miestnosti. Štandardné nastavenie predstavuje úroveň 4. Ak sa prebudíte so suchými dýchacími cestami, ohrievanie sa nastaví na nízku úroveň. Ak dochádza ráno v dýchacej hadici ku kondenzácii, ohrievanie je príliš silné. Na zníženie kondenzácie v dýchacej hadici odporúčame používať hadicový zahrievací systém. Výsledok Je nastavená úroveň zvlhčovača. WM 100 TD EN 53

54 5 Prevádzka 5.9 Nastavenie budíka Nastavenie času budenia a zapnutie budíka Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Na obrazovke spustenia stlačte displej času. alebo Stlačte tlačidlo ponuky. Stlačte pole Čas. 2. Stlačte pole Čas budenia. 3. Ak chcete zapnúť budík, stlačte tlačidlo budíka. Settings Wake-up alarm / On Nastavenia Budík / Zap. 4. Ak chcete nastaviť čas budenia, použite klávesy šípok vľavo pre výber hodín a klávesy šípok vpravo pre výber minút. 5. Potvrďte nastavenia pomocou tlačidla. 6. Ak sa chcete vrátiť na obrazovku spustenia, stlačte tlačidlo Domov. Výsledok Nastaví sa čas budenia a zapne sa budík. 54 EN WM 100 TD

55 5 Prevádzka Vypnutie budíka Požiadavka Budík zvoní. 1. Ak chcete odložiť alarm na 5 minút, stlačte pole Pozastaviť. 2. Ak chcete budík na dnes vypnúť, stlačte pole Vyp. Budík sa znova vypne aj na nasledujúci deň v nastavenom čase budenia. Výsledok Budík je vypnutý Vypnutie budíka Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. Budík je zapnutý (pozrite si Nastavenie času budenia a zapnutie budíka" na strane 54). 1. Na obrazovke spustenia stlačte displej času. alebo Stlačte tlačidlo ponuky. Stlačte pole Čas. 2. Stlačte pole Čas budenia. 3. Stlačte tlačidlo budíka. 4. Potvrďte nastavenie pomocou tlačidla. 5. Ak sa chcete vrátiť na obrazovku spustenia, stlačte tlačidlo Domov. Výsledok Budík je vypnutý. Ak chcete, aby vás budík znovu zobudil, budete ho musieť znovu zapnúť (pozrite si Nastavenie času budenia a zapnutie budíka" na strane 54). WM 100 TD EN 55

56 5 Prevádzka 5.10 Prezeranie údajov o liečbe a informácií o zariadení V informačnej ponuke si môžete prezerať informácie o liečbe (čas používania, nasadenie masky, kvalita liečby) vo voliteľnom časovom období a všeobecné informácie o zariadení a sieti. Ak vaše zariadenie zobrazuje iba čas používania a nie nasadenie masky a kvalitu liečby, váš lekár alebo oprávnený predajca bude musieť zapnúť túto funkciu. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Stlačte informačné tlačidlo. Information Night from 3/26/13 Usage time Mask fit Therapy quality Informácie Noc od 3/26/03 Čas používania Inštalácia masky Kvalita liečby 2. V prípade potreby: Ak si chcete prezerať liečebné údaje z inej noci ako je predchádzajúca noc, vyberte si požadovaný dátum v zozname. 56 EN WM 100 TD

57 5 Prevádzka Period Obdobie 3. V prípade potreby: Ak si chcete pozrieť dlhšie časové obdobie, prejdite na druhú obrazovku. Information Informácie Obdobie Obdobie 7 (14, 28) days 7 (14, 28) dní 3 month 3 mesiace ½ year ½ roka 1 year 1 rok 4. Vyberte si požadované obdobie. 5. Ak sa chcete vrátiť o jednu obrazovku dozadu, stlačte tlačidlo šípky. WM 100 TD EN 57

58 5 Prevádzka Information Night from 3/26/13 Usage time Mask fit Therapy quality Informácie Noc od 3/26/13 Čas používania Inštalácia masky Kvalita liečby 6. V prípade potreby uložte všetky údaje na kartu SD (pozrite si Manuálne uloženie údajov o liečbe" na strane 60). 7. Ak si chcete pozrieť informácie o zariadení, navigujte na nasledujúcu obrazovku pomocou kláves šípok a. 8. Ak chcete zatvoriť informačnú ponuku, stlačte tlačidlo Domov. Výsledok Vyvolajú sa údaje o liečbe a informácie o zariadení Používanie karty SD Karta SD sa nemusí nevyhnutne vyžadovať na prevádzku liečebného zariadenia. Údaje o liečbe a nastavenia sa uložia interne v zariadení. OZNÁMENIE Strata údajov v dôsledku nesprávnej karty SD! Karty SD, ktoré neboli zakúpené od spoločnosti Weinmann, môžu mať zníženú funkciu alebo môžu mať za následok stratu údajov. Používajte karty SD len od výrobcov, ktorí dodržiavajú špecifikácie (pozrite si 12.1 Technické údaje" na strane 84). Nepoužívajte kartu SD pre súbory tretích strán Vloženie karty SD Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Otvorte kryt otvoru karty SD. 58 EN WM 100 TD

59 5 Prevádzka 2. Zasuňte kartu SD do slotu na kartu SD, kým nebudete počuť, že zapadne do miesta. V tom prípade si zapamätajte: Skosený roh karty SD musí byť pri vkladaní otočený smerom hore a dovnútra zariadenia. 3. Zatvorte kryt otvoru karty SD. Výsledok Karta SD sa vloží do liečebného zariadenia a je pripravená na používanie. Po zapnutí zariadenia sa symbol karty SD riadku displeja. objaví v stavovom Uloženie údajov o liečbe na kartu SD OZNÁMENIE Strata údajov v prípade straty napätia! Údaje sa môžu stratiť, ak sa liečebné zariadenie odpojí od napájania počas procesu ukladania. Udržujte liečebné zariadenie pripojené k napájaniu počas procesu ukladania (symbol karty SD bliká). Automatické ukladanie Liečebné zariadenie ukladá údaje o liečbe automaticky v nasledujúcich prípadoch: Pri každom ukončení liečby. Pri každom vložení karty SD. Karty SD vkladajte iba vtedy, keď je zariadenie v Pohotovostnom režime. Keď sa liečebné zariadenie znovu pripojí k napájaniu po prerušení procesu uloženia. WM 100 TD EN 59

60 5 Prevádzka Manuálne uloženie údajov o liečbe Požiadavka Karta SD sa vloží do liečebného zariadenia (pozrite si Vloženie karty SD" na strane 58). Otvorí sa informačná ponuka s údajmi o liečbe za požadované obdobie (pozrite si 5.10 Prezeranie údajov o liečbe a informácií o zariadení" na strane 56). 1. Ak chcete uložiť všetky údaje o liečbe na kartu SD, stlačte tlačidlo karty SD. 2. Stlačte pole Uložiť všetky údaje a potvrďte tlačidlom OK. Výsledok Symbol karty SD bliká na displeji a údaje sa zapíšu na kartu SD Vybratie karty SD Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. Symbol karty SD už nebliká. 1. Otvorte kryt otvoru karty SD. 2. Na krátko stlačte kartu SD. Karta SD sa mierne vysunie. 3. Vyberte kartu SD. 4. Zatvorte kryt otvoru karty SD. Výsledok Karta SD je vybraná. 60 EN WM 100 TD

61 5 Prevádzka Poslanie karty SD 1. Vyberte kartu SD (pozrite si Vybratie karty SD" na strane 60). 2. Označte kartu SD názvom a dátumom narodenia, aby ste zabránili pomýleniu, keď sa dostane k lekárovi alebo oprávnenému predajcovi. Karty SD dostupné od spoločnosti Weinmann majú pole, do ktorého môžete zapisovať. 3. Vložte kartu SD do ochranného puzdra, ktoré je súčasťou dodávky. 4. Pošlite kartu SD lekárovi alebo oprávnenému predajcovi Nastavenie zariadenia s kartou SD Zariadenie môžete nastaviť s pomocou karty SD, ktorú Vám poskytne lekár alebo oprávnený predajca. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 5. Vložte kartu SD s uloženými nastaveniami zariadenia (pozrite si Vloženie karty SD" na strane 58). Výsledok Na displeji sa zobrazí správa Konfigurácia cez kartu SD bola úspešná. Môžete pokračovať v liečbe s novými nastaveniami. Ak nové nastavenia pre Vaše zariadenie neboli vhodné alebo sa nedali prečítať, na displeji sa zobrazí správa Konfigurácia cez kartu SD zlyhala. Kontaktujte svojho oprávneného predajcu a dostanete nové nastavenia. WM 100 TD EN 61

62 6 Nastavenia v ponuke 6 Nastavenia v ponuke Môžete konfigurovať nastavenia pre pohodlie, príslušenstvo a časové parametre v ponuke nastavení, keď je liečebné zariadenie v Pohotovostnom režime. 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia Parametre pohodlia zjednodušujú manipuláciu s liečebným zariadením a komponentmi pre pacienta a zaisťujú pohodlnú liečbu. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte tlačidlo Pohodlie. 3. Konfigurujte požadované nastavenia a potvrďte. Parameter Možné hodnoty Popis autostart- STOP Tlak testu masky Tlak softstart Zap Vyp 8 hpa-20 hpa (v závislosti od aktuálne nastavené tlaku liečby) Intervaly 0,5 v rozsahu predpísanom lekárom alebo oprávneným predajcom (napr. 4 hpa až 8 hpa). Tu môžete zapnúť/vypnúť automatickú funkciu zapnutia/vypnutia autostart-stop. Ak je zapnutá funkcia automatického zapnutia/vypnutia, môžete zapnúť liečebné zariadenie nádychom. Ak počas 5 sekúnd nedôjde k žiadnemu tlaku (napr. preto, lebo sa odstránila maska), liečebné zariadenie sa automaticky znova vypne. Tu môžete nastaviť tlak, pri ktorom sa vykoná test masky (pozrite si 5.6 Vykonanie testu masky" na strane 49). Úniky v dôsledku slabo sediacej masky sa často vyskytujú iba pri vyšších tlakoch. Funkcia softstart zjednodušuje zvyknutie si na ventilačný tlak pri zaspávaní. Tu môžete nastaviť požadovaný tlak softstart. Ak nie je možné zvoliť si túto funkciu, musí ju povoliť Váš lekár alebo oprávnený predajca. 62 EN WM 100 TD

63 6 Nastavenia v ponuke Parameter Možné hodnoty Popis Čas softstart softpap Intervaly 5 minút v rozsahu predpísanom lekárom alebo oprávneným predajcom (napr. 5 min až 45 min). Vyp Tu môžete nastaviť časové obdobie, počas ktorého sa zvyšuje ventilačný tlak na tlak liečby v rozsahu softstart. Ak nie je možné zvoliť túto funkciu, musí ju povoliť Váš lekár alebo oprávnený predajca. Nastavenia 1 a 2 funkcie uvoľnenia dýchania softpap sú určené pre pacientov, pre ktorých je vydychovanie proti vysokému tlaku nepohodlné. Funkcia uvoľnenia dýchania znižuje tlak skoro počas prechodu na výdych a umožňuje vám ľahšie dýchať. Nastavenie 3 je vhodné pre pacientov, ktorí zažívajú nepohodlie pri dýchaní pri nízkom nastavení tlaku. Tlak sa zvyšuje pomaly počas nadychovania. Tu si môžete zvoliť nastavenie pre uvoľnenie dýchania softpap alebo ho môžete vypnúť, ak túto funkciu už nechcete používať. Nastavenie 1: Slabé uvoľnenie dýchania Nastavenie 2: Normálne uvoľnenie dýchania Nastavenie 3: Uvoľnenie dýchania s pomocou pri vdychovaní Táto funkcia je k dispozícii iba v režime CPAP a APAP. Ak nie je možné zvoliť si túto funkciu v jednom z týchto režimov, musí ju povoliť Váš lekár alebo oprávnený predajca. 6.2 Nastavenie parametrov príslušenstva Parametre príslušenstva sa používajú na nastavenie používania príslušenstva. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte tlačidlo Príslušenstvo. 3. Konfigurujte požadované nastavenia a potvrďte. Parameter Možné hodnoty Popis Typ trubiek 15 mm mm Tu môžete zvoliť priemer použitého typu hadice. Ak nie je možné zvoliť si túto funkciu, musí ju povoliť Váš lekár alebo oprávnený predajca. WM 100 TD EN 63

64 WM WM 67841b 12/ Nastavenia v ponuke Parameter Možné hodnoty Popis Tu môžete uviesť, či ste vymenili vzduchový filter. Výmena vzduchového filtra Zrušenie výmeny Pre túto funkciu musí mať oprávnený predajca aktivovanú pripomienku vzduchového filtra. 6.3 Nastavenie parametrov času V parametroch času nastavíte minúty aktuálneho času, časové pásmo a požadovaný čas budenia. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Čas. 3. Konfigurujte požadované nastavenia a potvrďte. Parameter Možné hodnoty Popis Čas Časové pásmo Čas budenia UTC -12 až UTC :00-12:00 / 23:59 Tu môžete nastaviť aktuálny čas: Vyberte si letný čas alebo štandardný čas. Zelené pozadie symbolu znamená, že je toto nastavenie aktívne. Použite klávesy šípok vpravo pre nastavenie minút. Nastavenie hodín: Vyberte ďalšie časové pásmo. Vyberte si formát času: 24 hodín (0-24) 12 hodín (0-12) Môžete resetovať čas pre ukončenie maximálne poslednej liečby. Tu môžete vybrať požadované časové pásmo. Tu môžete nastaviť čas, kedy sa chcete zobudiť (pozrite si Nastavenie času budenia a zapnutie budíka" na strane 54). 64 EN WM 100 TD

65 6 Nastavenia v ponuke 6.4 Nastavenie parametrov zariadenia Parametre zariadenia môžete použiť medzi iným na nastavenie jasu displeja a hlasitosti zvukových signálov. Požiadavka Liečebné zariadenie je v Pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte tlačidlo Zariadenie. 3. Konfigurujte požadované nastavenia a potvrďte. Parameter Možné hodnoty Popis Jas displeja Upozornenie na únik Úspora energie Hlasitosť tónu tlačidla Hlasitosť budíka Hlasitosť budíka Vyp Zap Zapnuté Vypnuté Vyp Vyp Tu môžete nastaviť jas displeja. Úroveň 1: Tmavý Úroveň 2: Normálny Úroveň 3: Jasný Tu môžete nastaviť, či by sa mal spustiť budík v prípade úniku. To Vám umožňuje zmeniť polohu masky v noci. Tým sa vyhnete vedľajším účinkom alebo zníženej kvalite liečby v dôsledku závažných únikov. Ak nie je možné zvoliť si túto funkciu, musí ju povoliť Váš lekár alebo oprávnený predajca. Tu môžete aktivovať alebo deaktivovať, či sa liečebné zariadenie automaticky prepne do režimu Úspory energie 15 minút po skončení liečby. Ušetríte elektrinu, ak je liečebné zariadenie v režime Úspory energie počas dňa. Tu môžete nastaviť hlasitosť zvukového signálu pri každom stlačení tlačidla alebo vypnúť signál. Úroveň 1: Tichá Úroveň 2: Normálna Úroveň 3: Hlasná Tu môžete nastaviť hlasitosť budíkov. Úroveň 1: Tichá Úroveň 2: Normálna Úroveň 3: Hlasná Tu môžete nastaviť hlasitosť budíka. Úroveň 1: Tichá Úroveň 2: Normálna Úroveň 3: Hlasná WM 100 TD EN 65

66 7 Hygienická príprava 7 Hygienická príprava 7.1 Všeobecné informácie Tento produkt môže obsahovať jednorazové položky. Jednorazové položky sú určené len na jedno použitie. Použite teda tieto položky len raz a nespracovávajte ich opakovane. Opakované spracovávanie jednorazových položiek môže narušiť funkciu a bezpečnosť produktu a môže viesť k nepredvídateľným reakciám v dôsledku starnutia, krehnutia, opotrebovania, tepelnej záťaže, účinkov chemických procesov, atď. Na dezinfekčné práce používajte vhodné ochranné vybavenie. Pozrite si pokyny na používanie dodávané spolu s použitým dezinfekčným prostriedkom. Dodržujte aj príslušné pokyny na používanie pre liečebné zariadenie, komponenty a príslušenstvo. Liečebné zariadenie je vhodné na následné používanie na ďalších pacientoch po hygienickej príprave oprávneným predajcom. 7.2 Intervaly čistenia Interval Týždenne Mesačne Každých 6 mesiacov Činnosť Vyčistite liečebné zariadenie (pozrite si 7.3 Hygienická príprava liečebného zariadenia" na strane 67) Vyčistite dýchaciu hadicu (pozrite si 7,4 Hygienická príprava dýchacej hadice" na strane 69) Vyčistite zvlhčovač dýchacích ciest (pozrite si 7,5 Hygienická príprava zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 70). V klinických oblastiach: Dezinfikujte zvlhčovač dýchacích ciest Vyčistite vzduchový filter (pozrite si Čistenie vzduchového filtra (šedý filter)" na strane 68) Ak je nainštalovaný: Vymeňte (voliteľný) peľový filter (pozrite si Výmena voliteľného peľového filtra (bieleho filtra)" na strane 69) Vymeňte vzduchový filter. 66 EN WM 100 TD

67 7 Hygienická príprava Interval Ročne Podľa potreby Pri výmene pacientov Vymeňte dýchaciu hadicu Činnosť Odstráňte vodný kameň zo zvlhčovača dýchacích ciest (pozrite si Odstránenie vodného kameňa zo zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 74). V klinických oblastiach: Dezinfikujte dýchaciu hadicu (pozrite si 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice" na strane 69) Z dôvodu hygieny: Vymeňte komponenty krytu zvlhčovača dýchacích ciest, ak je v slabom stave (napríklad ak sa objavia praskliny). Ak sa liečebné zariadenie alebo zvlhčovač dýchacích ciest použili bez bakteriálneho filtra: Dajte vykonať profesionálnu prípravu pred opätovným použitím zariadenia. Pošlite liečebné zariadenie svojmu autorizovanému predajcovi. 7.3 Hygienická príprava liečebného zariadenia UPOZORNENIE Riziko poranenia spôsobené zásahom elektrickým prúdom! Všetky kvapaliny, ktoré sa dostanú do zariadenia, môžu spôsobiť skrat, poranenie používateľa a poškodenie liečebného zariadenia. Odpojte liečebné zariadenie od zdroja napájania, kým spustíte hygienickú prípravu. Neponárajte liečebné zariadenie a komponenty do kvapaliny. Nelejte kvapaliny na liečebné zariadenie a komponenty. 1. Vypnite liečebné zariadenie (pozrite si 5.3 Vypnutie liečebného zariadenia" na strane 46) 2. Odpojte liečebné zariadenie od jednotky napájania. 3. Ak je prítomný: Vyberte zvlhčovač dýchacích ciest (pozrite si Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití" na strane 38). 4. Pripravte liečebné zariadenie a komponenty hygienicky v súlade s nasledujúcou tabuľkou: WM 100 TD EN 67

68 7 Hygienická príprava Diel Čistenie Dezinfekcia Sterilizácia Kryt Povrch krytu s vysokým leskom Jednotka elektrického napájania Napájací kábel Zotrite vlhkou handričkou: použite vodu alebo jemné mydlo Zotrite vlhkou handričkou: použite vodu alebo jemné mydlo; nepoužívajte handričky z mikrovlákien Zotrite vlhkou handričkou: použite vodu alebo jemné mydlo Zotrite vlhkou handričkou: použite vodu alebo jemné mydlo Zotrite dezinfekciu (Odporúčanie: terralin chráni alebo vykonáva pokročilý EP alkohol) Nepovolená 5. Ak je prítomný: Pripojte zvlhčovač dýchacích ciest na liečebné zariadenie (pozrite si Pripojenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 34). 6. Znovu pripojte napájanie. 7. Vykonajte kontrolu funkcie (pozrite si 8 Kontrola funkcie" na strane 76). Výsledok Liečebné zariadenie a komponenty sa hygienicky pripravia Čistenie vzduchového filtra (šedý filter 1. Vyberte vzduchový filter. 2. Vyčistite vzduchový filter pod tečúcou vodou. 68 EN WM 100 TD

69 7 Hygienická príprava 3. Nechajte vzduchový filter vyschnúť. 4. Vymeňte vzduchový filter v konzole. Výsledok Vzduchový filter je čistý Výmena voliteľného peľového filtra (biely filter) 1. Vyberte vzduchový filter. 2. Vyberte a zlikvidujte peľový filter. 3. Vložte nový peľový filter do konzoly. 4. Vymeňte vzduchový filter v konzole. Výsledok Peľový filter bol vymenený. 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice OZNÁMENIE Poškodenie zariadenia spôsobené prienikom kvapalín! Prienik kvapalín môže poškodiť zariadenie. Dýchaciu hadicu používajte len vtedy, keď je kompletne suchá. 1. Vyberte dýchaciu hadicu z liečebného zariadenia. 2. Vykonajte hygienickú prípravu dýchacej hadice podľa špecifikácie v nasledujúcej tabuľke: WM 100 TD EN 69

70 7 Hygienická príprava Výsledok Diel Čistenie Dezinfekcia Sterilizácia Dýchacia hadica Teplou vodou a umývacou kvapalinou Ponorná dezinfekcia (Odporúčanie: gigasept FF ) 3. Opláchnite dýchaciu hadicu čistou vodou. 4. Dôkladne pretrepte dýchaciu hadicu. 5. Zaveste dýchaciu hadicu a nechajte ju odkvapkať. 6. Vysušte dýchaciu hadicu. Dýchacia hadica je hygienicky pripravená. Nepovolená Ak používate zahrievateľnú dýchaciu hadicu, dodržujte pokyny na používanie pre dýchaciu hadicu. 7.5 Hygienická príprava zvlhčovača dýchacích ciest UPOZORNENIE Hrozí poranenie v dôsledku horúceho prvku! Počas prevádzky a krátko po nej je prvok zvlhčovača dýchacích ciest horúci a jeho dotyk môže spôsobiť popáleniny. Nechajte prvok celkom vychladnúť. Nedotýkajte sa prvku. Požiadavka Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z liečebného zariadenia (pozrite si Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití", strana 38). 70 EN WM 100 TD

71 . 7 Hygienická príprava 1. Ak chcete otvoriť zvlhčovač dýchacích ciest, uchopte spodný odstup v zadnej časti krytu a jemne stlačte zadnú časť krytu palcom. 2. Vyberte hornú stranu zvlhčovača. 3. Vylejte vodu zo základne zvlhčovača. 4. Vyberte vložku zvlhčovača z vrchnej časti zvlhčovača. 5. Vykonajte hygienickú prípravu všetkých dielov dýchacej hadice podľa špecifikácie v nasledujúcej tabuľke: WM 100 TD EN 71

72 7 Hygienická príprava Diel Čistenie Dezinfekcia Sterilizácia Základňa zvlhčovača Vrchná časť zvlhčovača Vložka zvlhčovača Prvok Teplou vodou a umývacou kvapalinou. Odporúčanie: Čistite komponenty krytu vo vrchnej časti umývačky riadu každý týždeň (maximálne na 65 C). V prípade potreby: Odstráňte vodný kameň (pozrite si Odstránenie vodného kameňa zo zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 74). Zotrite vlhkou handričkou: použite vodu alebo jemné mydlo; nepoužívajte handričky z mikrovlákien Teplou vodou a umývacou kvapalinou. Odporúčanie: Čistite vložku zvlhčovača vo vrchnej časti umývačky riadu každý týždeň (maximálne na 65 C). V prípade potreby: Odstráňte vodný kameň (pozrite si Odstránenie vodného kameňa zo zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 74). V prípade potreby: Odstráňte vodný kameň (pozrite si Odstránenie vodného kameňa zo zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 74). 6. Opláchnite diely čistou vodou. Ponorná dezinfekcia (Odporúčanie: gigasept FF ) alebo prevarte po dobu 5 minút Zotrite dezinfekciu (Odporúčanie: terralin chráni alebo vykonáva pokročilý EP alkohol) alebo prevarte po dobu 5 minút Prevarte po dobu 5 minút Ponorná dezinfekcia (Odporúčanie: gigasept FF ) Dezinfekcia v spreji (Odporúčanie: Vykonajte pokročilé nastavenie) alebo prevarte po dobu 5 minút 7. Opatrne vysušte diely jemnou handričkou. Nepovolená 8. V prípade potreby: naplňte základňu zvlhčovača čerstvou vodou (pozrite si Plnenie zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 34). 9. Vložte vložku zvlhčovača do vrchnej časti zvlhčovača. 72 EN WM 100 TD

73 7 Hygienická príprava 10. Vrchnú časť zvlhčovača položte na základňu zvlhčovača zozadu a jemne ju zatlačte, kým nezapadne do miesta. 11. Uistite sa, že je vstup a výstup vložky zvlhčovača presne sedí v otvoroch na vrchu zvlhčovača. V prípade potreby: Vložte prsty do otvorov a vykonajte potrebné nastavenia. 12. Pripojte zvlhčovač dýchacích ciest k liečebnému zariadeniu (pozrite si Inštalácia zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 37). 13. Vykonajte kontrolu funkcie (pozrite si 8.3 Kontrola zvlhčovača dýchacích ciest" na strane 77). Výsledok Zvlhčovač dýchacích ciest je hygienicky pripravený. WM 100 TD EN 73

74 7 Hygienická príprava Odstránenie vodného kameňa zo zvlhčovača dýchacích ciest Požiadavka Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z liečebného zariadenia (pozrite si Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití", strana 38). 1. Ak chcete otvoriť zvlhčovač dýchacích ciest, uchopte spodný odstup v zadnej časti krytu a jemne stlačte zadnú časť krytu palcom. 2. Vyberte hornú stranu zvlhčovača. 3. Vyberte vložku zvlhčovača. 4. Nalejte 300 ml čistého octu (5 % roztok bez aditív) do základne zvlhčovača. 5. Vložku zvlhčovača dajte do misy s čistým octom (5 % roztok bez aditív). Vložka zvlhčovača musí byť kompletne zakrytá octom. 6. Nechajte ocot pôsobiť 1 hodinu. 7. Opláchnite základňu zvlhčovača, prvok a vložku zvlhčovača čistou vodou. 8. Opatrne vysušte základňu zvlhčovača, prvok a vložku zvlhčovača. Výsledok Zo základne zvlhčovača, prvku a vložky zvlhčovača je odstránený vodný kameň Výmena tesnenia na prvku Požiadavka Zvlhčovač dýchacích ciest sa odstráni z liečebného zariadenia a vyprázdni sa (pozrite si Odstránenie zvlhčovača dýchacích ciest po použití", strana 38). Prvok je studený. 74 EN WM 100 TD

75 7 Hygienická príprava 1. Odskrutkujte prvok zo základne zvlhčovača. 2. Opatrne odstráňte tesniaci krúžok skrutkovačom, bez poškodenia drážky. 3. Vložte nový tesniaci krúžok do drážky v prvku. 4. Priskrutkujte prvok naspäť na základňu zvlhčovača. 5. Zatvorte zvlhčovač dýchacích ciest. Výsledok Tesnenie na prvku bolo vymenené. WM 100 TD EN 75

SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu

SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma25s-c prisma25st prismalab prisma30st Prístroje na spánkovú terapiu Obsah Obsah 2 SK 1 Úvod 4 1.1 Účel použitia...

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Zapnutie a automatická inštalácia

Zapnutie a automatická inštalácia Prehľad úvodnej inštalácie Rýchly sprievodca Pri prvom použití TV prijímača postupujte podľa nasledujúcich krokov. V závislosti od spôsobu inštalácie TV prijímača a pripojenia bude možné niektoré kroky

Διαβάστε περισσότερα

Cubix. zvlhčovač vzduchu

Cubix. zvlhčovač vzduchu Cubix zvlhčovač vzduchu 10032104 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Διαβάστε περισσότερα

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina Lenovo A5000 Príručka so stručným návodom v1.0 Slovenčina Slovenčina Pred použitím vášho smartfónu si pozorne prečítajte túto príručku. Ďalšie informácie Získanie podpory Upozornenie na elektrické vyžarovanie

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st

SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st SK Návod na použitie od sériového čísla 65000 SOMNOvent auto-s/st automatický BiLevel S/ST terapeutický prístroj s autotrilevel princípom SOMNOvent auto-s SOMNOvent auto-s s SOMNOclick 300 SOMNOvent auto-s

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte.

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. O D V L H Č O V A Č Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. Likvidácia odpadu Po ukončení životnosti je nutné zariadenie zlikvidovať podľa platných

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Výkonný reproduktorový systém

Výkonný reproduktorový systém NÁVOD NA POUŽITIE Výkonný reproduktorový systém Skôr, ako začnete reproduktor používať, starostlivo si prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. MODEL RK1 *MFL69940448* www.lg.com Autorské

Διαβάστε περισσότερα

POPIS OVLÁDANIE A FUNKCIE PREDNÝ PANEL

POPIS OVLÁDANIE A FUNKCIE PREDNÝ PANEL POPIS - týždenný programátor USB / SD / MP3 / prehrávač. - týždenné programovanie prehrávania súborov MP3: zvončeky, reklamy, hudba na pozadí atď. - Zvlášť vhodné pre školy, obchody, kostoly atď. - Priame

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál

TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál INŠTALÁCIA Regulátor môže byť zabudovaný do panela, do otvoru 46 x 46 mm. Najprv snímte upevňovanie svorky a vložte regulátor do vyrezaného otvoru v paneli.

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Danfoss Heating Solutions VIIDB229 09/2013 1 Montážna príručka Montážna príručka 1. Montáž 1.1 Identifikácia vašej

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 STROPNÝ MOTORIZOVANÝ LCD MONITOR S VEĽKOU ZÁKLADŇOU Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Toto je dôležitá bezpečnostná informácia. Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny AX-C708 1. Úvod Upozornenie Pred prácou s meracím prístrojom si pozorne prečítajte časť Bezpečnostné pokyny. Kalibrátor (ďalej nazývaný meracím prístrojom) je praktické, batériami napájané zariadenie,

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon s modulačným riadením AME 435 QM

Servopohon s modulačným riadením AME 435 QM Servopohon s modulačným riadením AME 435 QM Popis funkcia úpravy prietoku ventilu; prietok sa dá striedavo upravovať z lineárneho na logaritmický alebo opačne zdokonalená konštrukcia umožňuje vypínanie

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

Spôsob prevádzky: On = Normálna prevádzka Off = Prevádzka v režime útlmu

Spôsob prevádzky: On = Normálna prevádzka Off = Prevádzka v režime útlmu Návod na montáž a prevádzku KWL-WSU Číslo produktu 00856.002 WSUP Číslo produktu 09990.001 1. Oblasť použitia Týždenné časové spínacie hodiny sú určené na použitie vo vnútornom suchom prostredí. Zabezpečujú

Διαβάστε περισσότερα

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8 Návod na použitie 1, Zobrazovacia jednotka display: Číslo Tlačítko na panely Popis tlačítka 1 Zelená kontrolka Kontrolka siete 2 Zapnuté/

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu Digitálny multimeter AX-572 Návod na obsluhu 1 ÚVOD Model AX-572 je stabilný multimeter so 40 mm LCD displejom a možnosťou napájania z batérie. Umožňuje meranie AC/DC napätia, AC/DC prúdu, odporu, kapacity,

Διαβάστε περισσότερα

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA POWERWARE 9120 700 3000 VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 700 VA 3000 VA UPS Užívateľská a Inštalačná príručka OBSAH 1. Úvod... 3 2. Popis systému... 3 2.1 Všeobecný popis... 3 2.2 Konfigurácia systému... 5 3. Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation 2-899-361-11(1) FM/AM rádiobudík Návod na použitie Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C318 2006 Sony Corporation VÝSTRAHA Aby ste predišli riziku vzniku požiaru a riziku

Διαβάστε περισσότερα

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM DÔLEŽITÉ: Prečítajte si pred použitím a uschovajte na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295 Návod na obsluhu Kompaktný stereo systém Model SC-HC295 SC-HC195 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si tento výrobok. V záujme optimálnej činnosti a bezpečnosti si, prosím, pozorne prečítajte tento

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD-2001 Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Úvod Ďakujeme Vám za výber systému na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Veri-Q

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody SeekTech ST-510 10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody VAROVANIE! Pred zahájením používania tohto nástroja si dôkladne prečítajte používateľskú príručku. Nepochopenie a nedodržanie pokynov uvedených

Διαβάστε περισσότερα

Sprievodca rýchlou inštaláciou. Interné (IDU) a externé zariadenie (ODU) k službe Domáci a Firemný 4G internet

Sprievodca rýchlou inštaláciou. Interné (IDU) a externé zariadenie (ODU) k službe Domáci a Firemný 4G internet Sprievodca rýchlou inštaláciou Interné (IDU) a externé zariadenie (ODU) k službe Domáci a Firemný 4G internet Obsah 1 Úvodné informácie 4 1.1 Bezpečnostné upozornenia 4 1.2 Schéma správneho zapojenia 5

Διαβάστε περισσότερα

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD.

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. 230 V~ ±10% 50/60Hz 1x230 V~ 1500W max 25 50Hz Sirio Entry 230 Návod na použitie Rel. 7.42 POZOR: PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. Výrobca poskytuje na tento

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178 Návod na obsluhu Obsah Kapitola 1: Informácie o bezpečnosti... 4 Bezpečnostné štandardy multimetra... 4 Upozornenia... 4 Záruka... 5 Kapitola 2: Popis prístroja... 5 Parametre

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov Návod na obsluhu MPO-02 je merací prístroj, ktorý slúži na meranie malých odporov a úbytku napätia na ochrannom obvode striedavým prúdom vyšším

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

Rádiobudík FM/AM ICF-C218

Rádiobudík FM/AM ICF-C218 N Á V O D N A M O N T Á Ž A P O U Ž Í V A N I E : Obj. č.: 343533 www.conrad.sk DREAM MACHINE Rádiobudík FM/AM ICF-C218 Návod na používanie Objednávka číslo 343533 Dream Machine je obchodná značka Sony

Διαβάστε περισσότερα

SonoMeter 31 Ultrazvukový merač energií pre použitie vo vykurovaní a chladení

SonoMeter 31 Ultrazvukový merač energií pre použitie vo vykurovaní a chladení Príručka k inštalácii & Užívateľská príručka SonoMeter 31 Ultrazvukový merač energií pre použitie vo vykurovaní a chladení www.sk.danfoss.com 2 Danfoss DHS-SRMT/PL 2017.02 VI.SH.O1.29 1. Inštalácia 1.1.

Διαβάστε περισσότερα

USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál

USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál 1. Úchytka Do úchytky (1) prichyťte povrázok na slúchadlách (15) 2. Priestor na batérie Do priestoru na batérie vložte jednu batériu typu AAA 3. USB kryt Po

Διαβάστε περισσότερα

RenoventExcelent300/400/450(Plus)

RenoventExcelent300/400/450(Plus) RenoventExcelent300/400/450(Plus) TECHNICKÉÚDAJE (Slovensky) Dodávka...Kapitola 1 1.1 Obsah dodávky Pred inštaláciou skontrolujte, či je vetracia jednotka nepoškodená. Dodávka vetracej jednotky obsahuje

Διαβάστε περισσότερα

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582 Návod k obsluze Obsah 1.Úvod... 3 2.Vybalenie a kontrola... 3 3.Bezpečnostné upozornenia... 3 4.Bezpečnostné symboly... 4 5.Popis čelného

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu. LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely. Č. modelu TH-55LFV70W

Obsah. Návod na obsluhu. LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely. Č. modelu TH-55LFV70W Návod na obsluhu LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely Č. modelu TH-55LFV70W Podrobnejšie pokyny si, prosím, prečítajte v Návode na obsluhu na CD-ROM disku. Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2

Διαβάστε περισσότερα

FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB

FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB KLIMATIZÁCIA MIESTNOSTI OD SPOLOČNOSTI DAIKIN Návod na obsluhu FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Portugues Русский Türkçe OBSAH

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU I. ÚVOD Toto zariadenie je stabilný a bezpečný prenosný multimeter s 3 ½ -miestnym displejom. Multimeter umožňuje merať jednosmerné (DC) a striedavé (AC) napätie,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Device Terminal

AerobTec Device Terminal AerobTec Device Terminal Zobrazovacie zariadenie a multimeter pre modelárov AerobTec Device Terminal Užívateľský manuál 1 Obsah 1.Špecifikácia...3 2.Úvod...3 3.External connectors...3 4.Prepojenie s výškomerom

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-550 Návod na použitie

TTI-TCB-550 Návod na použitie TTI-TCB-550 Návod na použitie Obsah 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 4. LCD Displej 5. Mikrofón 6. Menu nastavenia funkcií 7. Ako ovládať rádiostanicu 8. Výber normy 9. Riešenie

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B DIGITÁLNY MULTIMETER AX-588B NÁVOD NA POUŽITIE 1. Všeobecné informácie Multimeter umožňuje meranie striedavého a jednosmerného napätia a prúdu, odporu, kapacity, indukčnosti, teploty, kmitočtu, test spojitosti,

Διαβάστε περισσότερα

Supplied items SilverCrest STL 1.5 A1 multi-function speaker Mini-USB to USB cable

Supplied items SilverCrest STL 1.5 A1 multi-function speaker Mini-USB to USB cable Multi-function speaker STL 1.5 A1 Usage and safety instructions V 1.46 IAN 68596 Read this user manual carefully before using the device for the first time and observe all the instructions, even if you

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu Č. modelu TH-47LFV5W Návod na obsluhu LCD displej s Full HD Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2 Bezpečnostné opatrenia...3 Príslušenstvo...6 Časti a funkcie...8 Pripojenia...10 Technické údaje...11

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu (Rev1.0, 01/2017) MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu TH-70SF2HW

Návod na obsluhu TH-70SF2HW FULL HD LCD monitor Návod na obsluhu Na firemné použitie Č. modelu TH-80SF2HW TH-70SF2HW 70-palcový model Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie 2 Bezpečnostné opatrenia 3 Opatrenia týkajúce sa používania

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-771 Návod na použitie

TTI-TCB-771 Návod na použitie TTI-TCB-771 Návod na použitie 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 1) Mikrofónový konektor 2) LCD Displej 3) Tlačítko Emergency 4) Tlačítko Scan/Lock 5) Tlačíto AM/FM a LCR 6) Tlačítko

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho

Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho Devireg TM 550 SK Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt spoločnosti DEVI. Získali ste tak produkt najvyššej kvality určený pre Váš dlhodobý komfort s cieľom minimálneho zaťaženia životného prostredia. 2

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003 Rozsah akreditácie 1/5 Názov akreditovaného subjektu: U. S. Steel Košice, s.r.o. Oddelenie Metrológia a, Vstupný areál U. S. Steel, 044 54 Košice Rozsah akreditácie Oddelenia Metrológia a : Laboratórium

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Personal Audio System

Personal Audio System 4-400-699-52(1) Personal Audio System Návod na obsluhu 2011 Sony Corporation ZS-R100CP UPOZORNENIE Zariadenie nevystavujte dažďu ani vlhkosti, zníži sa nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu Návod na obsluhu a údržbu Jednotka na komfortné vetranie CWL - 300/400 Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, www.wolfsr.sk Obsah............................................................

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-660 Návod na použitie

TTI-TCB-660 Návod na použitie TTI-TCB-660 Návod na použitie Obsah 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 4. LCD Displej 5. Mikrofón 6. Menu nastavenia funkcií 7. Ako ovládať rádiostanicu 8. Výber normy 9. Riešenie

Διαβάστε περισσότερα

Ponorné čerpadlá 4HS. Návod na montáž a prevádzku

Ponorné čerpadlá 4HS. Návod na montáž a prevádzku Ponorné čerpadlá 4HS Návod na montáž a prevádzku Obsah 1. Úvod do rady ponorných čerpadiel 4HS... 3 2. Bezpečnostné predpisy... 4 3. Podmienky skladovania... 4 4. Obsah balenia... 5 5. Všeobecné technické

Διαβάστε περισσότερα

Užívateľská príručka k fotoaparátu

Užívateľská príručka k fotoaparátu Užívateľská príručka k fotoaparátu Pred prvým použitím si prečítajte túto príručku vrátane bezpečnostných pokynov. Prostredníctvom tejto príručky sa oboznámite so správnym používaním fotoaparátu. Príručku

Διαβάστε περισσότερα

SNÍMAČE KONCENTRÁCIE PLYNOV

SNÍMAČE KONCENTRÁCIE PLYNOV SNÍMAČE KONCENTRÁCIE PLYNOV W SNÍMANIE CO, CO 2 A INÝCH PLYNOV W SAMOSTATNÉ JEDNOTKY W CENTRÁLNE JEDNOTKY W PRE ŠKOLY W PRE NEMOCNICE W PRE KANCELÁRIE W PRE DOMÁCNOSTI W PRE GARÁŽE W MOBILNÝ SNÍMAČ KONCENTRÁCIE

Διαβάστε περισσότερα

Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2.

Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2. Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2. Tento návod popisuje základné údaje o prijímači, a funkcia diaľkového ovládača. ZÁRUČNÝ LIST na výrobok AMIKO Alien 2... výrobné číslo... Dátum predaja...

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2

OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2 OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2 FUNKCIE... 3 MONTÁŽ STOJANA PRE TELEVÍZOR... 4 ZOZNAM DIELOV... 5 HLAVNÉ ZARIADENIE... 5 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE...

Διαβάστε περισσότερα

ND Pokyny na obsluhu. Digitálne zobrazovacie zariadenie

ND Pokyny na obsluhu. Digitálne zobrazovacie zariadenie ND 5023 Pokyny na obsluhu Digitálne zobrazovacie zariadenie Slovenčina (sk) 05/2018 Obsah Obsah 1 Základné informácie... 11 2 Bezpečnosť...19 3 Preprava a uskladnenie... 25 4 Upevnenie... 29 5 Inštalácia...

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití SN 56T552 EU

Návod k použití SN 56T552 EU Návod k použití SN 56T552 EU Q4ACZM0903 1 cs 5 Varování 6 32 8 cs 1 A 10 A A 3 C 10 6 6 9 cs 21 33 12 cs 33 24 24 13 cs 12 1 A 10 A A 3 C 10 1 8 7 8 10 8 7 3 1 A 10 A A 17 cs C 10 1 1 1 10 3

Διαβάστε περισσότερα

Zaregistrujte váš výrobok a získajte podporu od LFH0615 LFH0625 LFH0635. SK Používateľská príručka

Zaregistrujte váš výrobok a získajte podporu od  LFH0615 LFH0625 LFH0635. SK Používateľská príručka Zaregistrujte váš výrobok a získajte podporu od www.philips.com/welcome LFH0615 LFH0625 LFH0635 SK Používateľská príručka Obsah 1 Vitajte 3 Najdôležitejšie charakteristiky výrobku 3 2 Dôležité 4 Bezpečnosť

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu GHSD 8

Návod na obsluhu GHSD 8 Vždy na Vašej strane Návod na obsluhu GHSD 8 FES2... B M SK Obsah Obsah 1 Bezpečnosť... 3 1.1 Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na činnosť... 3 1.2 Použitie podľa určenia... 3 1.3 Všeobecné bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

Prenosný Bluetooth reproduktor

Prenosný Bluetooth reproduktor P5 Prenosný Bluetooth reproduktor Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho, ak by ste ho potrebovali v budúcnosti. MODELY NP5550W NP5550WO NP5550WL NP5550B NP5550BR NP5550WG

Διαβάστε περισσότερα

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL SK Tepelné čerpadlo na prípravu teplej vody Obsluha a inštalácia

Διαβάστε περισσότερα

LCD TV a DVD combo. Užívateľský manuál

LCD TV a DVD combo. Užívateľský manuál LCD TV a DVD combo Užívateľský manuál LC-19IEA6 / LC-19IEB6 / LC-22IEA6 / LC-22IEB6 / LC-26IEA6 / LC-26IEB6 / LV-19IEA6 / LV-19IEB6 / LV-22IEA6 / LV-22IEB6 / LV-26IEA6 / LV-26IEB6 / LD-19IEA6 / LD-19IEB6

Διαβάστε περισσότερα

Pohony AME 655, 658 a 659 možno regulovať elektronickými regulátormi so spojitým alebo 3-polohovým ovládacím výstupom.

Pohony AME 655, 658 a 659 možno regulovať elektronickými regulátormi so spojitým alebo 3-polohovým ovládacím výstupom. Údajový list Pohon pre spojitú & 3-polohovú reguláciu AME 655 bez havarijnej funkcie AME 655 GA bez havarijnej funkcie (náhrada za AMV(E) 4xx/6xx) AME 658 SU, AME 658 SD s havarijnou funkciou (pružina

Διαβάστε περισσότερα

Portable MiniDisc Recorder

Portable MiniDisc Recorder 3-247-014-41(2) Portable MiniDisc Recorder Návod k obsluhe WALKMAN je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation označujúca stereofónne produkty používané so slúchadlami. je obchodná známka spoločnosti

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu. Slovensky Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model

Návod na obsluhu. Slovensky Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model Návod na obsluhu FULL HD LCD monitor Na firemné použitie Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie 2 Bezpečnostné opatrenia 3 Opatrenia týkajúce sa používania 6 Príslušenstvo

Διαβάστε περισσότερα

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač

Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač Auna AMP-CH02 2- kanálový zosilňovač 10003660 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k získaniu Vášho zariadenia. Prečítajte si, prosím, dôsledne nasledovné pokyny pre pripojenie a používanie a postupujte podľa

Διαβάστε περισσότερα