SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD. Prístroje na spánkovú terapiu"

Transcript

1 SK Návod na použitie pre prístroje typu WM 100 TD prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma25s-c prisma25st prismalab prisma30st Prístroje na spánkovú terapiu

2 Obsah Obsah 2 SK 1 Úvod Účel použitia Popis funkcií Kvalifikácia obsluhy Indikácie Kontraindikácie Vedľajšie účinky Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny Výstražné pokyny v tomto dokumente Popis výrobku Prehľad terapeutického prístroja Displej Príslušenstvo Príprava Inštalácia terapeutického prístroja Pripojenie napájania Obsluha Navigácia v ponuke Zapnutie terapeutického prístroja Vypnutie terapeutického prístroja Spustenie terapie Ukončenie terapie Vykonanie testu masky Zapnutie/vypnutie funkcie softstart Nastavenie zvlhčovača vzduchu na dýchanie Nastavenie budíka Načítanie údajov o terapii a informácií o prístroji Používanie karty SD... 36

3 Obsah 6 Nastavenia v ponuke Nastavenie parametrov pohodlia Nastavenie parametrov príslušenstva Nastavenie parametrov času Nastavenie parametrov prístroja Hygienická príprava Všeobecné pokyny Lehoty na čistenie Hygienická príprava terapeutického prístroja Hygienická príprava dýchacej hadice Kontrola funkčnosti Lehoty Kontrola terapeutického prístroja Alarmy a poruchy Alarmy Poruchy terapeutického prístroja Hlásenia na displeji Údržba Skladovanie Likvidácia Príloha Technické údaje Označenie a symboly Rozsah dodávky Záruka Vyhlásenie o zhode SK 3

4 1 Úvod 1 Úvod 1.1 Účel použitia Prístroje typu WM 100 TD sú tlakom ovládané, neinvazívne terapeutické prístroje, ktoré neslúžia na udržiavanie životných funkcií. Používajú sa pri terapii spánkových porúch dýchania alebo pri prerušovanej terapii dychovej nedostatočnosti prostredníctvom masky. Prístroje sa používajú pre osoby s hmotnosťou od 30 kg. Režim CPAP možno použiť pre deti od 3 rokov. Prístroj sa smie používať len na lekárske odporúčanie. Prístroje typu WM 100 TD sa používajú v klinických zariadeniach a v domácnostiach. V rámci domáceho použitia možno prístroj používať aj na cestách. 1.2 Popis funkcií Dúchadlo v terapeutickom prístroji nasáva okolitý vzduch cez filter, zhutňuje vzduch a vedie ho do výstupu prístroja. Odtiaľto vzduch prúdi cez hadicový systém a masku k pacientovi. Prostredníctvom vydychovacieho systému pred maskou, ktorý môže byť prípadne integrovaný v maske, sa zabraňuje nahromadeniu vydychovaného vzduchu nasýteného CO 2 v hadicovom systéme. Terapeutický prístroj stanoví a zanalyzuje signál tlaku a prúdu dychu. Vďaka tomu možno rozpoznať udalosti spojené s respiráciou. Prístroj možno používať s jednou úrovňou tlaku (CPAP) alebo s dvomi, príp. tromi úrovňami tlaku (BiLevel alebo tlak nádychu, tlak výdychu a tlak na konci výdychu). V závislosti od variantu možno automaticky alebo manuálne nastaviť úrovne tlaku prístroja v rámci prednastavených limitov. V závislosti od režimu možno používať tlak neustále na jednej úrovni, prípadne ho môže ovládať pacient alebo môže byť časovo riadený. Signály tlaku a prúdu dychu, ako aj udalosti spojené s respiráciou možno uložiť a/alebo analógovo načítať v systéme PSG. Údaje o terapii sa na kontrolné účely ukladajú v prístroji a na karte SD. Prístroj sa ovláda vypínačom a dotykovou obrazovkou. Prostredníctvom terapeutického softvéru prismats možno prístroj ovládať na diaľku. V prípade výpadku prúdu sa nastavenia zachovajú a terapia sa opäť spustí po obnovení napájania. 4 SK

5 1 Úvod 1.3 Kvalifikácia obsluhy Osoba, ktorá prístroj obsluhuje, sa v tomto návode označuje ako obsluha. Pacient je osoba, ktorá podstupuje terapiu. Vždy vykonávajte kroky obsluhy podľa tohto návodu na použitie. 1.4 Indikácie prisma20c Terapeutický prístroj CPAP na liečbu pacientov s obštrukčným spánkovým apnoe s neustálou potrebou dodávky tlaku. prisma20a Terapeutický prístroj APAP na liečbu pacientov s obštrukčným spánkovým apnoe s variabilnou potrebou dodávky tlaku. Terapeutický tlak sa automaticky prispôsobí potrebe dodávky tlaku pacienta. prismacr Terapeutický prístroj na liečbu pacientov s periodickým dýchaním alebo Cheyne- Stokesovým dýchaním (napr. pri zlyhávaní srdca), ako aj s centrálnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe. Terapeutický prístroj automaticky a nepretržite prispôsobuje ventiláciu meniacim sa potrebám pacienta. prisma25s Terapeutický prístroj BiLevel na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokou a/alebo kolísajúcou potrebou dodávky tlaku, zlou CPAP-Compliance. Prístroj má rôzne úrovne tlaku počas nádychu a výdychu. prisma25s-c Terapeutický prístroj BiLevel na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokou potrebou dodávky tlaku, zlou CPAP- Compliance. Prístroj má rôzne úrovne tlaku počas nádychu a výdychu. SK 5

6 1 Úvod prisma25st Terapeutický prístroj BiLevel na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a vysokou a/alebo kolísajúcou potrebou dodávky tlaku, zlou CPAP-Compliance, centrálnym apnoe, hypoventiláciou (napr. OHS) súvisiacou so spánkom alebo polohou, dychovou nedostatočnosťou, prítomnou koprevalentnou dychovou nedostatočnosťou (napr. COPD/Overlap). Prístroj má rôzne úrovne tlaku počas nádychu a výdychu a frekvenciu na pozadí na liečbu centrálnych udalostí. prisma30st Terapeutický prístroj BiLevel na liečbu pacientov s obštruktívnym, zmiešaným alebo komplexným spánkovým apnoe a/alebo chronicky zníženým dychovým výkonom (napr. hypoventilácia súvisiaca so spánkom alebo polohou alebo chronicky stabilné OHS), dychovou nedostatočnosťou, napr. COPD. 1.5 Kontraindikácie Známe sú nasledujúce kontraindikácie v jednotlivých prípadoch musí o používaní terapeutického prístroja rozhodnúť ošetrujúci lekár. Akútna kardiálna dekompenzácia, ťažké poruchy srdcového rytmu, ťažká hypotónia, najmä v spojení s depléciou intravaskulárneho objemu, ťažká epistaxia, vysoké riziko barotraumy, dekompenzované pulmonálne ochorenia, pneumotorax alebo pneumomediastínum, pneumoencefalus, poranenia lebky, stav po operácii mozgu, ako aj po chirurgickom zákroku na hypofýze alebo na strednom alebo vnútornom uchu, akútny zápal prínosových dutín (sinusitída), zápal stredného ucha (otitis media) alebo perforácia ušného bubienka, dehydratácia. prismacr Symptomaticko-chronické, systolické zlyhávanie srdca (NYHA 2-4) so zníženou ejekčnou frakciou ľavej komory (LVEF 45 %) a miernym až ťažkým predominantným centrálnym spánkovým apnoe (AHI 15/h, CAHI/ AHI 50 % a CAI 10/h). 1.6 Vedľajšie účinky Pri používaní terapeutického prístroja môže pri krátko- a dlhodobej prevádzke dôjsť k týmto neželaným vedľajším účinkom: Otlaky od dýchacej masky a čelovej podušky na tvári, sčervenanie pokožky na tvári, upchatý nos, suchý nos, ranné sucho v ústach, pocit tlaku vo vedľajších dutinách, podráždenie spojivky v očiach, gastrointestinálna insuflácia vzduchu (plynatosť žalúdka), krvácanie z nosa. Tieto vedľajšie účinky sú všeobecné vedľajšie účinky pri terapii pomocou prístroja na spánkovú terapiu a nevzťahujú sa špeciálne na používanie prístroja typu WM 100 TD. 6 SK

7 2 Bezpečnosť 2 Bezpečnosť Pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Je súčasťou popísaných prístrojov a musí byť neustále k dispozícii. Prístroj používajte výhradne na určený účel (pozri kapitolu Určené použitie ). V záujme vlastnej bezpečnosti, ako aj bezpečnosti vašich pacientov a v súlade s požiadavkami smernice 93/42/EHS dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny. 2.1 Bezpečnostné pokyny Manipulácia s terapeutickým prístrojom, dielmi a príslušenstvom Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku poruchy funkčnosti prístroja alebo dielov! Poškodený prístroj alebo poškodené diely môžu spôsobiť zranenie pacienta, obsluhy a okolostojacich osôb. Prístroj a diely prevádzkujte len vtedy, ak nemajú žiadne vonkajšie poškodenie. Prístroj a diely prevádzkujte len vtedy, ak bola úspešne dokončená kontrola funkčnosti. Prístroj prevádzkujte len vtedy, ak je displej funkčný. Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku prevádzky prístroja mimo predpísaných podmienok okolia! Používanie prístroja mimo predpísaných podmienok okolia môže viesť k prekročeniu tolerancií a výpadku prístroja a k následnému zraneniu pacienta. Prístroj prevádzkujte len v rámci predpísaných podmienok okolia (pozri kapitolu Technické údaje). Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku opätovného použitia jednorazových položiek! Jednorazové položky sú určené na jednorazové použitie. Opätovne použité jednorazové položky môžu byť kontaminované a/alebo môže byť narušená ich funkčnosť, čo môže viesť k zraneniu pacienta. Jednorazové položky opätovne nepoužívajte. SK 7

8 2 Bezpečnosť Nebezpečenstvo infekcie pri viacnásobnom používaní terapeutického prístroja! V prípade používania terapeutického prístroja viacerými pacientmi môže dôjsť k prenosu infekcií na ďalšieho pacienta. Používajte antibakteriálny filter. V prípade opätovného použitia prístroja bez antibakteriálneho filtra: Výrobca alebo autorizovaný odborný predajca musí vykonať hygienickú prípravu prístroja. Znemožnenie terapie v dôsledku zvýšeného odporu pri používaní antibakteriálnych filtrov! Zahmlenie alebo zvlhnutie môže spôsobiť zvýšenie odporu antibakteriálnych filtrov, v dôsledku čoho sa zmení výkon terapeutického tlaku. Pravidelne kontrolujte, či nie je odpor antibakteriálneho filtra zvýšený, a v prípade potreby ho vymeňte Napájanie Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nedostupnej sieťovej zástrčky! Zablokovanú sieťovú zástrčku nemožno v prípade núdze vytiahnuť, čo môže viesť k zraneniam. Neustále musí byť umožnený prístup k zástrčke a napájaniu. Nebezpečenstvo zranenia a vecných škôd v dôsledku nedostatočného napájania! V dôsledku prevádzky prístroja mimo predpísaných hodnôt napájania môže dôjsť k zraneniu obsluhy a poškodeniu prístroja. Prístroj prevádzkujte len s dodaným sieťovým zariadením s napätím 100 V až 240 V. V prípade prevádzky s napätím 12 V alebo 24 V použite adaptér DC. 8 SK

9 2 Bezpečnosť Preprava Vecné škody v dôsledku prieniku vody do prístroja! Pri extrémne naklonenej polohe prístroja môže dôjsť k prieniku zvyškovej vody zo zvlhčovača vzduchu na dýchanie do prístroja a následnému poškodeniu prístroja. Prístroj neprepravujte ani neprevracajte s naplneným zvlhčovačom vzduchu na dýchanie. Vecné škody v dôsledku nečistoty v prístroji! Ak do prístroja počas prepravy preniknú nečistoty, hrozí jeho poškodenie. Prístroj prepravujte len s namontovaným krytom. Prístroj prepravujte v príslušnej prepravnej taške Terapia Nebezpečenstvo požiaru v dôsledku používania kyslíka v kombinácii s horľavými látkami! Kyslík v kombinácii s horľavými látkami môže viesť k spontánnemu výbuchu. V prípade nedostatočného vetrania sa môže kyslík hromadiť v okolí (napr. oblečenie, vlasy, posteľná bielizeň), čo môže spôsobiť požiar a následné zranenie pacienta, obsluhy a okolostojacich osôb. Nefajčite. Zákaz manipulácie s otvoreným ohňom. Dbajte na dostatočné vetranie. Používajte bezpečnostný kyslíkový ventil. Prístroj a skrutkové spoje nesmú byť znečistené od oleja ani maziva. Kryty na ochranu proti striekancom po použití vždy uzatvorte. Nebezpečenstvo požiaru v dôsledku používania kyslíka v kombinácii s horľavými látkami! Privádzanie kyslíka bez špeciálneho bezpečnostného zariadenia môže viesť k požiaru a zraneniu osôb. Vždy používajte bezpečnostný kyslíkový ventil. Dodržiavajte návod na použitie bezpečnostného kyslíkového ventilu a systému vedenia kyslíka. Zdroje kyslíka musia byť umiestnené vo vzdialenosti viac ako 1 m od prístroja. SK 9

10 2 Bezpečnosť Znemožnenie terapie a vecné škody v dôsledku nečistôt v prístroji alebo zvlhčovači vzduchu na dýchanie! V dôsledku preniknutia nečistôt sa môže znížiť úspešnosť terapie a poškodiť prístroj. Používajte sivý vzduchový filter. V prípade potreby použite biely filter peľu (voliteľné príslušenstvo). Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku horúceho otvoru prípojky pacienta pri použití vyhrievania hadice! V dôsledku vyhrievania hadice v kombinácii s prístrojom dochádza k miernemu nárastu teploty na otvore prípojky pacienta. Dodržiavajte návod na použitie vyhrievania hadice. 2.2 Všeobecné pokyny Pri použití výrobkov od iných výrobcov môže dôjsť k funkčným výpadkom a obmedzenej použiteľnosti. Okrem toho nemusia byť splnené požiadavky na biokompatibilitu. Majte na zreteli, že v týchto prípadoch zanikne každý nárok na záruku a ručenie, ak sa nepoužije ani príslušenstvo odporúčané v návode na použitie ani originálne náhradné diely. Opatrenia, ako opravy a údržbu, smie vykonávať výrobca alebo ním výslovne splnomocnení odborní pracovníci. Pripájajte výhradne prístroje a moduly, ktoré sú výslovne povolené v tomto návode na použitie. Prístroje musia spĺňať príslušné štandardy pre výrobok. Prístroje, ktoré neslúžia na medicínske účely, umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od pacienta. Na prístroj sa vzťahujú špeciálne preventívne opatrenia v súlade s elektromagnetickou kompatibilitou. Medzi prístrojom a zariadeniami, ktoré vysielajú vysokofrekvenčné žiarenie (napr. mobilné telefóny), udržujte odporúčané bezpečnostné vzdialenosti (pozri Bezpečnostné vzdialenosti, strana 62), aby nedošlo k poruche. Prevádzkovateľ je zodpovedný za zabezpečenie kompatibility terapeutického prístroja a všetkých dielov a príslušenstva pripojených k pacientovi pred použitím prístroja. Úpravy prístroja smie vykonávať výhradne výrobca alebo ním výslovne splnomocnení odborní pracovníci. 10 SK

11 2 Bezpečnosť S cieľom zabrániť infekcii alebo bakteriálnej kontaminácii rešpektujte pokyny v odseku o hygienickej príprave (pozri kapitolu Hygienická príprava). Prevádzkovateľ zodpovedá za to, že nastavenie terapeutického tlaku bolo stanovené individuálne pre každého pacienta s ohľadom na konfiguráciu prístroja vrátane príslušenstva, ktoré bude použité. Prevádzkovateľ musí pravidelne kontrolovať terapeutické nastavenia s ohľadom na ich účinnosť. Dodržiavajte aj návody na použitie terapeutického prístroja, dielov a príslušenstva. Pred každým použitím vykonajte kontrolu funkčnosti (pozri kapitolu Kontrola funkčnosti). Terapeutický prístroj uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Pri preprave a keď sa terapeutický prístroj nepoužíva, odložte ho do prepravnej tašky. 2.3 Výstražné pokyny v tomto dokumente Výstražné pokyny označujú informácie týkajúce sa bezpečnosti. Výstražné pokyny sú súčasťou pracovných postupov a nachádzajú sa pred krokom postupu, v prípade ktorého hrozí nebezpečenstvo pre osoby alebo veci. Nebezpečenstvo! Označuje mimoriadne nebezpečnú situáciu. Ak nebudete rešpektovať tento pokyn, dôjde k ťažkým, nezvratným zraneniam alebo usmrteniu. Varovanie! Označuje mimoriadne nebezpečnú situáciu. Ak nebudete rešpektovať tento pokyn, môže dôjsť k ťažkým, nezvratným alebo smrteľným zraneniam. Upozornenie! Označuje nebezpečnú situáciu. Ak nebudete rešpektovať tento pokyn, môže dôjsť k ľahkým alebo stredne závažným zraneniam. Oznámenie! Označuje škodlivú situáciu. Ak nebudete rešpektovať tento pokyn, môže dôjsť k vecným škodám. Označuje praktické pokyny v rámci pracovných postupov. SK 11

12 3 Popis výrobku 3 Popis výrobku 3.1 Prehľad terapeutického prístroja Č. OZNAČENIE POPIS 1 Kryt Zakrýva prípojku zvlhčovača, keď nie je pripojený zvlhčovač vzduchu na dýchanie. 2 Tlačidlo na odblokovanie Slúži na zloženie krytu, aby bolo možné pripojiť zvlhčovač. Terapeutický prístroj 3 Displej Slúži na ovládanie terapeutického prístroja a zvlhčovača vzduchu na dýchanie. Zobrazujú sa na ňom nastavenia a aktuálne hodnoty. 4 Systémové rozhranie Slúži na pripojenie terapeutického prístroja k modulom. 5 Rukoväť Slúži na zdvíhanie a prepravu terapeutického prístroja. 6 Karta SD Slúži na ukladanie údajov o terapii. 7 Priehradka na filter v oblasti nasávania 8 Napájací vstup Slúži na uloženie vzduchového filtra a príp. filtra peľu. Tu sa nasáva vzduch a odfiltruje prach. Slúži na pripojenie terapeutického prístroja k sieťovému zariadeniu. 12 SK

13 3 Popis výrobku Č. OZNAČENIE POPIS Displej Napájacia jednotka so spojovacím káblom 10 Aretačné otvory Zobrazenia na displeji závisia od aktuálneho stavu terapeutického prístroja: Pohotovostný režim (terapia neprebieha) Počas prvých 30 sekúnd sa zobrazujú prevádzkové hodiny terapeutického prístroja od začiatku terapie. Potom sa displej prístroja automaticky prepne na úvodnú obrazovku. Na úvodnej obrazovke sa zobrazujú hodiny a čas budenia, ak je nastavený budík (pozri 3.2 Displej, strana 13). Je možné vykonávať nastavenia terapeutického prístroja (pozri 6 Nastavenia v ponuke, strana 39). Režim Therapy (terapia prebieha) Slúži na napájanie terapeutického prístroja. Slúži na pripojenie napájacej jednotky k terapeutickému prístroju. Slúžia na uloženie modulu a jeho upevnenie na terapeutickom prístroji. 11 Sieťový kábel Slúži na pripojenie napájacej jednotky k zásuvke. 12 Otvor na vloženie karty SD 13 Prípojka micro USB 14 Vypínač 15 Dýchacia hadica 16 Prípojka vyhrievania hadice 17 Výstup prístroja Slúži na vloženie karty SD. Symbol na displeji označuje komunikáciu karty SD s terapeutickým prístrojom. Slúži na dvojbodové spojenie s počítačom, v ktorom je nainštalovaný softvér prismats. Je možné vykonávať nastavenia terapeutického prístroja, ako aj načítať údaje. Slúži na zapnutie a vypnutie terapeutického prístroja. Slúži na prepnutie terapeutického prístroja do pohotovostného režimu. Slúži na spustenie a zastavenie terapie. Slúži na spojenie terapeutického prístroja a dýchacej masky. Prípojka elektrického napájania pre vyhrievateľnú hadicu. Prípojka pre dýchaciu hadicu, prostredníctvom ktorej je pacientovi dodávaný vzduch na dýchanie. Prebieha terapia (pozri Displej v režime Therapy, strana 15). Môžete vykonať test masky a spustiť pomôcku na zaspanie softstart (pozri 5 Obsluha, strana 24). SK 13

14 3 Popis výrobku Režim Energy saving (Šetrenie energie). Terapeutický prístroj je napájaný veľmi nízkou hladinou prúdu, na displeji sa nič nezobrazuje. Stlačením vypínača môžete prístroj prepnúť späť na pohotovostný režim Displej v pohotovostnom režime (úvodná obrazovka) Č. OZNAČENIE POPIS 1 Tlačidlo informačnej ponuky Slúži na otvorenie informačnej ponuky. 2 Budík s časom budenia Budík je zapnutý. Zobrazuje nastavený čas budenia. 3 Tlačidlo ponuky Slúži na otvorenie ponuky nastavenia. 4 Tlačidlo stlmenia displeja Slúži na stlmenie displeja. 5 Hodiny Zobrazujú aktuálny čas SK

15 3 Popis výrobku Displej v režime Therapy Č. OZNAČENIE POPIS 1 Hodiny Zobrazujú aktuálny čas. 2 Symbol karty SD Karta SD sa nachádza vo vnútri terapeutického prístroja. 3 Tlačidlo informácií Slúži na otvorenie obrazovky s detailnými informáciami o aktuálne prebiehajúcej terapii. 4 Budík s časom budenia Budík je zapnutý. Zobrazuje nastavený čas budenia. 5 Tlačidlo softstart Slúži na zapnutie alebo vypnutie funkcie softstart. Zobrazuje zostávajúci čas funkcie. Ak je funkcia softstart vypnutá, zobrazuje sa nastavené trvanie funkcie softstart. Ak tlačidlo funkcie softstart nie je k dispozícii, znamená to, že lekár alebo odborný predajca túto funkciu zablokoval. 6 Symbol stavu dychu Zobrazuje aktuálny stav dychu. 7 Symbol stavu masky s indikáciou netesnosti Zobrazuje, ako dobre dýchacia maska prilieha. 8 Tlačidlo zvlhčovača vzduchu na dýchanie Zobrazuje, že zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený a zapnutý. Zobrazuje nastavený stupeň zvlhčovania zvlhčovača vzduchu na dýchanie. SK 15

16 3 Popis výrobku Č. OZNAČENIE POPIS 9 Funkčné tlačidlá zvlhčovača vzduchu na dýchanie Symboly na displeji Slúžia na zvýšenie alebo zníženie stupňa zvlhčovania. SYMBOL POPIS Antibakteriálny filter je pripojený a aktivovaný. Ak sa symbol zobrazuje, hoci nepoužívate antibakteriálny filter, obráťte sa na odborného predajcu. Je potrebná výmena vzduchového filtra. (Symbol sa zobrazuje len vtedy, ak odborný predajca aktivoval upozornenie na potrebu výmeny vzduchového filtra). Je potrebné vykonanie údržby (symbol sa zobrazuje len vtedy, ak je aktivovaná funkcia údržby). Prípojka USB Modul prismaconnect je pripojený Modul prisma2cloud je pripojený (zelený symbol) Žiadne spojenie s modulom prisma2cloud (sivý symbol) Modul prismapsg je pripojený (zelený symbol) Žiadne spojenie s modulom prismapsg (sivý symbol) Je vytvorené sieťové pripojenie (zelený symbol) Nie je vytvorené sieťové pripojenie (sivý symbol) 16 SK

17 3 Popis výrobku SYMBOL POPIS Karta SD je vložená v otvore na vloženie karty SD. Symbol bliká: Na kartu SD sa ukladajú údaje alebo sa z nej načítavajú. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený a vypnutý. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený a zapnutý. Zobrazuje sa nastavený stupeň zvlhčovania. Výber stupňov zvlhčovania 1 7 môže obmedziť lekár. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený a nie je v ňom voda. Budík je zapnutý. Ak sa nezobrazuje žiadny symbol budíka: Budík je vypnutý. Zobrazuje stav dychu: Šípka nahor: nádych Šípka nadol: výdych Zelená šípka: spontánne dýchanie Oranžová šípka: podporované dýchanie Apnoe Maska prilieha dobre, žiadne netesnosti. Maska neprilieha dostatočne, veľké netesnosti, nie je zaručená účinnosť terapie. Zobrazuje priemer hadice v mm. Okno alarmov Označuje, v ktorej úrovni ponuky sa nachádzate: Čím viac zelených bodov sa zobrazuje, tým hlbšie sa nachádzate v štruktúre ponuky. Spustil sa alarm s nízkou prioritou. SK 17

18 3 Popis výrobku SYMBOL POPIS Pozastavenie alarmu na 2 minúty. Zobrazuje, že akustický signál pre alarm možno stíšiť (čierny symbol). Akustický signál pre alarm je stíšený (oranžový symbol). 3.3 Príslušenstvo SK Č. OZNAČENIE POPIS 1 Zvlhčovač vzduchu na dýchanie Slúži na zvlhčovanie vzduchu na dýchanie. 2 Filter peľu Filtruje nasatý vzduch na dýchanie a zabraňuje vniknutiu poletujúceho prachu, peľu a spór húb.

19 3 Popis výrobku Č. OZNAČENIE POPIS 3 Striedač 4 Dýchacia hadica s priemerom 15 mm 5 Komunikačný modul 6 Signalizačný modul SpO 2 a modul na privolanie sestričky 7 Modul PSG Prevádzkuje prístroj prostredníctvom zásuvky s jednosmerným prúdom (12 V/24 V). Slúži na spojenie terapeutického prístroja a dýchacej masky. Zabezpečuje spojenie terapeutického prístroja a počítača alebo modulu PSG. Zabezpečuje spojenie terapeutického prístroja so systémom signalizačného zariadenia a zaznamenáva údaje o SPO 2 a tepovej frekvencii. Slúži na premenu digitálnych signálov terapeutického prístroja na analógové údaje. Používa sa v spánkových laboratóriách. 8 Vyhrievateľná hadica Zabraňuje kondenzácii v dýchacej hadici. SK 19

20 4 Príprava 4 Príprava 4.1 Inštalácia terapeutického prístroja Vecné škody v dôsledku prehriatia! Príliš vysoké teploty môžu spôsobiť prehriatie terapeutického prístroja a jeho poškodenie. Terapeutický prístroj a napájaciu jednotku nezakrývajte textíliami (napr. prikrývkou). Terapeutický prístroj neprevádzkujte v blízkosti vykurovacieho systému. Terapeutický prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Terapeutický prístroj neprevádzkujte, keď je uložený v prepravnej taške. 1. Terapeutický prístroj postavte na rovnú plochu (napr. na nočný stolík). 2. Oblasť nasávania terapeutického prístroja ničím neblokujte. 3. Neustále musí byť umožnený prístup k zástrčke a zásuvke. 4. Z terapeutického prístroja stiahnite ochrannú fóliu. 4.2 Pripojenie napájania Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku zásahu elektrickým prúdom pri pripojení nesprávnej napájacej jednotky k napájaniu! Napájacia jednotka obsahuje bezpečnostné zariadenie proti zásahu elektrickým prúdom. Používanie neoriginálnej napájacej jednotky môže viesť k zraneniu obsluhy a pacienta. Prístroj používajte len s napájacou jednotkou podľa odporúčaní výrobcu pripojenou k napájaniu. 20 SK

21 4 Príprava 1. Pripojte sieťový kábel k napájacej jednotke. 2. Voľný konektor spojovacieho kábla napájacej jednotky zapojte do prípojky na napájanie na terapeutickom prístroji. Pritom dbajte na správnu polohu konektora. SK 21

22 4 Príprava Ak chcete používať terapeutický prístroj s napätím 12 V alebo 24 V, pripojte k prístroju voliteľný striedač WM (12 V) alebo WM (24 V). 3. Voľný koniec sieťového kábla zapojte do zásuvky. V napájacej jednotke sa automaticky nastaví sieťové napätie (110 V alebo 240 V). Kontrolka LED na napájacej jednotke svieti nazeleno. Ak chcete odpojiť terapeutický prístroj od napájania, stlačte háčik na zástrčke a vytiahnite ju. Neťahajte za sieťový kábel Pripojenie dýchacej hadice Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku kontaminovaného alebo infikovaného hadicového systému pacienta! Kontaminovaný alebo infikovaný hadicový systém pacienta v dôsledku chýbajúcej alebo nesprávne vykonanej hygienickej prípravy môže preniesť kontamináciu alebo infekciu na ďalšieho pacienta a poškodiť jeho zdravotný stav. Jednorazové hadicové systémy nepripravujte na opätovné použitie. Používajte antibakteriálny filter. Hadicové systémy určené na opätovné použitie správne hygienicky ošetrite (pozri 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice, strana 46). 1. Pripojte dýchaciu hadicu na výstup prístroja. 22 SK

23 4 Príprava Nebezpečenstvo udusenia v dôsledku použitia nosovo-ústnej masky bez vydychovacieho systému! V prípade použitia nosovo-ústnej masky bez integrovaného vydychovacieho systému môže koncentrácia CO 2 narásť do kritických hodnôt a ohroziť pacienta. Ak nie je vydychovací systém integrovaný, používajte nosovo-ústnu masku v spojení s externým vydychovacím systémom. Dodržiavajte návod na použitie vydychovacieho systému. 2. Ak systém nie je integrovaný: Zapojte externý vydychovací systém medzi dýchaciu masku a dýchaciu hadicu (pozri návod na použitie dýchacej masky a vydychovacieho systému). Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nesprávneho vedenia dýchacej hadice! Nesprávne vedenie dýchacej hadice môže spôsobiť zranenie pacienta. Dýchaciu hadicu nikdy nedávajte pacientovi okolo hrdla. Na pripevnenie dýchacej hadice nepoužívajte žiadne malé diely, ktoré by pacient mohol prehltnúť. Dbajte, aby dýchacia hadica nebola pricviknutá. 3. Pripojte dýchaciu hadicu k maske. Správne uloženie a orientácia masky na tvári pacienta sú nevyhnutné na riadnu prevádzku prístroja. 4. Skontrolujte, či je v terapeutickom prístroji nastavený používaný priemer hadice (pozri 6.2 Nastavenie parametrov príslušenstva, strana 40). 5. Nasaďte pacientovi dýchaciu masku (pozri návod na použitie dýchacej masky). 6. Spustite terapiu (pozri 5.4 Spustenie terapie, strana 26). 7. Ak chcete skontrolovať priliehanie masky, vykonajte test masky (pozri 5.6 Vykonanie testu masky, strana 28). SK 23

24 5 Obsluha 5 Obsluha 5.1 Navigácia v ponuke Všetky nastavenia v rámci ponuky môžete vykonať prostredníctvom displeja. Stačí stlačiť požadované pole na displeji. TLAČIDLO POPIS FUNKCIÍ Prechod na predchádzajúcu obrazovku Prechod na nasledujúcu obrazovku Výber hodnôt: Ak môžu byť parametru priradené presne 2 hodnoty (napr. zap./vyp.): stlačte tlačidlo. Hodnota sa prepne. Ak môžu byť parametru priradené rôzne hodnoty, tlačidlo podržte a vyberte hodnotu zo zoznamu. Zvýšenie alebo zníženie hodnoty Potvrdenie hodnoty Zrušenie hodnoty Návrat na úvodnú obrazovku (pohotovostný režim alebo režim Terapia) 5.2 Zapnutie terapeutického prístroja Prvé zapnutie terapeutického prístroja Pred prvou terapiou musíte terapeutický prístroj nakonfigurovať. Ak to nevykonal váš odborný predajca, vykonajte nastavenia sami. 24 SK Vecné škody v dôsledku prerušenia napájania počas konfigurácie! V prípade predčasného prerušenia napájania sa konfigurácia nevykoná správne. Terapeutický prístroj nechajte počas konfigurácie zapojený v napájaní. Napájanie prerušte až vtedy, keď sa zobrazí hlásenie Configuration was successful (Konfigurácia prebehla úspešne).

25 5 Obsluha 1. Zapojte napájanie (pozri 4.2 Pripojenie napájania, strana 20). 2. Vyberte jazyk. 3. Pomocou tlačidiel so šípkami a vyberte časové pásmo. 4. Nastavenie hodín: Výber letného alebo zimného času : Kliknite na symbol so sivým pozadím a vyberte želanú položku. Pozadie bude zelené, ak je nastavenie aktívne. Pomocou tlačidiel so šípkami vpravo nastavte minúty. Výber formátu hodín: 24-hodinový (00:00 až 24:00) alebo 12-hodinový (00:00 až 12:00) formát 5. Nastavený čas potvrďte tlačidlom. Ak ste od odborného predajcu dostali kartu SD s konfiguráciou, vložte ju do terapeutického prístroja (pozri Vloženie karty SD, strana 36). Nastavenia sa automaticky načítajú do terapeutického prístroja. SK 25

26 5 Obsluha Bežné zapínanie terapeutického prístroja Terapeutický prístroj môže byť zapnutý v jednom z 3 režimov: Pohotovostný režim (terapia neprebieha) Režim Therapy (terapia prebieha) Režim Energy saving (na šetrenie energie počas dňa, displej je vypnutý) 1. Ak chcete prepnúť terapeutický prístroj do pohotovostného režimu, zapojte napájanie (pozri 4.2 Pripojenie napájania, strana 20). 2. Ak je displej naďalej vypnutý, znamená to, že terapeutický prístroj je v režime Energy saving (Šetrenie energie): Stlačte vypínač. Po zapnutí sa na 30 sekúnd zobrazia prevádzkové hodiny špecifické pre daného pacienta. 5.3 Vypnutie terapeutického prístroja 1. Ak chcete počas dňa šetriť energiu, podržte vypínač stlačený 3 sekundy. alebo Ak je funkcia automatického šetrenia energie aktivovaná: Terapeutický prístroj sa po 15 minútach od posledného úkonu obsluhy automaticky prepne do režimu Energy saving (Šetrenie energie). Funkciu automatického šetrenia energie môžete aktivovať v ponuke Main Menu Device Energy saving (pozri 6.4 Nastavenie parametrov prístroja, strana 42). 5.4 Spustenie terapie 1. Pripojte diely (pozri 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia, strana 39). 2. Zapojte napájanie (pozri 4.2 Pripojenie napájania, strana 20). 3. Ak je displej naďalej vypnutý, znamená to, že terapeutický prístroj je v režime Energy saving (Šetrenie energie): Stlačte vypínač. Terapeutický prístroj sa prepne do pohotovostného režimu. 4. Stlačte vypínač. alebo Ak je funkcia autostart-stop (Automatické spustenie zastavenie) aktivovaná: dýchajte cez masku. Funkciu autostart-stop (Automatické spustenie zastavenie) môžete aktivovať v ponuke Main Menu Comfort autostart-stop (pozri 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia, strana 39). Terapia sa spustí. Zobrazí sa úvodná obrazovka režimu Therapy (Terapia). 26 SK

27 5 Obsluha Ak chcete zobraziť podrobné informácie o svojej terapii: Stlačte tlačidlo informácií. Na zabezpečenie vášho nerušeného spánku sa displej po 30 sekundách vypne. Terapia bude naďalej normálne spustená. Keď displej stlačíte, úvodná obrazovka sa prepne späť do režimu Therapy (Terapia). 5.5 Ukončenie terapie 1. Stlačte vypínač. alebo Ak je funkcia autostart-stop (Automatické spustenie zastavenie) aktivovaná: zložte si dýchaciu masku. Terapia sa po 5 sekundách automaticky ukončí. Funkciu autostart-stop (Automatické spustenie zastavenie) môžete aktivovať v ponuke Main Menu Comfort autostart-stop (pozri 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia, strana 39). Na krátku chvíľu sa zobrazia údaje o terapii za posledný časový úsek terapie, ak lekár alebo odborný predajca zapol túto funkciu. V opačnom prípade sa zobrazí len trvanie používania. SK 27

28 5 Obsluha Čím viac zelených znakov začiarknutia sa zobrazí (najviac 3), tým lepší je výsledok. Ak počas noci terapiu predčasne ukončíte, môžete pomocou tlačidla stlmenia displeja na úvodnej obrazovke displej stlmiť, aby ste mohli pokračovať v nerušenom spánku. Terapeutický prístroj bude aj naďalej napájaný a budík bude fungovať. Keď sa dotknete displeja, úvodná obrazovka sa prepne späť do pohotovostného režimu. 5.6 Vykonanie testu masky Terapeutický prístroj je vybavený funkciou testu masky. Pred začiatkom terapie môžete vykonať test masky, aby ste znížili riziko netesností a skontrolovali správne priliehanie masky aj pri vyššom tlaku. Predpoklad Funkciu testu masky musí aktivovať lekár alebo odborný predajca. Terapeutický prístroj je v Therapy (Terapia). 1. Stlačte tlačidlo. 2. Ak chcete spustiť test masky, stlačte tlačidlo testu masky. Zobrazí sa zostávajúci čas v sekundách. 3. Kontrola tesnosti masky pomocou zobrazenia na displeji: SYMBOL VÝZNAM Maska prilieha dobre, žiadne netesnosti. 28 SK Maska neprilieha dostatočne, veľké netesnosti, nie je zaručená účinnosť terapie. 4. V prípade potreby: Upravte popruhy masky.

29 5 Obsluha 5. Počkajte, kým sa test masky v terapeutickom prístroji automaticky po 30 sekundách nedokončí. alebo Ak chcete test masky predčasne ukončiť, stlačte tlačidlo testu masky. Keď počas testu masky zapnete funkciu softstart, test masky sa automaticky vypne. 5.7 Zapnutie/vypnutie funkcie softstart Pomocou funkcie softstart si počas fázy zaspávania ľahšie zvyknete na tlak respirácie. Môžete nastaviť tlak, ktorý sa líši od predpísaného terapeutického tlaku. Pri zapnutí sa v terapeutickom prístroji nastaví tento tlak funkcie softstart. Potom bude tlak počas zadaného času pomaly stúpať alebo po uplynutí zadaného času klesne (maximálne 45 minút) na terapeutickú hladinu. Táto funkcia je určená pre pacientov, pre ktorých je vysoký alebo nízky tlak v bdelom stave nepríjemný, a nemôžu zaspať. Predpoklad Funkciu softstart musí aktivovať lekár alebo odborný predajca. Je nastavený tlak funkcie softstart (pozri 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia, strana 39). 1. Spustite terapiu (pozri 5.4 Spustenie terapie, strana 26). 2. Ak bola funkcia softstart aktívna počas poslednej terapie: funkcia softstart sa pri začiatku terapie spustí automaticky. alebo Stlačením tlačidla funkcie softstart zapnite funkciu softstart. Zobrazí sa zostávajúci čas v minútach. 3. Stlačením tlačidla funkcie softstart vypnite funkciu softstart. Zobrazí sa nastavený čas funkcie softstart v minútach. Spustenú funkciu softstart test masky len preruší a po jeho dokončení sa funkcia znova spustí. SK 29

30 5 Obsluha 5.8 Nastavenie zvlhčovača vzduchu na dýchanie Zapnutie zvlhčovača vzduchu na dýchanie Zvlhčovač vzduchu na dýchanie sa automaticky zapne, keď spustíte terapiu (pozri 5.4 Spustenie terapie, strana 26). Zvlhčovač môžete predhriať, aby voda v zvlhčovači vzduchu na dýchanie mala požadovaný stupeň teploty už na začiatku terapie. Dbajte na to, aby sa zvlhčovač vzduchu na dýchanie po 30 minútach predhrievania automaticky vypol. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je naplnený vodou. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený. Tlačidlo zvlhčovača je sivé. 1. Stlačte tlačidlo zvlhčovača Vypnutie zvlhčovača vzduchu na dýchanie Zvlhčovač vzduchu na dýchanie sa automaticky vypne, keď ukončíte terapiu (pozri 5.5 Ukončenie terapie, strana 27). Zvlhčovač vzduchu na dýchanie môžete vypnúť aj počas terapie. Predpoklad Terapeutický prístroj je v Therapy (Terapia). Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený k terapeutickému prístroju. 30 SK Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je zapnutý. Tlačidlo zvlhčovača je zelené.

31 5 Obsluha 1. Stlačte tlačidlo zvlhčovača. Ak už v zvlhčovači vzduchu na dýchanie nie je žiadna voda, zvlhčovač vzduchu na dýchanie sa automaticky vypne. Tlačidlo zvlhčovača je oranžové Nastavenie stupňa zvlhčovania Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime alebo v režime Therapy (Terapia). Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je naplnený vodou. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je pripojený k terapeutickému prístroju. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie je zapnutý. Tlačidlo zvlhčovača je zelené a zobrazuje sa stupeň zvlhčovania. 1. Pomocou tlačidiel alebo môžete zvýšiť alebo znížiť stupeň zvlhčovania. SK 31

32 5 Obsluha K dispozícii sú stupne zvlhčovania 1 7. To, aké nastavenie je pre vás vhodné, závisí od teploty v miestnosti a vlhkosti vzduchu. Štandardné nastavenie stupňa zvlhčovania je 4. Ak máte ráno suché dýchacie cesty, je nastavený príliš nízky stupeň vyhrievania. Ak je ráno v dýchacej hadici usadená kondenzácia, je nastavený príliš vysoký stupeň vyhrievania. Výber stupňov zvlhčovania 1 7 môže obmedziť lekár. Ak chcete znížiť kondenzáciu v dýchacej hadici, odporúča sa používať vyhrievanie hadice. 5.9 Nastavenie budíka Nastavenie času budenia a zapnutie budíka Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte hodiny na úvodnej obrazovke. alebo Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Time (Čas). 3. Stlačte pole Wake-up time (Čas budenia). 4. Ak chcete zapnúť budík, stlačte tlačidlo budíka. 5. Ak chcete nastaviť čas budenia, pomocou tlačidiel so šípkami vľavo nastavte hodiny a pomocou tlačidiel so šípkami vpravo nastavte minúty. 6. Nastavenie potvrďte tlačidlom. 7. Ak chcete prejsť späť na úvodnú obrazovku, stlačte tlačidlo Domov. 32 SK

33 5 Obsluha Vypnutie budíka Predpoklad Budík zvoní. 1. Ak chcete opätovné zvonenie budíka posunúť o 5 minút, stlačte tlačidlo Pause (Pozastaviť). 2. Ak chcete budík v daný deň úplne vypnúť, stlačte pole Off (Vyp.). V nasledujúci deň bude budík opäť zvoniť v nastavený čas budenia Deaktivácia budíka Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. Budík je zapnutý (pozri Nastavenie času budenia a zapnutie budíka, strana 32). 1. Stlačte hodiny na úvodnej obrazovke. alebo Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Time (Čas). 3. Stlačte pole Wake-up time (Čas budenia). 4. Stlačte tlačidlo budíka. 5. Nastavenie potvrďte tlačidlom. 6. Ak chcete prejsť späť na úvodnú obrazovku, stlačte tlačidlo Domov Načítanie údajov o terapii a informácií o prístroji V informačnej ponuke môžete zobraziť informácie o terapii (trvanie používania, priliehanie masky, kvalita terapie) za voliteľné časové obdobie a všeobecné informácie o prístroji a sieti. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo informácií. SK 33

34 5 Obsluha 2. V prípade potreby: Ak si chcete pozrieť údaje o terapii za inú noc ako poslednú, vyberte príslušný dátum zo zoznamu. 3. V prípade potreby: Ak si chcete pozrieť širšie časové rozpätie, prejdite na druhú obrazovku. 34 SK

35 5 Obsluha 4. Vyberte príslušné časové rozpätie. 5. Ak chcete prejsť na predchádzajúcu obrazovku, stlačte tlačidlo so šípkou. 6. V prípade potreby uložte všetky údaje na kartu SD (pozri Manuálne uloženie údajov o terapii, strana 37). 7. Ak si chcete pozrieť informácie o prístroji, pomocou tlačidiel so šípkami a prejdite na ďalšiu obrazovku. 8. Ak chcete zatvoriť informačnú ponuku, stlačte tlačidlo Domov. SK 35

36 5 Obsluha 5.11 Používanie karty SD Karta SD nie je nevyhnutne potrebná na používanie terapeutického prístroja. Údaje o terapii a nastavenia sa ukladajú interne do prístroja. Strata údajov v dôsledku nesprávnej karty SD! V prípade kariet SD, ktoré neboli dodané výrobcom, môže byť ich funkčnosť obmedzená alebo môže dôjsť k strate údajov. Používajte len karty SD od značkových výrobcov, ktoré spĺňajú parametre (pozri 13.1 Technické údaje, strana 53). Kartu SD nepoužívajte na cudzie súbory Vloženie karty SD Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Otvorte kryt otvoru na vloženie karty SD. 2. Vsuňte kartu SD do otvoru na vloženie karty SD tak, aby počuteľne zacvakla na miesto. Pritom dávajte pozor na nasledovné: Zrezaný roh karty SD musí pri vsúvaní smerovať nahor a smerom do prístroja. 3. Zatvorte kryt otvoru na vloženie karty SD. 36 SK

37 5 Obsluha Uloženie údajov o terapii na kartu SD Strata údajov pri prerušení napájania! Ak dôjde počas ukladania údajov k odpojeniu terapeutického prístroja od napájania, hrozí strata údajov. Terapeutický prístroj nechajte počas ukladania údajov (symbol karty SD bliká) zapojený v napájaní. Automatické ukladanie Terapeutický prístroj ukladá údaje o terapii automaticky v týchto situáciách: Vždy, keď ukončíte terapiu. Vždy, keď vložíte kartu SD. Kartu SD vkladajte, len keď je prístroj v pohotovostnom režime. Po prerušení ukladania, keď terapeutický prístroj opäť pripojíte k napájaniu. Manuálne uloženie údajov o terapii Predpoklad Karta SD sa nachádza vo vnútri terapeutického prístroja (pozri Vloženie karty SD, strana 36). Je otvorená informačná ponuka s údajmi o terapii za požadované časové obdobie (pozri 5.10 Načítanie údajov o terapii a informácií o prístroji, strana 33). 1. Ak chcete uložiť všetky údaje o terapii na kartu SD, stlačte tlačidlo karty SD. 2. Stlačte pole Save all data (Uložiť všetky údaje) a nastavenie potvrďte stlačením poľa Ok Vybratie karty SD Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. Symbol karty SD už nebliká. 1. Otvorte kryt otvoru na vloženie karty SD. 2. Krátko zatlačte na kartu SD. Karta SD sa o kúsok vysunie. SK 37

38 5 Obsluha 3. Vyberte kartu SD. 4. Zatvorte kryt otvoru na vloženie karty SD Nastavenie prístroja pomocou karty SD Prístroj môžete nastaviť pomocou karty SD, ktorú vám dodal váš lekár alebo odborný predajca. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Vložte kartu SD s uloženými nastaveniami prístroja (pozri Vloženie karty SD, strana 36) Na displeji sa zobrazí hlásenie Configuration via SD card was successful (Konfigurácia prostredníctvom karty SD prebehla úspešne). Môžete pokračovať v terapii s novými nastaveniami. Ak nové nastavenia nie sú vhodné pre váš prístroj alebo ich nebolo možné načítať, na displeji sa zobrazí hlásenie Configuration via SD card has failed (Konfigurácia prostredníctvom karty SD zlyhala). Obráťte sa na odborného predajcu a požiadajte ho o nové nastavenia. 38 SK

39 6 Nastavenia v ponuke 6 Nastavenia v ponuke V ponuke nastavenia môžete vykonať nastavenia parametrov pohodlia, príslušenstva a času, keď sa terapeutický prístroj nachádza v pohotovostnom režime. 6.1 Nastavenie parametrov pohodlia Parametre pohodlia uľahčujú pacientovi manipuláciu s terapeutickým prístrojom a jeho dielmi a zabezpečujú príjemný priebeh terapie. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Comfort (Pohodlie). 3. Vykonajte požadované nastavenia a potvrďte ich. PARAMETER autostart- STOP (Automatické spustenie zastavenie) Mask test pressure (Tlak počas testu masky) softstart pressure (Tlak funkcie softstart) NASTAVITEĽNÉ HODNOTY On (Zap.) Off (Vyp.) 8 hpa 20 hpa (závisí od nastaveného terapeutického tlaku) V prírastkoch po 0,5 v rámci rozpätia stanoveného lekárom alebo odborným predajcom (napr. 4 hpa až 8 hpa) POPIS Tu môžete zapnúť alebo vypnúť automatické spustenie a zastavenie funkcie autostart-stop. Pri zapnutom automatickom spustení a zastavení môžete terapeutický prístroj zapnúť jedným úkonom dychu. Ak nie je počas 5 sekúnd prítomný žiadny tlak (napr. ak pacient nemá nasadenú masku), terapeutický prístroj sa automaticky vypne. Tu môžete nastaviť, pri akom tlaku sa vykoná test masky (pozri 5.6 Vykonanie testu masky, strana 28). K netesnostiam v dôsledku nesprávne priliehajúcej masky často dochádza až pri vyššom tlaku. Pomocou funkcie softstart si počas fázy zaspávania ľahšie zvyknete na tlak respirácie. Tu môžete nastaviť požadovaný tlak funkcie softstart. Ak táto funkcia nie je k dispozícii, musí ju zapnúť lekár alebo odborný predajca. SK 39

40 6 Nastavenia v ponuke PARAMETER softstart time (Čas funkcie softstart) softpap NASTAVITEĽNÉ HODNOTY V 5-minútových prírastkoch v rámci rozpätia stanoveného lekárom alebo odborným predajcom (napr. 5 min. až maximálne 45 min.) Off (Vyp.) POPIS Tu môžete nastaviť čas, počas ktorého bude tlak respirácie stúpať v rámci funkcie softstart na terapeutický tlak. Ak táto funkcia nie je k dispozícii, musí ju zapnúť lekár alebo odborný predajca. Stupne 1 a 2 podpory dýchania softpap sú určené pre pacientov, pre ktorých je vydychovanie proti vysokému tlaku nepríjemné. Podpora dýchania včas zníži tlak pri prechode do výdychu, vďaka čomu môžete ľahšie vydýchnuť. Stupeň 3 je vhodný pre pacientov, ktorí pri nízkom tlaku pociťujú dýchavičnosť. Počas nádychu sa tlak o niečo zvýši. Tu môžete nastaviť stupeň podpory dýchania softpap alebo ju vypnúť, ak funkciu ďalej nechcete používať. Stupeň 1: slabá podpora dýchania Stupeň 2: normálna podpora dýchania Stupeň 3: podpora dýchania s uľahčením nádychu Táto funkcia je k dispozícii len v režime CPAP a APAP. Ak táto funkcia nie je k dispozícii ani v týchto režimoch, musí ju zapnúť lekár alebo odborný predajca. 6.2 Nastavenie parametrov príslušenstva V parametroch príslušenstva môžete nastaviť používanie príslušenstva. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Accessories (Príslušenstvo). 3. Vykonajte požadované nastavenia a potvrďte ich. 40 SK

41 6 Nastavenia v ponuke PARAMETER Tube type (Typ hadice) Change air filter (Výmena vzduchového filtra) NASTAVITEĽNÉ HODNOTY 15 mm mm Changed (Vymenený) Cancel (Zrušiť) POPIS Tu môžete zvoliť priemer použitého typu hadice. Ak táto funkcia nie je k dispozícii, musí ju zapnúť lekár alebo odborný predajca. Tu môžete zadať, či ste vymenili vzduchový filter. Na použitie tejto funkcie musí odborný predajca aktivovať pamäť vzduchového filtra. 6.3 Nastavenie parametrov času V parametroch času môžete nastaviť minúty aktuálneho času, časové pásmo a požadovaný čas budenia. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Time (Čas). 3. Vykonajte požadované nastavenia a potvrďte ich. PARAMETER Time (Čas) Time zone (Časové pásmo) Wake-up time (Čas budenia) NASTAVITEĽNÉ HODNOTY UTC -12 až UTC :00 12:00, príp. 23:59 POPIS Tu môžete nastaviť aktuálny čas: Vyberte letný alebo zimný čas. Zelené pozadie symbolu označuje, že je toto nastavenie aktívne. Pomocou tlačidiel so šípkami vpravo nastavte minúty. Nastavenie hodín: Vyberte iné časové pásmo. Výber formátu hodín: 24-hodinový (00:00 24:00) 12-hodinový (00:00 12:00) Čas môžete nastaviť maximálne po posledné ukončenie terapie. Tu môžete zvoliť požadované časové pásmo. Tu môžete nastaviť požadovaný čas, kedy chcete, aby vás budík zobudil (pozri Nastavenie času budenia a zapnutie budíka, strana 32). SK 41

42 6 Nastavenia v ponuke 6.4 Nastavenie parametrov prístroja Prostredníctvom parametrov prístroja môžete ľubovoľne nastavovať okrem iného jas displeja a hlasitosť zvukových signálov. Predpoklad Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Stlačte tlačidlo ponuky. 2. Stlačte pole Device (Prístroj). 3. Vykonajte požadované nastavenia a potvrďte ich. 42 SK PARAMETER Display brightness (Jas displeja) Leakage alert (Alarm v prípade netesnosti) Energy saving (Šetrenie energie) Key tone volume (Hlasitosť tónu tlačidiel) Alarm volume (Hlasitosť alarmu) Alarm clock volume (Hlasitosť budíka) NASTAVITEĽNÉ HODNOTY Off (Vyp.) On (Zap.) Off (Vyp.) On (Zap.) Off (Vyp.) Off (Vyp.) POPIS Tu môžete nastaviť jas displeja. Stupeň 1: tmavý Stupeň 2: stredný Stupeň 3: jasný Tu môžete nastaviť, či sa má v prípade netesnosti spustiť alarm. Vďaka tomu môžete počas noci upraviť priliehanie masky. Predídete tým vedľajším účinkom alebo zníženiu kvality terapie v dôsledku výrazných netesností. Ak táto funkcia nie je k dispozícii, musí ju zapnúť lekár alebo odborný predajca. Tu môžete zapnúť alebo vypnúť, či sa má terapeutický prístroj automaticky po 15 minútach od ukončenia terapie prepnúť do režimu Energy saving (Šetrenie energie). Ak bude terapeutický prístroj počas dňa v režime Energy saving (Šetrenie energie), ušetríte spotrebu prúdu. Tu môžete nastaviť hlasitosť zvukového signálu pri každom stlačení tlačidla, prípadne signál vypnúť. Stupeň 1: tichý Stupeň 2: stredný Stupeň 3: hlasný Tu môžete nastaviť hlasitosť alarmu. Stupeň 1: tichý Stupeň 2: stredný Stupeň 3: hlasný Tu môžete nastaviť hlasitosť tónu budíka. Stupeň 1: tichý Stupeň 2: stredný Stupeň 3: hlasný

43 7 Hygienická príprava 7 Hygienická príprava 7.1 Všeobecné pokyny Tento výrobok môže obsahovať jednorazové položky. Jednorazové položky sú určené len na jednorazové použitie. Používajte ich preto len jedenkrát a nevykonávajte ich opätovnú prípravu. Opakovaná príprava jednorazových položiek na použitie môže ohroziť funkčnosť a bezpečnosť výrobku a viesť k nepredvídateľným reakciám v dôsledku zmeny zapríčinenej starnutím materiálu, zvýšenia krehkosti, opotrebenia, tepelného zaťaženia, pôsobenia chemických procesov a pod. Počas dezinfekcie používajte vhodné ochranné prostriedky. Dodržiavajte návod na použitie používaného dezinfekčného prostriedku. Dodržiavajte aj návody na použitie terapeutického prístroja, dielov a príslušenstva. Terapeutický prístroj je po hygienickej príprave odborným predajcom pripravený na opätovné použitie ďalším pacientom. 7.2 Lehoty na čistenie LEHOTA ČINNOSŤ Vyčistite terapeutický prístroj (pozri 7.3 Hygienická príprava terapeutického prístroja, strana 44) Vyčistite dýchaciu hadicu (pozri 7.4 Hygienická príprava dýchacej Týždenne hadice, strana 46) Vyčistite zvlhčovač vzduchu na dýchanie V klinickom prostredí: Vydezinfikujte zvlhčovač vzduchu na dýchanie Vyčistite vzduchový filter (pozri Čistenie vzduchového filtra (sivý filter), strana 45) Mesačne Ak sa používa: Vymeňte filter peľu (voliteľné) (pozri Výmena voliteľného filtra peľu (biely filter), strana 45) Každých 6 mesiacov Vymeňte vzduchový filter Ročne Vymeňte dýchaciu hadicu Odstráňte vodný kameň zo zvlhčovača vzduchu na dýchanie V klinickom prostredí: Vydezinfikujte dýchaciu hadicu V prípade potreby Z hygienických dôvodov: Vymeňte časti telesa zvlhčovača vzduchu na dýchanie, ak sú v zlom stave (napr. vznik prasklín). Ak sa terapeutický prístroj alebo zvlhčovač vzduchu na dýchanie používal bez antibakteriálneho filtra: Pred opätovným použitím Pri zmene pacienta nechajte vykonať profesionálnu hygienickú prípravu. Terapeutický prístroj odošlite odbornému predajcovi. SK 43

44 7 Hygienická príprava 7.3 Hygienická príprava terapeutického prístroja Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! V dôsledku vniknutia kvapalín môže dôjsť k skratu a následnému zraneniu obsluhy a poškodeniu terapeutického prístroja. Pred hygienickou prípravou odpojte terapeutický prístroj od napájania. Neponárajte terapeutický prístroj a diely do kvapalín. Terapeutický prístroj a diely nepolievajte kvapalinami. 1. Vypnite terapeutický prístroj (pozri 5.3 Vypnutie terapeutického prístroja, strana 26). 2. Odpojte terapeutický prístroj od napájania. 3. Ak sa používa: Odstráňte zvlhčovač vzduchu na dýchanie. 4. Terapeutický prístroj a diely hygienicky pripravte podľa pokynov v tejto tabuľke: DIEL ČISTENIE DEZINFEKCIA STERILIZÁCIA Teleso Utrite navlhko: použite vodu alebo jemné mydlo Vysokolesklé plochy na telese Napájacia jednotka Sieťový kábel Utrite navlhko: použite vodu alebo jemné mydlo, nepoužívajte handričku s mikrovláknom Utrite navlhko: použite vodu alebo jemné mydlo Utrite navlhko: použite vodu alebo jemné mydlo Utrite dezinfekčným prostriedkom (odporúčanie: terralin protect alebo perform advanced Alcohol EP) Nie je povolená 5. Ak sa používa: Pripojte zvlhčovač vzduchu na dýchanie k terapeutickému prístroju. 6. Obnovte napájanie. 7. Vykonajte kontrolu funkčnosti (pozri 8 Kontrola funkčnosti, strana 47). 44 SK

45 7 Hygienická príprava Čistenie vzduchového filtra (sivý filter) 1. Odstráňte vzduchový filter. 2. Vyčistite vzduchový filter pod tečúcou vodou. 3. Nechajte vzduchový filter vyschnúť. 4. Vložte vzduchový filter do držiaka Výmena voliteľného filtra peľu (biely filter) 1. Odstráňte vzduchový filter. 2. Odstráňte filter peľu a zlikvidujte ho. 3. Do držiaka vložte nový filter peľu. 4. Vložte vzduchový filter do držiaka. SK 45

46 7 Hygienická príprava 7.4 Hygienická príprava dýchacej hadice Vecné škody v dôsledku vniknutia kvapalín! V dôsledku vniknutia kvapalín sa prístroj môže poškodiť. Používajte len úplne vysušenú dýchaciu hadicu. 1. Odstráňte dýchaciu hadicu z terapeutického prístroja. 2. Dýchaciu hadicu hygienicky pripravte podľa pokynov v tejto tabuľke: DIEL ČISTENIE DEZINFEKCIA STERILIZÁCIA Dezinfekcia ponorením Teplou vodou a Dýchacia hadica (odporúčanie: Nie je povolená čistiacim prostriedkom gigasept FF ) 3. Dýchaciu hadicu umyte čistou vodou. 4. Dýchaciu hadicu dobre vytraste. 5. Zaveste dýchaciu hadicu a nechajte z nej odkvapkať vodu. 6. Vysušte dýchaciu hadicu. Ak používate vyhrievateľnú dýchaciu hadicu, dodržiavajte návod na použitie dýchacej hadice. 46 SK

47 8 Kontrola funkčnosti 8 Kontrola funkčnosti 8.1 Lehoty Kontrolu funkčnosti vykonávajte po každej hygienickej príprave, každej oprave, najmenej však každých 6 mesiacov. 8.2 Kontrola terapeutického prístroja Predpoklad Pripojenie pacienta k terapeutickému prístroju je prerušené. Terapeutický prístroj je pripojený k napájaniu. Terapeutický prístroj je v pohotovostnom režime. 1. Skontrolujte vonkajšie poškodenie terapeutického prístroja. V prípade poškodenia: terapeutický prístroj nepoužívajte. 2. Skontrolujte vonkajšie poškodenie konektora a kábla. V prípade poškodenia: obráťte sa na odborného predajcu a nechajte diely vymeniť. 3. Skontrolujte správne pripojenie dielov k terapeutickému prístroju podľa tohto návodu na použitie. 4. Zapnite terapeutický prístroj (pozri 5.2 Zapnutie terapeutického prístroja, strana 24). 5. Ak je funkcia softstart aktívna: stlačením tlačidla funkcie softstart ju vypnite. 6. Uzatvorte otvor na dýchacej maske (napr. kolenom). 7. Stlačte tlačidlo informácií. 8. Porovnajte tlak zobrazený na displeji s predpísaným tlakom. Ak je odchýlka tlaku > 1 hpa: terapeutický prístroj nepoužívajte a obráťte sa na odborného predajcu. SK 47

48 9 Alarmy a poruchy 9 Alarmy a poruchy Ak nemožno odstrániť poruchy pomocou pokynov v tabuľke alebo v prípade neočakávaného priebehu prevádzky alebo výskytu udalosti sa obráťte na výrobcu alebo autorizovaného odborného predajcu a požiadajte o opravu prístroja. Prístroj ďalej neprevádzkujte, aby ste zabránili vzniku väčších škôd. 9.1 Alarmy Alarmy sa delia do troch stupňov priority (nízka, stredná, vysoká). Tento prístroj generuje len alarmy s nízkou prioritou, ktoré sú označené symbolom Hlásenia alarmu HLÁSENIE ALARMU PRÍČINA ODSTRÁNENIE Pressure build-up not possible! Please connect the mask and hose. (Natlakovanie zlyhalo! Pripojte masku a hadicu.) Nie je pripojená dýchacia hadica a/alebo maska. Správne pripojte masku a dýchaciu hadicu (pozri Pripojenie dýchacej hadice, strana 22). High Leak! Please check the mask fit. (Vysoká netesnosť! Skontrolujte priliehanie masky.) Maska sa zošmykla alebo netesní. Upravte nasadenie masky. Ak je maska poškodená, vymeňte ju. Apnoe! Please check the ventilation settings and the course of the respiration hose. (Apnoe! Skontrolujte nastavenia respirácie a vedenie dýchacej hadice.) Dychový objem poskytovaný prístrojom je nižší ako cieľová hodnota. Skontrolujte, či nie je dýchacia hadica zablokovaná alebo zalomená. Upravte polohu masky a dýchajte do masky. Ak alarm pretrváva: Nastavenia musí skontrolovať ošetrujúci lekár. 48 SK

49 9 Alarmy a poruchy HLÁSENIE ALARMU PRÍČINA ODSTRÁNENIE Low tidal volume! Please check the ventilation settings and the course of the respiration hose. (Nízky dychový objem! Skontrolujte nastavenia respirácie a vedenie dýchacej hadice.) Dychový objem poskytovaný prístrojom je nižší ako cieľová hodnota. Skontrolujte, či nie je dýchacia hadica zablokovaná alebo zalomená. Upravte polohu masky a dýchajte do masky. Ak alarm pretrváva: Nastavenia musí skontrolovať ošetrujúci lekár. Low minute volume! Please check the ventilation settings and the course of the respiration hose. (Nízky minútový objem! Skontrolujte nastavenia respirácie a vedenie dýchacej hadice.) Dychový objem poskytovaný prístrojom je nižší ako cieľová hodnota. Skontrolujte, či nie je dýchacia hadica zablokovaná alebo zalomená. Upravte polohu masky a dýchajte do masky. Ak alarm pretrváva: Nastavenia musí skontrolovať ošetrujúci lekár Stlmenie alarmov Po zaznení alarmu môžete tón alarmu na 2 minúty stíšiť. Predpoklad Spustí sa alarm. 1. Stlačte symbol stíšenia. Alarm sa stíši na 2 minúty. Symbol bude oranžový. Po uplynutí 2 minút sa znova spustí tón alarmu.. Ak lekár aktivoval túto funkciu, alarm High Leak (Vysoká netesnosť) môžete vypnúť aj natrvalo (pozri 6.4 Nastavenie parametrov prístroja, strana 42) Stíšenie alarmov Po zaznení alarmu ho môžete na 2 minúty pozastaviť, aby ste medzitým mohli prístroj normálne používať. Predpoklad Spustil sa alarm Apnoe, Low minute volume (Nízky minútový objem) alebo Low tidal volume (Nízky dychový objem). 1. Stlačte pole PAUSE (Pozastaviť). Alarm sa pozastaví na 2 minúty. V stavovom riadku sa bude zobrazovať symbol. Po uplynutí 2 minút sa znova spustí tón alarmu. SK 49

50 9 Alarmy a poruchy Ak lekár aktivoval túto funkciu, alarm High Leak (Vysoká netesnosť) môžete vypnúť aj natrvalo (pozri 6.4 Nastavenie parametrov prístroja, strana 42). 9.2 Poruchy terapeutického prístroja PORUCHA PRÍČINA ODSTRÁNENIE Skontrolujte bezpečné pripojenie Prístroj nie je napájaný. sieťového kábla. Skontrolujte funkčnosť zásuvky. Žiadny zvuk chodu, žiadne zobrazenie na displeji. Terapiu nemožno spustiť dychom. Terapeutický prístroj sa po zložení masky po cca 5 sekundách nevypne. Funkcia softstart sa nedá zapnúť. Terapeutický prístroj nedosahuje spodnú hranicu tlaku. Terapia sa nedá spustiť. Na displeji sa zobrazuje hlásenie Transfer... Please wait! (Prenos Čakajte, prosím!) Chybná karta SD. Funkcia autostart-stop (Automatické spustenie zastavenie) nie je aktivovaná. Funkcia autostart-stop môže byť v prípade príslušenstva s vysokým odporom obmedzená. Funkcia softstart je zablokovaná. Vzduchový filter je znečistený. Dýchacia maska netesní. V module prisma2cloud prebieha prenos údajov. Vyberte kartu SD (pozri , s. 37), odpojte prístroj od napájania, znova ho zapojte a opäť zapnite. Ak sa prístroj dá zapnúť: vvložte kartu SD. Ak chyba pretrváva: kontaktujte odborného predajcu. Aktivujte funkciu autostart- STOP (Automatické spustenie zastavenie) (pozri 6.1, s. 39). Kontaktujte odborného predajcu. Spýtajte sa lekára, či by mohol funkciu zapnúť. Vyčistite vzduchový filter. V prípade potreby: Vymeňte filter (pozri 7 Hygienická príprava, strana 43). Nastavte hlavové popruhy tak, aby maska pevne priliehala. V prípade potreby: vymeňte chybnú masku. Počkajte, kým sa prenos údajov dokončí, alebo odpojte modul prisma2cloud od terapeutického prístroja a obráťte sa na odborného predajcu. 50 SK

51 9 Alarmy a poruchy 9.3 Hlásenia na displeji Ak sa na displeji zobrazí hlásenie Error (xxx): Please follow the instructions in the Instructions for use (Chyba (xxx): Postupujte podľa pokynov v návode na použitie), pozrite si zobrazený kód chyby v tabuľke. Chybu odstráňte podľa uvedeného postupu. KÓD CHYBY (108) (204) (205) (206) (702) Všetky ostatné kódy chýb PRÍČINA Uložený čas sa vymazal z terapeutického prístroja. Zvlhčovač vzduchu na dýchanie nefunguje správne. Hodnota napätia napájacej jednotky nie je v prípustnom rozsahu. Chyba v module prismaconnect Výstup prístroja je blokovaný. / Voda v terapeutickom prístroji. Problémy s elektronikou ODSTRÁNENIE Obráťte sa na odborného predajcu a nechajte prístroj opraviť. Odstráňte zvlhčovač vzduchu na dýchanie z terapeutického prístroja a znova ho pripojte. Ak sa hlásenie naďalej zobrazuje, obráťte sa na odborného predajcu a nechajte prístroj a zvlhčovač vzduchu na dýchanie skontrolovať. Skontrolujte, či je pripojená správna napájacia jednotka (WM 29657). Obráťte sa na odborného predajcu a nechajte prístroj a napájaciu jednotku opraviť. Odstráňte modul prismaconnect a znova ho zapojte. Ak porucha pretrváva: Obráťte sa na odborného predajcu a nechajte modul prismaconnect vymeniť. Zabezpečte, aby dýchacia hadica a výstup prístroja neboli blokované. Ak porucha pretrváva: Skontrolujte, či sa v prístroji nachádza voda. Na tento účel odstráňte zvlhčovač vzduchu na dýchanie a bočný diel a nakloňte prístroj otvorenou stranou nadol. Ak vyteká voda: Počkajte, kým voda vytečie. Prístroj nechajte vyschnúť, kým sa hlásenie neprestane zobrazovať. V budúcnosti neprepravujte prístroj s vodou v zvlhčovači vzduchu na dýchanie. Ak sa v dýchacej hadici nazhromaždí voda: Znížte stupeň zvlhčovania, aby ste zabránili tvorbe kondenzácie. Odpojte terapeutický prístroj od napájania a znova ho pripojte (pozri 4.2, s. 20). Ak sa hlásenie naďalej zobrazuje, obráťte sa na odborného predajcu a nechajte prístroj a zvlhčovač vzduchu na dýchanie skontrolovať. SK 51

52 10 Údržba 10 Údržba Terapeutický prístroj je navrhnutý tak, aby jeho životnosť bola 6 rokov. Pri používaní v súlade s určeným použitím podľa návodu na použitie je terapeutický prístroj počas tohto obdobia bezúdržbový. V prípade používania terapeutického prístroja nad tento časový rámec sa odporúča kontrola terapeutického prístroja autorizovaným odborným predajcom. Ak počas kontroly funkčnosti (pozri 8 Kontrola funkčnosti, strana 47) zistíte poruchu dielov, obráťte sa na odborného predajcu. 11 Skladovanie Prístroj skladujte pri predpísaných okolitých podmienkach (pozri 13.1 Technické údaje, strana 53). 12 Likvidácia Prístroj nelikvidujte ako domový odpad. Obráťte sa na schválené certifikované pracovisko na spracovanie elektronického odpadu, v ktorom možno prístroj odborne zlikvidovať. Adresu takéhoto pracoviska vám poskytne oddelenie životného prostredia alebo mestský úrad. Obalový materiál prístroja (kartón a vložky) môžete zlikvidovať ako starý papier. 52 SK

53 13 Príloha 13 Príloha 13.1 Technické údaje Technické údaje terapeutického prístroja PARAMETRE TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Trieda výrobkov podľa 93/42/EHS IIa Rozmery Š x V x H v cm 17 x 13,5 x 18 Hmotnosť 1,4 kg Teplotné rozmedzie - prevádzka - skladovanie Prípustná vlhkosť pri prevádzke a skladovaní +5 C až +40 C -25 C až +70 C Rel. vlhkosť 10 % až 95 %, nekondenzujúca Rozmedzie tlaku vzduchu 700 hpa až hpa, zodpovedá nadmorskej výške m n. m. Priemer prípojky dýchacej hadice v mm 19,5 (vhodné pre normovaný kužeľ) Elektrický výkon Max. 40 V A Systémové rozhranie 12 V DC Max. 10 V A Spotreba prúdu počas prevádzky (terapie) 230 V 115 V počas pohotovostného režimu 230 V 115 V Klasifikácia podľa DIN EN : Trieda ochrany proti zásahu elektr. prúdom 0,11 A 0,22 A 0,036 A 0,019 A Trieda ochrany II Stupeň ochrany proti zásahu elektr. prúdom Typ BF Ochrana proti škodlivému vniknutiu vody a pevných látok IP21 Klasifikácia podľa DIN EN : Druh prevádzky Použitý diel Nepretržitá prevádzka Dýchacia maska SK 53

54 13 Príloha PARAMETRE Elektromagnetická kompatibilita (EMC) podľa DIN EN Rádiové rušenie Odolnosť proti rádiovému rušeniu Stredná hladina akustického tlaku/ prevádzka podľa ISO Stredná hladina akustického tlaku/ prevádzka podľa ISO so zvlhčovačom vzduchu na dýchanie Hladina akustického tlaku hlásenia alarmu TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Kontrolné parametre a hraničné hodnoty si môžete vyžiadať od výrobcu. EN55011 B IEC oddiel 2 až 6, oddiel 11, oddiel 8 IEC oddiel 2 a 3 Cca 26,5 db(a) pri 10 hpa (zodpovedá hladine akustického výkonu 34,5 db(a) Cca 27,5 db(a) pri 10 hpa (zodpovedá hladine akustického výkonu 35,5 db(a) Najmenej 58 db(a) Všetky typy prístrojov Odpojenie, vysoká netesnosť (voliteľné) 54 SK Alarmy (voliteľné) Spustenie alarmu Rozsah prevádzkového tlaku CPAP Rozsah tlaku AcSV Rozsah tlaku BiLevel Presnosť tlaku P Lim max (maximálny tlak v prípade poruchy) Cieľový objem v režime AcSV Automatická frekvencia na pozadí v režime AcSV a autos/t prisma25s-c - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri nádychu (IPAP) - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri výdychu (EPAP) - relatívne trvanie nádychu Ti/Tsoll - spustenie - rýchlosť nárastu tlaku - dostupné režimy prisma30st, prismalab Apnoe, nízky minútový objem, nízky dychový objem Optické a zvukové 4 hpa až 20 hpa 4 hpa až 30 hpa 4 hpa až 30 hpa < 20 hpa: ±0,6 hpa 20 hpa: ±0,8 hpa 40 hpa V režime AcSV sa nedá nastaviť cieľový objem. Reguláciou tlaku sa objem stabilizuje vždy na príslušnej aktuálnej úrovni. Automatická frekvencia na pozadí sa priebežne prispôsobuje v rozhraní od 10 bpm do 20 bpm v závislosti od filtrovanej spontánnej frekvencie a relatívneho minútového objemu dychu pacienta. 4 hpa až 25 hpa 4 hpa až 25 hpa 20 % až 67 % Automatické, nastaviteľné v 3 stupňoch Nastaviteľné v 3 stupňoch CPAP, S

55 13 Príloha PARAMETRE prisma25s - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri nádychu (IPAP) - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri výdychu (EPAP) - relatívne trvanie nádychu Ti/Tsoll - spustenie - rýchlosť nárastu tlaku - dostupné režimy prisma25st - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri nádychu (IPAP) - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri výdychu (EPAP) - relatívne trvanie nádychu Ti/Tsoll - spustenie - rýchlosť nárastu tlaku - frekvencia na pozadí - dostupné režimy prisma30st - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri nádychu (IPAP) - pozitívny tlak v dýchacích cestách pri výdychu (EPAP) - relatívne trvanie nádychu Ti/Tsoll - Ti - spustenie pri nádychu - spustenie pri výdychu - rýchlosť nárastu tlaku - rýchlosť klesania tlaku - frekvencia na pozadí - cieľový objem - prispôsobenie tlaku - dostupné režimy TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ 4 hpa až 25 hpa 4 hpa až 25 hpa 20 % až 67 % Automatické, nastaviteľné v 3 stupňoch Nastaviteľné v 3 stupňoch CPAP, APAP, S, autos 4 hpa až 25 hpa 4 hpa až 25 hpa 20 % až 67 % Automatické, nastaviteľné v 3 stupňoch Nastaviteľné v 3 stupňoch Automaticky, 0 bpm až 35 bpm CPAP, APAP, S, autos, autos/t, S/T, T 4 hpa až 30 hpa 4 hpa až 25 hpa 20 % až 67 % 500 ms až ms Automatické, nastaviteľné v 3 stupňoch Automatické, nastaviteľné v 3 stupňoch Nastaviteľné v 4 stupňoch Nastaviteľné v 3 stupňoch Automaticky, 0 bpm až 35 bpm 300 ml až ml Nastaviteľné v 3 stupňoch CPAP, APAP, autos/t, S, S/T, T, apcv SK 55

56 13 Príloha PARAMETRE Najvyšší prietok podľa ISO TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Tlak meraný na otvore prípojky pacienta pri prietoku 40 l/min Stredný prietok na otvore prípojky pacienta Režim CPAP a APAP Skúšobné tlaky: 4 hpa 8 hpa 12 hpa 16 hpa 20 hpa 4,0 hpa 8,0 hpa 11,9 hpa 15,9 hpa 19,9 hpa 235 l/min 230 l/min 220 l/min 215 l/min 210 l/min Režim AcSV, BiLevel Skúšobné tlaky: 4 hpa 10,5 hpa 17 hpa 23,5 hpa 25 hpa 30,0 hpa 4,0 hpa 10,4 hpa 17,0 hpa 23,5 hpa 25 hpa 30,0 hpa 235 l/min 225 l/min 215 l/min 200 l/min 195 l/min 190 l/min Vyhrievanie vzduchu na dýchanie Max. +3 C 56 SK

57 13 Príloha PARAMETRE Stabilita dynamického tlaku (krátkodobá presnosť) pri 10 dychoch/min podľa ISO :2007 pri použití 19 mm hadice 7 hpa 10 hpa 13,5 hpa 20 hpa Stabilita dynamického tlaku (krátkodobá presnosť) pri 15 dychoch/min podľa ISO :2007 pri použití 19 mm hadice 7 hpa 10 hpa 13,5 hpa 20 hpa Stabilita dynamického tlaku (krátkodobá presnosť) pri 20 dychoch/min podľa ISO :2007 pri použití 19 mm hadice 7 hpa 10 hpa 13,5 hpa 20 hpa TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Δp < 0,24 hpa Δp < 0,28 hpa Δp < 0,3 hpa Δp < 0,4 hpa Δp < 0,24 hpa Δp < 0,32 hpa Δp < 0,4 hpa Δp < 0,48 hpa Δp < 0,4 hpa Δp < 0,32 hpa Δp < 0,46 hpa Δp < 0,56 hpa SK 57

58 13 Príloha PARAMETRE Stabilita dynamického tlaku (krátkodobá presnosť) podľa ISO v režime CPAP a APAP - pri použití 19 mm hadice 4 hpa 8 hpa 12 hpa 16 hpa 20 hpa TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Δp < 0,68 hpa Δp < 0,58 hpa Δp < 0,52 hpa Δp < 0,44 hpa Δp < 0,64 hpa 58 SK - pri použití 15 mm hadice, antibakteriálneho filtra a bezpečnostného kyslíkového ventilu 4 hpa 8 hpa 12 hpa 16 hpa 20 hpa Stabilita dynamického tlaku (krátkodobá presnosť) podľa ISO v režimoch s 2 úrovňami tlaku pri 10 bpm pri nádychu pri 15 bpm pri nádychu pri 20 bpm pri nádychu pri 10 bpm pri výdychu pri 15 bpm pri výdychu pri 20 bpm pri výdychu Stabilita statického tlaku (dlhodobá presnosť) podľa ISO pri použití 19 mm hadice - pri použití 15 mm hadice, antibakteriálneho filtra a bezpečnostného kyslíkového ventilu Pokles tlaku prostredníctvom kyslíkového ventilu pri 90 l/min pri 60 l/min pri 30 l/min Odporúčaný maximálny dodatočný prietok kyslíka Δp < 1,06 hpa Δp < 1 hpa Δp < 1,08 hpa Δp < 1,02 hpa Δp < 0,96 hpa Δp = 0,8 hpa Δp = 1,4 hpa Δp = 2,4 hpa Δp = 0,6 hpa Δp = 0,6 hpa Δp = 0,6 hpa Δp = 0,15 hpa Δp = 0,19 hpa 0,5 hpa 0,25 hpa 0 hpa 15 l/min Presnosť merania objemu pri 20 C ±20 %

59 13 Príloha PARAMETRE Filter a techniky vyhladenia Filter peľu do 1 μm do 0,3 μm Životnosť filtra peľu Karta SD TERAPEUTICKÝ PRÍSTROJ Nastaviteľný cieľový objem: Na úrovni pomaly prístroj skontroluje po každých 8 dychoch, či bol dosiahnutý cieľový objem, a zmení tlak o 0,5 hpa. Ak tlak dosiahne hodnotu v okolí cieľového objemu, prístroj sa prepne na presnú reguláciu. Na úrovni stredne prístroj skontroluje po každých 5 dychoch, či bol dosiahnutý cieľový objem, a zmení tlak o 1,0 hpa. Ak tlak dosiahne hodnotu v okolí cieľového objemu, prístroj sa prepne na presnú reguláciu. Na úrovni rýchlo prístroj skontroluje po každom dychu, či bol dosiahnutý cieľový objem, a zmení tlak o 1,5 hpa. Ak tlak dosiahne hodnotu v okolí cieľového objemu, prístroj sa prepne na presnú reguláciu. Alarmy: Alarmy Low minute volume (Nízky minútový objem) a Low tidal volume (Nízky dychový objem) sa spustia, ak sa pri najmenej troch z posledných piatich dychov nedosiahol limit alarmu. Alarmy sa automaticky vypnú, ak sa pri najmenej troch z nasledujúcich piatich dychov opäť prekročí príslušný limit alarmu. Ak je aktivovaný cieľový objem, alarm Low tidal volume sa spustí až vtedy, ak sa okrem toho dosiahne IPAPmax alebo PDIFFmax. Alarm Apnoe sa spustí, keď dôjde k rozpoznaniu apnoe, ktorého trvanie je dlhšie ako nastavený limit alarmu. Alarm sa automaticky vypne, keď sa rozpozná koniec apnoe. Trieda filtra E10 99,5 % 85 % cca 250 hodín Použiteľná je veľkosť pamäte 256 MB až 8 GB, rozhranie kompatibilné s SD, fyzická vrstva verzia 2.0 SK 59

60 13 Príloha TOLERANCIE MERANÝCH HODNÔT Tlak: ±0,75 % meranej hodnoty alebo ±0,1 hpa Prietok: ±4 l/min Teplota: ±1,5 C Hladina akustického tlaku a hladina ±2 db(a) akustického výkonu Konštrukčné zmeny vyhradené. Všetky hodnoty prietoku a objemu zistené za podmienok STPD. Žiadne diely terapeutického prístroja neobsahujú latex. V terapeutických prístrojoch typu WM 100 TD sa používa nasledujúci softvér s otvoreným zdrojovým kódom: FreeRTOS.org Softvér tohto prístroja obsahuje kód, na ktorý sa vzťahuje licencia GPL. Zdrojový kód a licenciu GPL môžete získať na požiadanie Technické údaje napájacej jednotky PARAMETRE Maximálny výkon Vstupné napätie Frekvencia NAPÁJACIA JEDNOTKA 90 W 100 V 240 V 50 Hz 60 Hz 60 SK

61 13 Príloha Krivka tlak-objem Krivka p-v pri AV = 0,5 l a f = 20/min 0,5 0,4 Objem [l] 0,3 0,2 0,1 0 0,00 5,00 10,00 15,00 20,00 Tlak [hpa] Schéma pneumatického systému Tlakový zdroj O2 Nastavovač prietoku Pacientska maska Nosová maska alebo nosovo-ústna maska Vstup okolitého vzduchu Vzduchový filter Dúchadlo Voliteľný zvlhčovač Voliteľný bezpečnostný kyslíkový ventil Voliteľný antibakteriálny filter Dýchacia hadica 1,8 m Vydychovací systém Snímač tlaku pre tlak pacienta SK 61

62 13 Príloha Bezpečnostné vzdialenosti ODPORÚČANÉ BEZPEČNOSTNÉ VZDIALENOSTI MEDZI PRENOSNÝMI A MOBILNÝMI VYSOKOFREKVENČNÝMI TELEKOMUNIKAČNÝMI ZARIADENIAMI (NAPR. MOBILNÝ TELEFÓN) A PRÍSTROJOM MENOVITÝ VÝKON VYSO- KOFREK- VENČNÉHO ZARIADENIA VO W BEZPEČNOSTNÁ VZDIALENOSŤ ZÁVISÍ OD VYSIELACEJ FREKVEN- CIE V M 150 khz 80 MHz mimo pásiem ISM 13.2 Označenie a symboly 150 khz 80 MHz v pásmach ISM Označenia na terapeutickom prístroji 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2,5 GHz 0,01 0,04 0,12 0,12 0,23 0,1 0,11 0,38 0,38 0,73 1 0,35 1,20 1,20 2, ,10 3,80 3,80 7, ,50 12,00 12,00 23, Č. SYMBOL POPIS ŠTÍTOK PRÍSTROJA NA PRAVEJ STRANE TERAPEUTICKÉHO PRÍSTROJA SN Sériové číslo terapeutického prístroja 1 Rok výroby 62 SK

63 13 Príloha Č. SYMBOL POPIS OZNAČENIE A SYMBOLY NA TERAPEUTICKOM PRÍSTROJI 2, 8 Pozri návod na použitie 3 Vstup prístroja: vstup okolitého vzduchu s teplotou okolia 4 Dodržiavajte návod na použitie. 5 Otvor pre kartu SD 6 Prípojka USB 7 Vypínač: označuje vypínač prístroja 9 Výstup prístroja: výstup okolitého vzduchu s 4 hpa až 30 hpa (podľa typu prístroja) ŠTÍTOK PRÍSTROJA NA SPODNEJ STRANE TERAPEUTICKÉHO PRÍSTROJA TYP: Typové označenie terapeutického prístroja 37V Jednosmerný prúd 37 V IP21 Stupeň ochrany proti pevným cudzím telesám. Prístroj má ochranu proti kvapkajúcej vode. Stupeň ochrany proti zásahu elektrickým prúdom: Prístroj s triedou ochrany II Prístroj nelikvidujte ako komunálny odpad. Vhodné na použitie v lietadle. Spĺňa RTCA/DO-160G oddiel 21, kategória M. Použitý diel typu BF SK 63

64 13 Príloha Výrobca Označenie CE (potvrdzuje, že výrobok spĺňa požiadavky platných európskych smerníc) Označenia na štítku napájacej jednotky SYMBOL POPIS Striedavé napätie Jednosmerné napätie Označenie RoHS pre Čínu (potvrdzuje, že výrobok počas stanoveného časového obdobia v rokoch nevylučuje žiadne jedovaté látky) Určené na používanie len v uzatvorených priestoroch. Stupeň ochrany proti zásahu elektrickým prúdom: Prístroj s triedou ochrany II Prístroj nelikvidujte ako komunálny odpad. IP21 Označenie CE (potvrdzuje, že výrobok spĺňa požiadavky platných európskych smerníc) Trieda ochrany IP: Stupeň ochrany proti pevným cudzím telesám. Prístroj má ochranu proti kvapkajúcej vode Označenia na balení terapeutického prístroja SYMBOL POPIS 25 C Prípustná teplota na skladovanie: -25 C až +70 C 10 % 5 % Prípustná vlhkosť vzduchu na skladovanie: 10 % až 95 % relatívna vlhkosť 64 SK

65 13 Príloha Označenia na balení dýchacej hadice SYMBOL POPIS Používajte len pre jedného pacienta Rozsah dodávky Rozsah dodávky v závislosti od série Aktuálny zoznam rozsahov dodávky nájdete na webovej stránke výrobcu alebo vám ich poskytne odborný predajca. V závislosti od série sú súčasťou rozsahu dodávky nasledujúce diely: DIEL ČÍSLO VÝROBKU Základný prístroj Líši sa v závislosti od variantu prístroja Dýchacia hadica WM Napájacia jednotka WM Sieťový kábel WM Súprava, 2 vzduchové filtre WM Prepravná taška Líši sa v závislosti od variantu prístroja Živicová nálepka s logom WM Karta SD WM Návod na použitie WM Príslušenstvo V prípade potreby si môžete jednotlivé diely príslušenstva objednať zvlášť. Aktuálny zoznam dielov príslušenstva nájdete na webovej stránke výrobcu alebo vám ich poskytne odborný predajca Náhradné diely V prípade potreby si môžete náhradné diely objednať zvlášť. Aktuálny zoznam náhradných dielov nájdete na webovej stránke výrobcu alebo vám ich poskytne odborný predajca. SK 65

66 13 Príloha 13.4 Záruka Spoločnosť Löwenstein Medical poskytuje zákazníkovi nového originálneho výrobku Löwenstein Medical a náhradného dielu, ktorý zabudovala spoločnosť Löwenstein Medical, obmedzenú záruku výrobcu podľa záručných podmienok platných pre príslušný výrobok a nižšie uvedených záručných dôb od dátumu nákupu. Záručné podmienky nájdete na webovej stránke výrobcu. Na želanie vám záručné podmienky aj zašleme. V prípade poškodenia v záruke sa obráťte na odborného predajcu. VÝROBOK Prístroje vrátane príslušenstva (Výnimka: masky) Masky vrátane príslušenstva, akumulátorov, batérií (ak nie je v technickej dokumentácii uvedené inak), snímačov, hadicových systémov Výrobky na jednorazové použitie ZÁRUČNÉ DOBY 2 roky 6 mesiacov Žiadna záruka 13.5 Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, Hamburg, Nemecko) týmto vyhlasuje, že výrobok zodpovedá príslušným ustanoveniam smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Úplné znenie vyhlásenia o zhode si môžete prečítať na webovej stránke výrobcu. 66 SK

67

68 SK Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG Kronsaalsweg Hamburg, Germany T: F:

Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH

Spánkové liečebné zariadenia. Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH prisma20c prisma20a prismacr prisma25s prisma30st prisma25s-c prisma25st prismalab prismaaqua prisma30st-c Spánkové liečebné zariadenia Pokyny na používanie zariadení typu WM 100 TD a typu WM 100 TH Obsah

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st

SK Návod na použitie od sériového čísla SOMNOvent auto-s/st SK Návod na použitie od sériového čísla 65000 SOMNOvent auto-s/st automatický BiLevel S/ST terapeutický prístroj s autotrilevel princípom SOMNOvent auto-s SOMNOvent auto-s s SOMNOclick 300 SOMNOvent auto-s

Διαβάστε περισσότερα

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina

Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina Lenovo A5000 Príručka so stručným návodom v1.0 Slovenčina Slovenčina Pred použitím vášho smartfónu si pozorne prečítajte túto príručku. Ďalšie informácie Získanie podpory Upozornenie na elektrické vyžarovanie

Διαβάστε περισσότερα

Zapnutie a automatická inštalácia

Zapnutie a automatická inštalácia Prehľad úvodnej inštalácie Rýchly sprievodca Pri prvom použití TV prijímača postupujte podľa nasledujúcich krokov. V závislosti od spôsobu inštalácie TV prijímača a pripojenia bude možné niektoré kroky

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Cubix. zvlhčovač vzduchu

Cubix. zvlhčovač vzduchu Cubix zvlhčovač vzduchu 10032104 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Výkonný reproduktorový systém

Výkonný reproduktorový systém NÁVOD NA POUŽITIE Výkonný reproduktorový systém Skôr, ako začnete reproduktor používať, starostlivo si prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. MODEL RK1 *MFL69940448* www.lg.com Autorské

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation

(1) FM/AM rádiobudík. Návod na použitie. Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C Sony Corporation 2-899-361-11(1) FM/AM rádiobudík Návod na použitie Dream Machine je obchodná značka spoločnosti Sony Corporation. ICF-C318 2006 Sony Corporation VÝSTRAHA Aby ste predišli riziku vzniku požiaru a riziku

Διαβάστε περισσότερα

Rádiobudík FM/AM ICF-C218

Rádiobudík FM/AM ICF-C218 N Á V O D N A M O N T Á Ž A P O U Ž Í V A N I E : Obj. č.: 343533 www.conrad.sk DREAM MACHINE Rádiobudík FM/AM ICF-C218 Návod na používanie Objednávka číslo 343533 Dream Machine je obchodná značka Sony

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica

Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Montážna a užívateľská príručka living eco Elektronická radiátorová termostatická hlavica Danfoss Heating Solutions VIIDB229 09/2013 1 Montážna príručka Montážna príručka 1. Montáž 1.1 Identifikácia vašej

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu

Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu Digitálny multimeter AX-572 Návod na obsluhu 1 ÚVOD Model AX-572 je stabilný multimeter so 40 mm LCD displejom a možnosťou napájania z batérie. Umožňuje meranie AC/DC napätia, AC/DC prúdu, odporu, kapacity,

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny

AX-C Úvod. 2. Bezpečnostné pokyny AX-C708 1. Úvod Upozornenie Pred prácou s meracím prístrojom si pozorne prečítajte časť Bezpečnostné pokyny. Kalibrátor (ďalej nazývaný meracím prístrojom) je praktické, batériami napájané zariadenie,

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

POPIS OVLÁDANIE A FUNKCIE PREDNÝ PANEL

POPIS OVLÁDANIE A FUNKCIE PREDNÝ PANEL POPIS - týždenný programátor USB / SD / MP3 / prehrávač. - týždenné programovanie prehrávania súborov MP3: zvončeky, reklamy, hudba na pozadí atď. - Zvlášť vhodné pre školy, obchody, kostoly atď. - Priame

Διαβάστε περισσότερα

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte.

O D V L H Č O V A Č. Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. O D V L H Č O V A Č Pred zapojením odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod. Návod si starostlivo uchovajte. Likvidácia odpadu Po ukončení životnosti je nutné zariadenie zlikvidovať podľa platných

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM

SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM SPT 5280 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRENOSNÉ RÁDIO S CD/MP3/USB/ BLUETOOTH PREHRÁVAČOM DÔLEŽITÉ: Prečítajte si pred použitím a uschovajte na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte

Διαβάστε περισσότερα

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD

DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD DÔLEŽITÉ: Pred použitím systému si prečítajte tento návod a uschovajte ho na neskoršie použitie. ÚVOD Ďakujeme vám za kúpu tohto produktu. Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295

Kompaktný stereo systém SC-HC195. Návod na obsluhu. Model SC-HC295 Návod na obsluhu Kompaktný stereo systém Model SC-HC295 SC-HC195 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si tento výrobok. V záujme optimálnej činnosti a bezpečnosti si, prosím, pozorne prečítajte tento

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Supplied items SilverCrest STL 1.5 A1 multi-function speaker Mini-USB to USB cable

Supplied items SilverCrest STL 1.5 A1 multi-function speaker Mini-USB to USB cable Multi-function speaker STL 1.5 A1 Usage and safety instructions V 1.46 IAN 68596 Read this user manual carefully before using the device for the first time and observe all the instructions, even if you

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu GHSD 8

Návod na obsluhu GHSD 8 Vždy na Vašej strane Návod na obsluhu GHSD 8 FES2... B M SK Obsah Obsah 1 Bezpečnosť... 3 1.1 Výstražné upozornenia vzťahujúce sa na činnosť... 3 1.2 Použitie podľa určenia... 3 1.3 Všeobecné bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

Prenosný Bluetooth reproduktor

Prenosný Bluetooth reproduktor P5 Prenosný Bluetooth reproduktor Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho, ak by ste ho potrebovali v budúcnosti. MODELY NP5550W NP5550WO NP5550WL NP5550B NP5550BR NP5550WG

Διαβάστε περισσότερα

Spôsob prevádzky: On = Normálna prevádzka Off = Prevádzka v režime útlmu

Spôsob prevádzky: On = Normálna prevádzka Off = Prevádzka v režime útlmu Návod na montáž a prevádzku KWL-WSU Číslo produktu 00856.002 WSUP Číslo produktu 09990.001 1. Oblasť použitia Týždenné časové spínacie hodiny sú určené na použitie vo vnútornom suchom prostredí. Zabezpečujú

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál

TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál TEPLOTNÝ REGULÁTOR N1040 Prevádzkový manuál INŠTALÁCIA Regulátor môže byť zabudovaný do panela, do otvoru 46 x 46 mm. Najprv snímte upevňovanie svorky a vložte regulátor do vyrezaného otvoru v paneli.

Διαβάστε περισσότερα

Personal Audio System

Personal Audio System 4-400-699-52(1) Personal Audio System Návod na obsluhu 2011 Sony Corporation ZS-R100CP UPOZORNENIE Zariadenie nevystavujte dažďu ani vlhkosti, zníži sa nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom.

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178. Návod na obsluhu DIGITÁLNY MULTIMETER AX-178 Návod na obsluhu Obsah Kapitola 1: Informácie o bezpečnosti... 4 Bezpečnostné štandardy multimetra... 4 Upozornenia... 4 Záruka... 5 Kapitola 2: Popis prístroja... 5 Parametre

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody

10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody SeekTech ST-510 10-wattový vysielač na potrubné a káblové rozvody VAROVANIE! Pred zahájením používania tohto nástroja si dôkladne prečítajte používateľskú príručku. Nepochopenie a nedodržanie pokynov uvedených

Διαβάστε περισσότερα

USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál

USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál USB disk / MP3 prehrávač Užívateľský manuál 1. Úchytka Do úchytky (1) prichyťte povrázok na slúchadlách (15) 2. Priestor na batérie Do priestoru na batérie vložte jednu batériu typu AAA 3. USB kryt Po

Διαβάστε περισσότερα

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze

Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582. Návod k obsluze Multimetr s automatickým prep. rozsahov, bargrafom a USB AX-582 Návod k obsluze Obsah 1.Úvod... 3 2.Vybalenie a kontrola... 3 3.Bezpečnostné upozornenia... 3 4.Bezpečnostné symboly... 4 5.Popis čelného

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11

Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 STROPNÝ MOTORIZOVANÝ LCD MONITOR S VEĽKOU ZÁKLADŇOU Dátum: 19/04/2011 Strana 1 / 11 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Toto je dôležitá bezpečnostná informácia. Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie, aby ste

Διαβάστε περισσότερα

Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI

Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI Soundbar TV, AUX, COAX, BT, OPTC, USB und HDMI 10026466 http://www.auna-multimedia.com Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku. Pozorne si prosím prečítajte tento návod a venujte zvýšenú

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU DIGITÁLNY MULTIMETER AX-101B NÁVOD NA OBSLUHU I. ÚVOD Toto zariadenie je stabilný a bezpečný prenosný multimeter s 3 ½ -miestnym displejom. Multimeter umožňuje merať jednosmerné (DC) a striedavé (AC) napätie,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Užívateľská príručka

Užívateľská príručka HIGH DEFINITION DIGITÁLNY SATELITNÝ PRIJÍMAČ s čítačkou IRDETO 1x COMMON INTERFACE Užívateľská príručka GS 7020HDi GS7020HDi_manual_sk.indd 1 23.6.2010 14:17:44 2 GS 7020HDi Užívateľská príručka Upozornenie

Διαβάστε περισσότερα

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

POWERWARE VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA POWERWARE 9120 700 3000 VA UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 700 VA 3000 VA UPS Užívateľská a Inštalačná príručka OBSAH 1. Úvod... 3 2. Popis systému... 3 2.1 Všeobecný popis... 3 2.2 Konfigurácia systému... 5 3. Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2.

Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2. Rýchla užívateľská príručka pre Amiko Alien 2. Tento návod popisuje základné údaje o prijímači, a funkcia diaľkového ovládača. ZÁRUČNÝ LIST na výrobok AMIKO Alien 2... výrobné číslo... Dátum predaja...

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2

OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2 OBSAH DÔLEŽITÉ POKYNY... 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 1 MANIPULÁ CIA S BATÉRIAMI A ICH POUŽÍVANIE... 2 FUNKCIE... 3 MONTÁŽ STOJANA PRE TELEVÍZOR... 4 ZOZNAM DIELOV... 5 HLAVNÉ ZARIADENIE... 5 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE...

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie

Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8 Návod na použitie 1, Zobrazovacia jednotka display: Číslo Tlačítko na panely Popis tlačítka 1 Zelená kontrolka Kontrolka siete 2 Zapnuté/

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu. LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely. Č. modelu TH-55LFV70W

Obsah. Návod na obsluhu. LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely. Č. modelu TH-55LFV70W Návod na obsluhu LCD monitor s FULL HD Na obchodné účely Č. modelu TH-55LFV70W Podrobnejšie pokyny si, prosím, prečítajte v Návode na obsluhu na CD-ROM disku. Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2

Διαβάστε περισσότερα

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov Návod na obsluhu MPO-02 je merací prístroj, ktorý slúži na meranie malých odporov a úbytku napätia na ochrannom obvode striedavým prúdom vyšším

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu

Obsah. Návod na obsluhu LCD displej s Full HD TH-47LFV5W. Č. modelu Č. modelu TH-47LFV5W Návod na obsluhu LCD displej s Full HD Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2 Bezpečnostné opatrenia...3 Príslušenstvo...6 Časti a funkcie...8 Pripojenia...10 Technické údaje...11

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie

Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie Digitálny multimeter EXPERT Model č.: DT9208A Návod na používanie SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou tohto výrobku. Veríme, že s ním budete plne spokojný. Tento návod

Διαβάστε περισσότερα

ETCR - prehľadový katalóg 2014

ETCR - prehľadový katalóg 2014 ETCR - prehľadový katalóg 2014 OBSAH Bezkontaktné testery poradia fáz Kliešťové testery zemného odporu Bezkontaktné on-line testery zemného odporu Prístroje na meranie zemného odporu Inteligentné digitálne

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny farebný LCD TV prijímač

Digitálny farebný LCD TV prijímač 2-893-779-21(1) Digitálny farebný LCD TV prijímač Návod na použitie Pred používaním TV prijímača (TVP) si pozorne prečítajte časť Bezpečnostné upozornenia v tomto návode na použitie. Návod na použitie

Διαβάστε περισσότερα

Užívateľská príručka k fotoaparátu

Užívateľská príručka k fotoaparátu Užívateľská príručka k fotoaparátu Pred prvým použitím si prečítajte túto príručku vrátane bezpečnostných pokynov. Prostredníctvom tejto príručky sa oboznámite so správnym používaním fotoaparátu. Príručku

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu a údržbu

Návod na obsluhu a údržbu Návod na obsluhu a údržbu Jednotka na komfortné vetranie CWL - 300/400 Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, www.wolfsr.sk Obsah............................................................

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-550 Návod na použitie

TTI-TCB-550 Návod na použitie TTI-TCB-550 Návod na použitie Obsah 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 4. LCD Displej 5. Mikrofón 6. Menu nastavenia funkcií 7. Ako ovládať rádiostanicu 8. Výber normy 9. Riešenie

Διαβάστε περισσότερα

Obslužný panel SED2 AOP (Advanced Operator Panel) Návod na obsluhu. Siemens Building Technologies. CM1B5192sk

Obslužný panel SED2 AOP (Advanced Operator Panel) Návod na obsluhu. Siemens Building Technologies. CM1B5192sk Obslužný panel SED2 AOP (Advanced Operator Panel) Návod na obsluhu CM1B5192sk Siemens Building Technologies 05.11.2002 Výrobky HVAC Siemens Building Technologies Slovensko, s.r.o. Zadunajská 8 SK-851 01

Διαβάστε περισσότερα

2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Všeobecná charakteristika Elektrická špecifikácia DISPLEJ ÚDRŽBA...

2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Všeobecná charakteristika Elektrická špecifikácia DISPLEJ ÚDRŽBA... Obsah Strana 1. BEZPEČNOSŤ MERANIA... 3 2. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA... 4 2.1. Všeobecná charakteristika... 4 2.2. Elektrická špecifikácia... 5 3. DISPLEJ... 8 4. OBSLUHA MERAČA... 9 5. ÚDRŽBA... 15 5.1.

Διαβάστε περισσότερα

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD.

PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. 230 V~ ±10% 50/60Hz 1x230 V~ 1500W max 25 50Hz Sirio Entry 230 Návod na použitie Rel. 7.42 POZOR: PRED INŠTALÁCIOU ALEBO SPUSTENÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREŠTUDUJTE TENTO NÁVOD. Výrobca poskytuje na tento

Διαβάστε περισσότερα

SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU. Parný zvlhčovač Condair RS. Humidification and Evaporative Cooling

SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU. Parný zvlhčovač Condair RS. Humidification and Evaporative Cooling 2585410 SK CE 1510 NÁVOD NA OBSLUHU Parný zvlhčovač Condair RS Humidification and Evaporative Cooling Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre výrobok Condair Dátum namontovania (MM/DD/RRRR): Dátum uvedenia

Διαβάστε περισσότερα

Wilo-Control SC-Fire Electric

Wilo-Control SC-Fire Electric Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Electric sk Návod na montáž a obsluhu 2 539 954-Ed.02 / 2015-10-Wilo Fig. 1: 2 ** SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE 0 OFF I

Διαβάστε περισσότερα

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu

MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu MPO-01A prístroj na meranie priechodových odporov Návod na obsluhu (Rev1.0, 01/2017) MPO-01A je špeciálny merací prístroj, ktorý slúži na meranie priechodového odporu medzi ochrannou svorkou a príslušnými

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu. Regulátor izbovej teploty s hodinami

Návod na obsluhu. Regulátor izbovej teploty s hodinami Návod na obsluhu Regulátor izbovej teploty s hodinami 0389.. Obsah Normálne zobrazenie na displeji... 3 Základné ovládanie regulátora izbovej teploty... 3 Zobrazenia a tlačidlá jednotlivo... 3 K tomuto

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-771 Návod na použitie

TTI-TCB-771 Návod na použitie TTI-TCB-771 Návod na použitie 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 1) Mikrofónový konektor 2) LCD Displej 3) Tlačítko Emergency 4) Tlačítko Scan/Lock 5) Tlačíto AM/FM a LCR 6) Tlačítko

Διαβάστε περισσότερα

Predslov. Pred uvedením do prevádzky, prosím skontrolujte prevádzkové napätie 90 ~ 240V AC 50 / 60Hz.

Predslov. Pred uvedením do prevádzky, prosím skontrolujte prevádzkové napätie 90 ~ 240V AC 50 / 60Hz. Predslov Pred prvým použitím digitálneho Satmetra si pozorne prečítajte túto príručku. Tento návod na obsluhu vám pomôže pri Obsluhe, skladovaní používaní Technické špecifikácie a ovládacie metódy obsiahnuté

Διαβάστε περισσότερα

LCD TV a DVD combo. Užívateľský manuál

LCD TV a DVD combo. Užívateľský manuál LCD TV a DVD combo Užívateľský manuál LC-19IEA6 / LC-19IEB6 / LC-22IEA6 / LC-22IEB6 / LC-26IEA6 / LC-26IEB6 / LV-19IEA6 / LV-19IEB6 / LV-22IEA6 / LV-22IEB6 / LV-26IEA6 / LV-26IEB6 / LD-19IEA6 / LD-19IEB6

Διαβάστε περισσότερα

TTI-TCB-660 Návod na použitie

TTI-TCB-660 Návod na použitie TTI-TCB-660 Návod na použitie Obsah 1. Obsah balenia 2. Inštalácia 3. Funkcie a ovládacie prvky 4. LCD Displej 5. Mikrofón 6. Menu nastavenia funkcií 7. Ako ovládať rádiostanicu 8. Výber normy 9. Riešenie

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny farebný LCD TV prijímač

Digitálny farebný LCD TV prijímač 2-698-671-52(1) Digitálny farebný LCD TV prijímač Návod na použitie Pred používaním TV prijímača (TVP) si pozorne prečítajte časť Bezpečnostné upozornenia v tomto návode na použitie. Návod na použitie

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití SN 56T552 EU

Návod k použití SN 56T552 EU Návod k použití SN 56T552 EU Q4ACZM0903 1 cs 5 Varování 6 32 8 cs 1 A 10 A A 3 C 10 6 6 9 cs 21 33 12 cs 33 24 24 13 cs 12 1 A 10 A A 3 C 10 1 8 7 8 10 8 7 3 1 A 10 A A 17 cs C 10 1 1 1 10 3

Διαβάστε περισσότερα

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie

Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi MGD-2001 Návod na použitie Systém na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Úvod Ďakujeme Vám za výber systému na monitorovanie hladiny glukózy v krvi Veri-Q

Διαβάστε περισσότερα

FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB

FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB KLIMATIZÁCIA MIESTNOSTI OD SPOLOČNOSTI DAIKIN Návod na obsluhu FDXS25F2VEB FDXS60F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Portugues Русский Türkçe OBSAH

Διαβάστε περισσότερα

Užívateľský manuál. High Definition satelitný prijímač GS-7055HDi INŠTRUKCIE O LIKVIDÁCII PRÍSTROJA SK

Užívateľský manuál. High Definition satelitný prijímač GS-7055HDi INŠTRUKCIE O LIKVIDÁCII PRÍSTROJA SK Užívateľský manuál INŠTRUKCIE O LIKVIDÁCII PRÍSTROJA SK Prístroj nevhazujte do komunálneho odpadu. Odneste ho na zberné miesto, kde bude ekologicky zlikvidovaný. Prístroj je zhotovený z recyklovateľných

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu. Slovensky Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model

Návod na obsluhu. Slovensky Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model Návod na obsluhu FULL HD LCD monitor Na firemné použitie Č. modelu TH-32EF1E 32-palcový model Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie 2 Bezpečnostné opatrenia 3 Opatrenia týkajúce sa používania 6 Príslušenstvo

Διαβάστε περισσότερα

EMSYST, spol. s r.o., Súvoz 111, SK Trenčín tel/fax 00421/32/ , EMS 600. Návod na obsluhu

EMSYST, spol. s r.o., Súvoz 111, SK Trenčín tel/fax 00421/32/ ,   EMS 600. Návod na obsluhu EMSYST, spol. s r.o., Súvoz 111, SK - 911 01 Trenčín tel/fax 00421/32/7432400, e-mail: mail@emsyst.sk EMS 600 Návod na obsluhu Trenčín, marec 2013 Návod na obsluhu EMS600 1. Popis EMS600 (obr. 1) je ručný

Διαβάστε περισσότερα

Prehrávač digitálnych médií FM/MW/LW

Prehrávač digitálnych médií FM/MW/LW 4-573-404-21(1) (SK) Prehrávač digitálnych médií FM/MW/LW Návod na použitie SK Ak chcete zrušiť zobrazenie ukážky (DEMO), pozrite si str. 18. Informácie o pripojení a inštalácii nájdete na str. 28. DSX-A400BT

Διαβάστε περισσότερα

SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU

SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SK INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ POKYNY PRED INŠTALÁCIOU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OPIS PRÍSTROJA VÝBER MIESTA MONTÁŽE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO PRÍSTROJA NÁVOD K ŠTANDARDNEJ INŠTALÁCII UVEDENIE DO PREVÁDZKY

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

FM/MW/LW Prehrávač kompaktných diskov

FM/MW/LW Prehrávač kompaktných diskov 4-595-966-11(1) (SK) FM/MW/LW Prehrávač kompaktných diskov Návod na použitie SK Ak chcete zrušiť zobrazenie ukážky (DEMO), pozrite si str. 11. Informácie o pripojení a inštalácii nájdete na str. 23. CDX-G1202U/CDX-G1201U/CDX-G1200U

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

Portable MiniDisc Recorder

Portable MiniDisc Recorder 3-247-014-41(2) Portable MiniDisc Recorder Návod k obsluhe WALKMAN je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation označujúca stereofónne produkty používané so slúchadlami. je obchodná známka spoločnosti

Διαβάστε περισσότερα

Obsah. Návod na obsluhu FULL HD LCD Display TH-70LF50ER TH-80LF50ER TQBJ0823(SK) Slovenčina

Obsah. Návod na obsluhu FULL HD LCD Display TH-70LF50ER TH-80LF50ER TQBJ0823(SK) Slovenčina Slovenčina Č. modelu TH-70LF50ER TH-80LF50ER Návod na obsluhu FULL HD LCD Display Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie...2 Bezpečnostné opatrenia...3 Príslušenstvo...6 Pripojenia...7 Zapnutie/vypnutie...9

Διαβάστε περισσότερα

Systém prehrávača zvuku z viacerých zdrojov

Systém prehrávača zvuku z viacerých zdrojov Systém prehrávača zvuku z viacerých zdrojov Návod na použitie Úvodné informácie Počúvanie diskov CD Počúvanie rádia Počúvanie súboru zo zariadenia USB Počúvanie hudby zo zariadenia iphone, ipad alebo ipod

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu. LabelManager 420P

Návod na obsluhu. LabelManager 420P Návod na obsluhu LabelManager 420P 17 18 19 20 21 22 16 1 15 2 14 13 3 4, - + 5 % Shift 6 12 7 8 11 10 9 1 Tlač 9 Písmená s diakritickým znamienkom 17 Formát 2 Ukážka 10 Medzerník 18 Displej LCD 3 Uložiť

Διαβάστε περισσότερα

Pohony AME 655, 658 a 659 možno regulovať elektronickými regulátormi so spojitým alebo 3-polohovým ovládacím výstupom.

Pohony AME 655, 658 a 659 možno regulovať elektronickými regulátormi so spojitým alebo 3-polohovým ovládacím výstupom. Údajový list Pohon pre spojitú & 3-polohovú reguláciu AME 655 bez havarijnej funkcie AME 655 GA bez havarijnej funkcie (náhrada za AMV(E) 4xx/6xx) AME 658 SU, AME 658 SD s havarijnou funkciou (pružina

Διαβάστε περισσότερα

Návod na obsluhu TH-70SF2HW

Návod na obsluhu TH-70SF2HW FULL HD LCD monitor Návod na obsluhu Na firemné použitie Č. modelu TH-80SF2HW TH-70SF2HW 70-palcový model Obsah Dôležité bezpečnostné upozornenie 2 Bezpečnostné opatrenia 3 Opatrenia týkajúce sa používania

Διαβάστε περισσότερα

EN8W / EN10W & EN12W / EN15W Prenosný kompaktný PA

EN8W / EN10W & EN12W / EN15W Prenosný kompaktný PA EN8W / EN10W & EN12W / EN15W Prenosný kompaktný PA 10029250 10029251 10029252 10029253 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné

Διαβάστε περισσότερα

Digitálny fotoaparát s vymeniteľnými objektívmi

Digitálny fotoaparát s vymeniteľnými objektívmi 4-437-512-21(1) NEX-5R Digitálny fotoaparát s vymeniteľnými objektívmi Návod na používanie E-mount Príprava fotoaparátu Zvládnutie základnej obsluhy Používanie funkcií snímania Import záberov do počítača

Διαβάστε περισσότερα