DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 105: Predpis č Revízia 1

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 105: Predpis č Revízia 1"

Transcript

1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ apríl 2009 Rev.2/Add.105/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH A O PODMIENKACH VZÁJOMNÉHO UZNÁVANIA HOMOLOGIZÁCIÍ UDELENÝCH NA ZÁKLADE TÝCHTO PREDPISOV. */ (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 105: Predpis č. 106 Revízia 1 Obsahuje platný text vrátane: Corrigenda 1 k pôvodnej verzii predpisu uvedeného, v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 1. augusta Dátum nadobudnutia platnosti: 26. jún 2002 Doplnku 1 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 13. január 2000 Doplnku 2 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 31. január 2003 Corrigenda 1 k doplnku 2 k pôvodnej verzii predpisu, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 z 13. mája Dátum nadobudnutia platnosti: 10. marec 2004 Doplnku 3 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 13. november 2004 Doplnku 4 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 2. február 2007 Doplnku 5 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 10. november 2007 Corrigenda 1 k doplnku 5 k pôvodnej verzii predpisu, uvedeného v Depozitárnom oznámení C.N TREATIES-1 zo 7. augusta Dátum nadobudnutia platnosti: 25. jún 2008 Doplnku 6 k pôvodnej verzii predpisu - Dátum nadobudnutia platnosti: 26. február 2009 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU PNEUMATÍK PRE POĽNOHOSPODÁRSKE VOZIDLÁ A ICH PRÍPOJNÉ VOZIDLÁ ORGANIZÁCIA SPOJENÝCH NÁRODOV */ Predchádzajúci názov Dohody: Dohoda o prijatí jednotných podmienok pre homologizáciu a o vzájomnom uznávaní homologizácie výstroja a súčasti motorových vozidiel, v Ženeve 20. marca 1958.

2 Predpis č. 106 JEDNOTNÉ USTANOVENIA PRE HOMOLOGIZÁCIU PNEUMATÍK PRE POĽNOHOSPODÁRSKE VOZIDLÁ A ICH PRÍPOJNÉ VOZIDLÁ OBSAH 1. Rozsah platnosti 2. Definície 3. Označenie 4. Žiadosť o homologizáciu 5. Homologizácia 6. Požiadavky 7. Zmeny typu pneumatiky a rozšírenie homologizácie 8. Zhoda výroby 9. Sankcie za nezhodu výroby 10. Definitívne zastavená výroba 11. Názvy a adresy technických služieb, zodpovedných za vykonanie homologizačných skúšok a názvy a adresy správnych orgánov PRÍLOHY: Príloha 1 Oznámenie o udelení, rozšírení, odmietnutí, odobratí alebo o definitívnom zastavení výroby typu pneumatiky pre motorové vozidlá, podľa predpisu č. 106 Príloha 2 Usporiadanie homologizačnej značky Príloha 3 Usporiadanie označenia na pneumatike Príloha 4 Zoznam indexov nosnosti (LI) a zodpovedajúca maximálna prepravovaná hmotnosť (kg) Príloha 5 Teoretický ráfik, vonkajší priemer a menovitá šírka prierezu pneumatík určitých označení rozmerov Príloha 6 Skúšobný postup na meranie rozmerov pneumatiky Príloha 7 Zmena nosnosti v závislosti od rýchlosti Príloha 8 Skúšobný postup na hodnotenie odolnosti proti prasknutiu Príloha 9 Postup skúšania vzťahu zaťaženie/rýchlosť Príloha 10 Klasifikačný kód pneumatiky Príloha 11 Príklad piktogramu, ktorý má byť na oboch bočniciach pneumatík na označenie maximálneho hustiaceho tlaku, ktorý sa nesmie prekročiť pri usadzovaní pätky pri montáži pneumatiky 1

3 1. ROZSAH PLATNOSTI Tento predpis sa vzťahuje na nové pneumatiky, prednostnej, nie však výhradne, konštruované pre poľnohospodárske a lesné vozidlá (motorové vozidlá kategórie T), poľnohospodárske stroje (motorové i ťahané) a na poľnohospodárske prípojné vozidlá, pneumatiky sú identifikované symboly rýchlostnej kategórie, ktoré zodpovedajú rýchlosti 65 km, h -1 a nižšej (rýchlostný symbol D ). Nevzťahuje sa na typy pneumatík, konštruované prednostne na iné účely, ako sú: (a) výrobná aplikácia (pneumatiky, označené Industrial alebo IND alebo R4 alebo F3 ); (b) stroje na zemné práce; (c) priemyselné nákladné automobily a automobily so zdvíhacou karosériou. 2. DEFINÍCIE Na účely tohto predpisu: 2.1. Typ poľnohospodárske pneumatiky je kategória pneumatík, ktoré sa vzájomne nelíšia z takých podstatných hľadísk, ako je: výrobca; označenie rozmeru pneumatiky; kategória použitia: (a) traktor riadené koleso (b) traktor hnacie koleso štandardný behúň (c) traktor hnacie koleso špeciálny behúň (d) poľnohospodárske náradie hnacie (e) poľnohospodárske náradie ťahané (f) poľnohospodárske náradie zmiešané použitie konštrukcia (diagonálna (bias-ply), bias-belted, radiálna); symbol rýchlostnej kategórie; index nosnosti; priečny rez pneumatikou; 2.2. Odvolanie na nasledujúce pojmy pozri vysvetľujúci obrázok v dodatku Konštrukcia pneumatiky znamená technické charakteristiky kostry pneumatiky. Rozlišujú sa zvlášť nasledovné konštrukcie: Diagonálna alebo bias-ply opisuje konštrukciu pneumatiky, kedy sú vrstvy kordu vedené až k pätkám pneumatiky a kedy sú vedené pod striedavými uhlami, podstatne menšími ako je 90 voči osi behúňa; Zmiešaná konštrukcia (Bias-belted) opisuje konštrukciu pneumatiky diagonálneho (bias-ply) typu, kedy je kostra obmedzená pásom, pozostávajúcim z dvoch alebo viacerých vrstiev z podstatne neroztiahnutého materiálu kordu, kladeného v striedavých uhloch, podobných uhlom korku 2

4 Radiálna opisuje konštrukciu pneumatiky, kedy sú vrstvy kordu vedené až k pätkám pneumatiky a kedy sú vedené v podstate pod uhlom 90 voči osi behúňa, pričom je kostra stabilizovaná v podstate neroztiahnutým obvodovým pásom; 2.4. Pätka znamená časť pneumatiky, ktorá má taký tvar a štruktúru, aby zapadala do ráfika a držala v ňom pneumatiku; 2.5. Kord znamená pásy tkaniny vrstiev kordu v pneumatike; 2.6. Vrstva kordu znamená vrstvu pogumovaných súbežných kordov; 2.7. Kostra znamená tú časť pneumatiky, inú ako je behúň a gumové bočnice, ktoré po montáži nesie zaťaženie; 2.8. Behúň znamená tú časť pneumatiky, ktorá prichádza do styku so zemou; 2.9. Bočnica znamená tú časť plášťa, s výnimkou behúňa, ktorá je viditeľná zo strany po montáži pneumatiky na ráfik; Šírka prierezu (S) znamená priamu vzdialenosť medzi vonkajšími stranami nahustenej pneumatiky, s výnimkou značenia, ozdôb, ochranných pásov alebo rebier; Celková šírka znamená priamu vzdialenosť medzi vonkajšími stranami nahustenej pneumatiky, vrátane značenia, ozdôb, ochranných pásov alebo rebier; Výška prierezu (h) znamená vzdialenosť, rovnú polovici rozdielu vonkajšieho priemeru pneumatiky a menovitého priemeru ráfika; Menovité profilové číslo (R a ) znamená stonásobok čísla, získaného delením hodnoty menovitej výšky prierezu v milimetroch hodnotou menovitej šírky prierezu v milimetroch; Celkový priemer (D) znamená vonkajší priemer nahustenej novej pneumatiky; Označenie rozmeru pneumatiky znamená označenie, ktoré udáva: menovitú šírku pneumatiky (S1). Táto hodnota sa vyjadrí v mm menovitú štíhlosť pneumatiky (Ra) Označenie konštrukcie, umiestnenej pred označením menovitého priemeru ráfika, označenie je nasledovné: na diagonálny (bias-ply) pneumatikách symbol - alebo písmeno D, na radiálnych pneumatikách písmeno R, na pneumatikách bias-belted písmeno B obvyklé číslo d, ktoré označuje menovitý priemer ráfika; voliteľne za menovitým priemerom ráfika písmena IMP, ktoré označujú pneumatiky pre poľnohospodárske náradie; voliteľne za menovitým priemerom ráfika písmena FRONT, ktoré označujú traktorové riadiace pneumatiky; U pneumatík, uvedených v prílohe 5, je však označenie rozmeru pneumatiky to označenie, ktoré uvádza prvý stĺpik týchto tabuliek. 3

5 Písmená IF pred šírkou menovitého prierezu označujú pneumatiky so zvýšenou ohybnosťou (Improved Flexion Tyre). Písmená VF pred šírkou menovitého prierezu označujú pneumatiky s veľmi vysokou ohybnosťou (Very High Flexion Tyre) Menovitý priemer ráfika (d) znamená dohodnuté číslo, ktoré označuje menovitý priemer ráfika, na ktorý má byť pneumatika montovaná a ktoré zodpovedá priemeru ráfika, vyjadrenému buď rozmerovým kódom (čísla do 100 pozri tabuľku zodpovedajúceho rozmeru v mm) alebo v mm (čísla nad 100), nikdy sa však neudávajú obidvoje značenia; symbol d vyjadrený kódom hodnota pre dosadenie do výpočtu body a 6.4. symbol d, vyjadrený kódom hodnota pre dosadenie do výpočtu body a 6.4. symbol d vyjadrený kódom hodnota pre dosadenie do výpočtu body a , , , , , , , , , , , , Ráfik znamená oporu pre celok pneumatika-duša alebo pre bezdušovú pneumatiku, na ktorej sa usadia pätky pneumatiky; Teoretický ráfik znamená pomyselný ráfik, ktorého šírka by bola rovná X násobkom menovitej šírky pneumatiky; hodnotu X stanoví výrobca pneumatiky, alebo je referenčná šírka ráfika tou šírkou, ktorá je uvedená v prílohe 5 pre označenie rozmeru pneumatiky Merací ráfik znamená ráfik, na ktorý sa pneumatika montuje pre meranie ich rozmerov; 4

6 2.20. Traktorová pneumatika hnaného kolesa znamená pneumatiku, konštruovanú k montáži na hnané nápravy poľnohospodárskych a lesných traktorov (vozidlá kategórie T) vhodné na použitie pri vysokom krútiacom momente. Vzorka behúňa pneumatiky je tvorená výstupkami a spojkami Pneumatika so zvýšenou ohybnosťou alebo pneumatika s veľmi vysokou ohybnosťou znamená konštrukciu pneumatiky, ktorej kostra plášťa je omnoho odolnejšia než kostra plášťa zodpovedajúcej štandardnej pneumatiky Traktorová pneumatika riadeného kolesa znamená pneumatiku, konštruovanú k montáži na nehnané nápravy poľnohospodárskych a lesných traktorov (vozidlá kategórie T). Vzorka behúňa pneumatiky je tvorená obvodovými drážkami a rebrami Pneumatika pre poľnohospodárske náradie znamená pneumatiku, konštruovanú prednostne pre poľnohospodárske stroje alebo náradie (vozidlá kategórie S) alebo pre poľnohospodárske prípojné vozidlá (vozidlá kategórie R); môže však byť použitá buď na predných riadených kolesách a na hnaných kolesách poľnohospodárskych a lesných traktorov (vozidlá kategórie T), nie je však vhodná na použitie pri vysokom krútiacom momente Pneumatika pre hnacie nápravy znamená pneumatiku, konštruovanú prednostne k montáži hnanej nápravy náradia alebo poľnohospodárskych strojov s výnimkou použitia pri vysokom krútiacom momente. Vzorka behúňa pneumatiky je tvorená výstupkami a spojkami. Spôsob aplikácie je daný symbolom: Pneumatika pre nepoháňané nápravy znamená pneumatiku, konštruovanú pre vybavenie neopoháňaných náprav náradia, poľnohospodárskych strojov alebo prípojných vozidiel. Tento typ aplikácie je identifikovaný symbolom: Pneumatika zmiešaného použitia znamená pneumatiku, konštruovanú k montáži buď na hnanej alebo na nehnanej nápravy náradia, poľnohospodárskych strojov alebo prípojných vozidiel; Prevádzkový opis znamená spojenie indexu nosnosti so symbolom rýchlostnej kategórie V prípade pneumatík pre poľnohospodárske náradie sa prevádzkový opis dopĺňa zodpovedajúcim symbolom príslušného použitia (hnaná alebo nepoháňaná) podľa definície v bodoch 2.23 a Doplňujúci prevádzkový opis znamená doplnenie prevádzkového opisu, vyznačené v kružnici a určené na identifikáciu zvláštneho druhu prevádzky (stupeň zaťaženia a rýchlostná kategória), ku ktorému je typ pneumatiky možno použiť nad aplikovateľnú zmenu zaťaženia s rýchlosťou (pozri prílohu 7) Index nosnosti znamená určité číslo, ktoré označuje zaťaženie, ktoré môže pneumatika jednotlivo niesť pri rýchlosti, zodpovedajúcej príslušnej rýchlostnej 5

7 kategórii pri prevádzke podľa požiadaviek na príslušné použitie podľa výrobcu. Súpis týchto znakov a ich zodpovedajúcich hmotností dáva príloha 4; Kategória rýchlosti znamená referenčnú rýchlosť, vyjadrenú symbolom kategórie rýchlosti podľa nasledovnej tabuľky. Symbol rýchlostnej kategórie Referenčná rýchlosť (km/h) A2 10 A4 20 A6 30 A8 40 B 50 D Tabuľka: Zmeny nosnosti s rýchlosťou znamená tabuľky v prílohe 7, ktoré ako funkciu kategórie použitia udávajú druh aplikácie, index nosnosti, menovitý symbol rýchlostnej kategórie a maximálne zmeny stupňa zaťaženia, ktoré pneumatika znesie pri použití pri rýchlostiach odlišných od rýchlosti, zodpovedajúcej symbolu rýchlostnej kategórie; Tabuľka Zmeny nosnosti s rýchlosťou sa nemôže uplatniť na doplňujúci prevádzkový opis Tabuľka Zmeny nosnosti v závislosti od rýchlosti sa nemôže uplatniť na pneumatiky so zvýšenou alebo veľmi vysokou ohybnosťou Stupeň maximálneho zaťaženia znamená maximálnu hmotnosť, ktorú je pneumatika schopná uniesť; nesmie prekročiť percento hodnoty, príslušnej zodpovedajúcemu indexu nosnosti pneumatiky podľa údaju v tabuľke Zmena nosnosti s rýchlosťou (pozri vyššie uvedený bod 2.30) pre príslušnú kategóriu použitia, symbol rýchlostnej kategórie pneumatiky a pre rýchlostnú spôsobilosť vozidla, na ktoré je pneumatika montovaná Drážka behúňa znamená priestor medzi priľahlými rebrami alebo blokmi vzorky behúňa; Výstup (alebo blok) behúňa znamená pevný element, vyčnievajúci zo základne vzorky behúňa; Zvláštny behúň znamená vzorku behúňa a konštrukciu pneumatiky, prednostne konštruovanej k tomu, aby bolo na zablatených plochách dosiahnuté lepšie priľnutie, než dáva pneumatika štandardnej vzorky. Vzorka behúňa pneumatiky je obecne tvorená výstupkami alebo blokmi, ktoré sú hlbšie, ako výstupky alebo bloky štandardnej pneumatiky; Vytrhávanie znamená oddeľovanie kúskov pryže z behúňa; Oddeľovanie kordu znamená oddeľovanie kordu od jeho pryžového obalu; Oddeľovanie vrstiev znamená oddeľovanie susedných vrstiev od seba; Oddeľovanie behúňa znamená oddeľovanie behúňa od kostry; 6

8 2.39. Merací ráfik znamená ráfik, na ktorý sa musí namontovať plášť pri meraní rozmerov; Kód klasifikácie pneumatiky znamená voliteľné značenie, uvedené v prílohe 10, ktoré identifikuje kategóriu použitia, príslušný typ vzorky behúňa a aplikáciu podľa ISO OZNAČENIE 3.1 Pneumatika musí byť označená: obchodným názvom alebo značkou výrobcu; označením rozmeru pneumatiky podľa definície v bode 2.15; nasledovnou indikáciou konštrukcie; na diagonálnych (bias-ply) pneumatikách žiadne značenie; na radiálnych pneumatikách voliteľné slovo RADIAL na pneumatikách zmiešanej konštrukcie (bias-belted) slová BIAS-BELTED prevádzkový opis podľa definície v bode u pneumatík pre poľnohospodárske náradie sa prevádzkový opis doplní zodpovedajúcim symbolom aplikácie; v prípade pneumatík pre poľnohospodárske náradie s viacúčelovým použitím sa pneumatika musí označiť dvomi prevádzkovými opismi použitia, jeden pre príves a druhý pre ťahač, pričom každý sa doplní príslušným symbolom (pozri body a vyššie) takto: alebo prípadne doplňujúci prevádzkový opis nápis DEEP (alebo R-2 ) u pneumatík so zvláštnym behúňom;; nápis F-1 alebo F-2 u traktorovej pneumatiky riadeného kolesa, ktorá nie je už označená podľa vyššie uvedeného bodu ; nápisy "LS-1", "LS-2", "LS-3" alebo "LS-4" u pneumatík hnaných kolies traktora, ktoré sa montujú na hnané nápravy lesných traktorov; nápis IMPLEMENT pre pneumatiky pre poľnohospodárske náradie, ktorá nie je už označená podľa vyššie uvedeného bodu ; slová TUBELESS, pokiaľ je pneumatika konštruovaná na použitie bez vnútornej duše; nápis bar MAX (alebo... kpa Max. ) v piktograme podľa prílohy 11, nápis udáva hustenie za studena, ktoré nesmie byť prekročené pri usadzovaní pätky pneumatiky pri jej montáži Nápis IF sa doplní pred označenie rozmeru pneumatiky v prípade pneumatiky so zvýšenou ohybnosťou. Nápis VF sa doplní pred označenie rozmeru pneumatiky v prípade pneumatiky s veľmi vysokou ohybnosťou. 7

9 3.2. Pneumatika musí byť takisto označená dátumom výroby v tvare štyroch číslic, prvé dve označujú týždeň a druhé dve rok výroby. Toto označenie však nie je povinné na ktorejkoľvek pneumatike, ktorá je dodaná na homologizáciu do dvoch rokov od dátumu vstupu tohto predpisu do platnosti (1) 3.3. Pneumatika musí byť tiež označená typovou homologizačnou značnou EHK, jej vzor je uvedený v prílohe Umiestnenie značiek Značenie podľa bodov 3.1 musí byť navarené na oboch bočniciach pneumatiky Značenie podľa bodov 3.2 a 3.3 musí byť navarené iba na jednej strane pneumatiky Všetky značenia musia byť zreteľne a čitateľne navarené v priebehu výrobnej technológie. Vypaľovanie alebo iný postup značenia po dokončení vlastného technologického procesu výroby pneumatiky nie je prípustný. 3.5 Príklady značenia pneumatík uvádza príloha ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU 4.1. Žiadosť o homologizáciu typu pneumatiky pre poľnohospodárske a lesné služby podáva držiteľ obchodného názvu alebo značky alebo nim riadne splnomocnený zástupca. Žiadosť musí obsahovať: označenie rozmeru pneumatiky podľa definície v bode 2.15 tohto predpisu; obchodný názov alebo značku; kategóriu použitia podľa definície v bode tohto predpisu; konštrukciu; symbol rýchlostnej kategórie; index nosnosti pneumatiky, ktorý u pneumatík pre poľnohospodárske náradie udáva index pre hnanú pneumatiku (iba), prípadne index pre pneumatiku pre nepoháňanú nápravu; údaj, či je pneumatika určená na montáž s dušou alebo bez duše; prípadný doplnkový prevádzkový opis usporiadanie pneumatika/ráfik; merací ráfik a skúšobný ráfik; ráfik(y), na ktorý(é) sa môže pneumatika montovať; tlak hustenia (v baroch) pre meranie; činiteľ X podľa bodu 2.18 alebo podľa vhodnej tabuľky v prílohe 5; tlak hustenia za studena, ktorý sa nesmie prekročiť pri usadzovaní pätky pri montáži pneumatiky podľa údaja výrobcu typu pneumatiky; skúšobný tlak v kpa (alebo v baroch). (1) Do 1. januára 2000 môže byť dátum výroby označený skupinou troch čísiel, prvé dve udávajú týždeň a posledné čísla rok výroby. 8

10 4.2 Na žiadosť homologizujúceho orgánu je výrobca povinný taktiež dodať úplnú technickú dokumentáciu typu časti, dodanej na homologizáciu, ktorá obsahuje menovite rozmerové kótované nákresy alebo fotografie (v troch kópiách) na identifikáciu vzorky behúňa a obálky nahustenej pneumatiky, namontovanej na meracom ráfiku (pozri body 6.1 a 6.2). Dokumentácia musí tiež byť podľa požiadavky homologizujúceho orgánu doložená skúšobným protokolom, vystaveným akreditovaným laboratóriom, alebo musí byť dodaná jedna vzorky typu pneumatiky. 5. HOMOLOGIZÁCIA 5.1. Homologizácia sa typu pneumatiky udelí, pokiaľ typ pneumatiky, dodaný na homologizáciu podľa tohto predpisu, plní požiadavky nižšie uvedeného bodu Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo; jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 00 pre predpis v jeho pôvodnom znení) udávajú sériu zmien, ktoré včleňujú posledné závažné technické zmeny predpisu v dobe vydania homologizácie. Tá istá Zmluvná strana nesmie prideliť to isté číslo inému typu pneumatiky Osvedčenie o homologizácii alebo o odmietnutí homologizácie typu pneumatiky podľa tohto predpisu sa na formulári podľa vzoru v prílohe 1 tohto predpisu zašle stranám Dohody, ktoré aplikujú tento predpis spolu s fotografiou alebo nákresom, vypracovaným vo vhodnom meradle na formáte nepresahujúcom A4 (210 x 297 mm) alebo na tento formát zložených, ktoré dodá žiadateľa o homologizáciu Na každej pneumatike, zhodnej s typom pneumatiky, homologizovanej podľa tohto predpisu, sa vyznačí nápadne na mieste, popísanom vyššie v bode 3.3 spolu so značením, predpísaným vyššie v bodoch 3.1 a 3.2 medzinárodná homologizačná značka, ktorá sa skladá z: kružnice, v ktorej je písmeno E, nasledované rozlišovacím číslom štátu, ktorý udelil homologizáciu (2) ; a homologizačného čísla 5.5. Homologizačná značka musí byť zreteľne čitateľná a nezmazateľná Príklad usporiadania homologizačnej značky uvádza príloha 2 tohto predpisu. 6. POŽIADAVKY 6.1. Šírka prierezu pneumatiky (2) 1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo (Homologizácie udelené členskými štátmi používajúcimi svoje vlastné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu, 51 pre Kórejskú republiku, 52 pre Malajziu, 53 pre Thajsko, 54 a 55 (voľné), 56 pre Čiernu Horu, 57 (voľné) a 58 pre Tunisko. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách a o podmienkach pre vzájomné uznávanie homologizácií udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie spojených národov zmluvným stranám Dohody. 9

11 S výnimkou ustanovenia bodu 6.1.2, sa šírka prierezu vyčísli z nasledovného vzťahu: kde: S S = S1 + K(A-A1) je šírka prierezu v mm, stanovená vo vzťahu k meraciemu ráfiku; S1 je menovitá šírka prierezu v mm, ako sa udáva na bočnici pneumatiky v predpísanom označení rozmeru pneumatiky; A je šírka (vyjadrená v mm) (3) meracieho ráfika podľa údaju výrobcu v opise; A1 je šírka (vyjadrená v mm) (3) teoretického ráfika; uvažuje sa ako rovná S1, násobenému faktorom X podľa údaju výrobcu pneumatiky a K sa berie rovné U typov pneumatík, pre ktoré sú rozmery dané v prvom stĺpci tabuliek v prílohe 5, je však teoretická šírka ráfika (A1) a menovitá šírka prierezu (S1) v týchto tabuľkách udaná oproti označeniu rozmeru pneumatiky 6.2. Vonkajší priemer pneumatiky S výnimkou ustanovenia bodu sa vonkajší priemer pneumatiky stanoví z nasledovného vzťahu: D = d + 2 H kde: D je vonkajší priemer, vyjadrený v mm, d je dohodnuté číslo, označujúce menovitý priemer ráfika v mm (pozri bod 2.16), H je menovitá výška prierezu v mm a rovná sa: H = 0,01 x Ra x S1 kde: Ra je menovité profilové číslo, S1 je menovitá šírka prierezu v mm, všetko z údajov na bočnici pneumatiky v označení rozmeru pneumatiky podľa požiadaviek bodu U typov pneumatík, pre ktoré sú rozmery dané v prvom stĺpci tabuliek v prílohe 5, sú však vonkajší priemer (D) a menovitý priemer ráfika (d) v mm v týchto tabuľkách udané oproti označeniu rozmeru pneumatiky 6.3. Šírka prierezu pneumatiky: stanovenie tolerancií Celková šírka pneumatiky môže byť menšia ako šírka prierezu, stanovená podľa bodu 6.1 alebo udaná v prílohe 5; Celková šírka pneumatiky nemá prekročiť šírku prierezu podľa bodu 6.1 o viac, ako je: (3) Prevodný činiteľ z kódu na mm činí

12 Radiálna konštrukcia: + 5% Diagonálna (bias) konštrukcia: + 8% U typov pneumatík, pre ktoré sú rozmery dané v prvom stĺpci tabuliek v prílohe 5, sú však prípustnými percentami tie percentá, ktoré prípadne uvádzajú zodpovedajúce tabuľky Vonkajší priemer pneumatiky: stanovenie tolerancií Vonkajší priemer pneumatiky nesmie byť zvonku hodnôt D min a D max zistených z nasledovných vzťahov: D min = d + 2 (H x a) D max = d + 2 (H x b) kde H a d sú definované v bode pre rozmery, uvedené v prílohe 5: H = 0,5 (D d) (označenie pozri vyššie uvedený bod 6.2.) koeficienty a a b sú: Kategória použitia Radiálna Diagonálna (bias) a b a b Riadené kolesá 0,96 1,04 0,96 1,07 Hnané kolesá - normálne 0,96 1,04 0,96 1,07 Hnané kolesá - špeciálne 1,00 1,12 1,00 1,12 Poľnohospodárske náradie 0,96 1,04 0,96 1, Postupy skúšania Skutočné rozmery pneumatík sa merajú podľa ustanovenia prílohy Postup hodnotenia odolnosti pneumatiky proti pretrhnutiu je popísaný v prílohe Pneumatika, ktorá prešla príslušnou skúškou hodnotenia proti pretrhnutiu a ktorá nevykazuje žiadne oddeľovanie behúňa, oddeľovanie vrstiev, oddeľovanie kordu, rozlomenie pätiek, či rozlomenie kordu sa považuje za vyhovujúcu tejto skúške. Skúšaná pneumatika sa nesmie použiť pre akékoľvek iné skúšky Postupy skúšky k hodnoteniu vhodnosti pneumatiky pre udané použitie sú popísané v prílohe Pneumatika, ktorá po zodpovedajúcej skúške zaťaženia/rýchlosti nevykazuje akékoľvek oddeľovanie behúňa, oddeľovanie vrstiev, oddeľovanie kordu alebo rozlomenie kordu sa považuje za vyhovujúcu tejto skúške. Skúšaná pneumatika sa nesmie použiť pre akékoľvek iné skúšky Pneumatika, ktorá po zodpovedajúcej skúške zaťaženia/rýchlosti nevykazuje vo vzťahu ku špecifickým podmienkam skúšky akékoľvek vytrhávanie, sa považuje za vyhovujúcu tejto skúške V prípade, kedy výrobca pneumatík vyrába určitý rozsah pneumatík, nepovažuje sa za nevyhnutné skúšanie každého typu pneumatiky z tohto rozsahu. 11

13 7. ZMENY TYPU PNEUMATIKY A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE 7.1. Každá zmena typu pneumatiky musí byť ohlásená orgánu štátnej správy, ktorý udelil homologizáciu. Tento orgán potom môže buď: usúdiť, že zmeny zrejme nemajú hodnotiteľný nepriaznivý vplyv a že pneumatika v každom prípade ešte plní požiadavky; alebo požadovať od technickej služby nový skúšobný protokol Zmena vzorky behúňa pneumatiky sa nepovažuje za zmenu, vyžadujúcu opakovanie skúšok, predpísaných bodom 6 tohto predpisu Potvrdenie alebo odmietnutie homologizácie s uvedením zmien, sa rozošle stranám Dohody, ktoré aplikujú tento predpis, postupom podľa vyššie uvedeného bodu Príslušný orgán, ktorý udelí rozšírenie homologizácie, pridelí takémuto rozšíreniu homologizácie poradové číslo a informuje o tom osvedčením na formulári podľa vzoru v prílohe 1 tohto predpisu ostatné strany Dohody z r. 1958, ktoré aplikujú tento predpis. 8. ZHODA VÝROBY Postupy zaistenia zhodnosti výroby musia zodpovedať postupom podľa Dohody, dodatok 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) s nasledovnými požiadavkami: 8.1. Pneumatiky, homologizované podľa tohto predpisu, musia byť vyrobené tak, aby sa zhodovali s homologovaným typom tým, že plnia požiadavky, stanovené vyššie v bode 6; 8.2. Orgán štátnej správy, ktorý udelil homologizáciu, môže kedykoľvek overiť postupy kontroly zhodnosti, aplikované v každom výrobnom závode. Pre každý výrobný závod je obvyklá početnosť týchto overovaní raz za dva roky. 9. SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY 9.1. Ak nie sú splnené vyššie stanovené požiadavky v bode 8.1 alebo pokiaľ pneumatiky, odobraté zo sériovej výroby, nevyhoveli pri skúškach, predpísaných v tomto bode, môže sa odobrať homologizácia, udelená typu pneumatiky podľa tohto predpisu Pokiaľ strana Dohody, ktorá aplikuje tento predpis, odoberie homologizáciu, ktorú predtým udelila, musí o tom ihneď informovať osvedčením na formulári podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu ostatné zmluvné strany, ktoré aplikujú tento predpis. 10. DEFINITÍVNE ZASTAVENÁ VÝROBA Pokiaľ držiteľ homologizácie úplne ukončí výrobu typu pneumatiky, homologovaného podľa tohto predpisu, musí o tom informovať orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po obdržaní takéhoto oznámenia tento orgán informuje o tejto skutočnosti osvedčením na formulári podľa vzoru v prílohe 1 k tomuto predpisu ostatné strany Dohody, ktoré aplikujú tento predpis. 12

14 11. NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB, ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV Zmluvné strany Dohody, ktoré aplikujú tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb a orgánov štátnej správy, ktoré udeľujú homologizáciu a ktorým sa zasielajú osvedčenia o udelení homologizácie alebo o rozšírení alebo odmietnutí či odobratí homologizácie alebo o ukončení výroby, vydané v iných štátoch Zmluvné strany Dohody, ktoré aplikujú tento predpis, môžu používať laboratória výrobcu pneumatík a môžu ustanoviť ako akreditované skúšobné laboratóriá také z nich, ktoré sú umiestnené na ich území alebo na základe predchádzajúceho súhlasu orgánu štátnej správy druhého štátu také z nich, ktoré sú umiestnené na území iného štátu Dohody Pokiaľ Strana Dohody aplikuje vyššie uvedený bod 11.2, môže byť pri skúškach na základe svojej žiadosti zastúpená jednou alebo viacerými osobami podľa vlastnej voľby. Vysvetľujúcu obrázok (pozri body 2.2. a 4.1.) Prierez pneumatiky 13

15 14

16 Príloha 1 OZNÁMENIE (maximálny formát: A 4 (210x297 mm) Vydal: názov orgánu: / o: 2/ UDELENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODMIETNUTÍ HOMOLOGIZÁCIE ROZŠÍRENÍ HOMOLOGIZÁCIE ODOBRATÍ HOMOLOGIZÁCIE DEFINITÍVNOM ZASTAVENÍ VÝROBY typu pneumatiky pre motorové vozidlá podľa predpisu č. 106 Homologizácia č.:... Rozšírenie č.: Názov alebo obchodná značka výrobcu na pneumatike: Označenie pneumatiky podľa výrobcu: Názov a adresa výrobcu: Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu: Celkový opis: Rozmer pneumatiky: Kategória použitia: Konštrukcia: diagonálna (bias-ply)/zmiešaná konštrukcia (bias belted)/radiálna 2/ 5.5. Index nosnosti: pneumatika pre hnacie nápravy (iba pre poľnohospodárske náradie): pneumatika pre nepoháňané nápravy (iba pre poľnohospodárske náradie): Pneumatika je určená na montáž s dušou alebo bez duše: Doplňujúci prevádzkový opis (prípadne): Technická služba, prípadne skúšobné laboratórium, akreditované pre účely homologizácie alebo pre kontrolu zhodnosti: Dátum protokolu, vydaného touto skúšobňou: Číslo protokolu, vydaného touto skúšobňou: Dôvod(y) prípadného rozšírenia:... 1/ Rozlišovacie číslo štátu, ktorý homologizáciu udelil/odmietol udeliť/odobral (pozri homologizačné ustanovenia predpisu). 2/ Nehodiace sa prečiarknuť. 15

17 10. Iné poznámky: Miesto: Dátum: Podpis: K tomuto osvedčeniu je pripojený súpis dokumentov, tvoriacich homologizačnú dokumentáciu, ktoré sú uložené u orgánu štátnej správy, ktorý udelil homologizáciu, dokumenty sa môžu získať na vyžiadanie. 16

18 Príloha 2 USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY a = 12 mm min Vyššie uvedená homologizačná značka, ktorou je vybavená pneumatika informuje, že tento typ pneumatiky bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 106, pod homologizačným číslom Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že homologizácia bola udelená podľa predpisu č. 106 v jeho pôvodnom znení. Poznámka: Homologizačné číslo musí byť umiestnené v blízkosti kružnice buď nad alebo pod E, alebo vľavo alebo vpravo od tohto písmena. Číslice homologizačného čísla musia ležať na rovnakej strane E a smerovať rovnakým smerom. V homologizačnom čísle sa má zabrániť používaniu rímskych číslic, aby sa predišlo zámene s inými symbolmi. 17

19 Príloha 3 USPORIADANIE OZNAČENIA NA PNEUMATIKE (pozri body 3.1 a 3.2) Časť A: PNEUMATIKY HNANÝCH KOLIES POĽNOHOSPODÁRSKYCH A LESNÝCH TRAKTOROV Príklad značenia, ktoré má byť umiestnené na typoch pneumatík, zhodných s týmto predpisom. MINIMÁLNA VÝŠKA OZNAČENIA Pneumatiky s menovitou šírkou PNEUMATIKY S KÓDOM PRIEMERU RÁFIKA prierezu do až 19,5 20 a viac do 130 b = 4 c = až 235 b = 6 c = a viac b = 9 c = 4 Tieto značenia definujú pneumatiku hnaného kolesa: b = 6 c = 4 b = 6 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 (a) s menovitou šírkou prierezu 360, (b) s menovitým profilovým číslom 70, (c) radiálna konštrukcia (R) (d) s menovitým priemerom ráfika 610, ktorého kód je 24, (e) s nosnosťou 1250 kg, čo zodpovedá podľa prílohy 4 indexu nosnosti 116, (f) klasifikovaného v rýchlostnej kategórii A8 (referenčná rýchlosť 40 km.h -1 ), (g) schopná použitia i pri 50 km.h -1 (symbol rýchlostnej kategórie B) s nosnosťou 1150 kg, čo zodpovedá podľa prílohy 4 indexu nosnosti 113, (h) na montáž bez duše ( tubeless ), (i) so zvláštnym behúňom ( R-2 ), (j) vyrobená v priebehu dvadsiatehopiateho týždňa r (pozri bod 3.2 predpisu). Umiestnenie a poradie v značení, ktoré tvorí označenie pneumatiky takto: 18

20 (a) označenie rozmeru, ktoré zahŕňa predponu (ak je), menovitú šírku prierezu, menovité profilové číslo, symbol druhu konštrukcie (ak je aplikovateľný) a menovitý priemer ráfika sa musia zoskupiť tak, ako je to uvedené v príkladoch: 360/70 R 24, IF 360/70 R 24, VF 360/70 R 24. (b) prevádzkový opis (index nosnosti a symbol kategórie nosnosti) sa umiestni v blízkosti označenia rozmeru. Má byť umiestnený buď cez alebo za označením rozmeru alebo nad nim alebo pod nim; (c) symboly TUBELESS, R-2 alebo DEEP, voliteľné slovo RADIAL a dátum výroby môžu byť umiestnené ďalej od označenia rozmeru. (d) označenie doplnkového prevádzkového opisu vo vnútri kruhu môže udávať buď symbol kategórie rýchlosti za alebo pod indexom nosnosti. Časť B: PNEUMATIKY RIADENÝCH KOLIES POĽNOHOSPODÁRSKYCH A LESNÝCH TRAKTOROV Príklad značenia, ktoré má byť umiestnené na typoch pneumatík, zhodných s týmto predpisom. MINIMÁLNA VÝŠKA OZNAČENIA Pneumatiky s menovitou šírkou PNEUMATIKY S KÓDOM PRIEMERU RÁFIKA prierezu do až 19,5 20 a viac do 130 b = 4 c = až 235 b = 6 c = a viac b = 9 c = 4 b = 6 c = 4 b = 6 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 b = 9 c = 4 Tieto značenia definujú pneumatiku riadeného kolesa: (a) s menovitou šírkou prierezu 250, (b) s menovitým profilovým číslom 70, (c) radiálne konštrukcie (R), (d) s menovitým priemerom ráfika 405 mm s kódom 16, konštruovanou k vybaveniu nehnaných riadiacich náprav poľnohospodárskych traktorov (FRONT), (e) s nosnosťou 925 kg, ktorá zodpovedá podľa prílohy 4 indexu nosnosti 105, (f) klasifikovanou menovitou kategóriou rýchlosti A6 (referenčná rýchlosť 30 km.h -1 ), 19

21 (g) k montáži bez duše ( Tubeless ), a (h) vyrobenou v dvadsiatompiatom týždni r (pozri bod 3.2 predpisu). Umiestnenie a poradie v značení, ktoré tvorí označenie pneumatiky takto: (a) označenie rozmeru, ktoré zahŕňa menovitú šírku prierezu, menovité profilové číslo, symbol druhu konštrukcie (pokiaľ je aplikovateľný) a menovitý priemer ráfika a voliteľné slová FRONT sa zoskupia tak, ako uvádza vyššie uvedený príklad: 250/70R 16 FRONT; (b) prevádzkový opis (index nosnosti a symbol kategórie nosnosti) sa umiestni v blízkosti označenia rozmeru. Má byť umiestnený buď alebo za označením rozmeru alebo nad nim alebo pod nim; (c) symboly TUBELESS, voliteľné slovo RADIAL, voliteľný symbol F-1 a dátum výroby môžu byť umiestnené ďalej od označenia rozmeru. Časť C: PNEUMATIKY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE NÁRADIE Príklad značenia, ktoré má byť umiestnené na typoch pneumatík, zhodných s týmto predpisom 250/70 R 20 IMP b MINIMÁLNA VÝŠKA OZNAČENIA Pneumatiky s menovitou šírkou PNEUMATIKY S KÓDOM PRIEMERU RÁFIKA prierezu do až 19,5 20 a viac do 130 b = 4 c = 4 d = až 235 b = 6 c = 4 d= a viac b = 9 c = 4 d = 12 Tieto značenia definujú pneumatiku náradia: (a) s menovitou šírkou prierezu 250, (b) s menovitým profilovým číslom 70, (c) radiálna konštrukcia (R), b = 6 c = 4 d = 12 b = 6 c = 4 d = 12 b = 9 c = 4 d = 12 b = 9 c = 4 d = 12 b = 9 c = 4 d = 12 b = 9 c = 4 d = 12 20

22 (d) s menovitým priemerom ráfika 508 mm s kódom 20, (e) konštruovanou na vybavenie náradia, poľnohospodárskych strojov alebo poľnohospodárskych prípojných vozidiel (IMP), (f) s nosnosťou 690 kg zodpovedajúcou indexu nosnosti 95 uvedenému v prílohe 4, v prípade použitia na hnacie nápravách (hnacia aplikácia) identifikovaným príslušným symbolom, (g) s nosnosťou 1000 kg pri použití na ťahaných nápravách (aplikácia na prípojných vozidlách), ktorá zodpovedá podľa prílohy 4 indexu nosnosti 108, (h) obidve aplikácie sú klasifikované menovitou kategóriou rýchlosti A6 (referenčná rýchlosť 30 km.h -1 ), (i) na montáž bez duše ( Tubeless ), a (j) vyrobenú v dvadsiatompiatom týždni r (pozri bod 3.2 predpisu). Umiestnenie a poradie v značení, ktoré tvorí označenie pneumatiky takto: (a) označenie rozmeru, ktoré zahŕňa menovitú šírku prierezu, menovité profilové číslo, symbol druhu konštrukcie (pokiaľ je aplikovateľný) a menovitý priemer ráfika a voliteľné slová IMP sa zoskupia tak, ako uvádza vyššie uvedený príklad: 250/70 R 20 IMP; (b) prevádzkový opis (index nosnosti a symbol kategórie nosnosti) a zodpovedajúci symbol aplikácie sa umiestni v blízkosti označenia rozmeru. Má byť umiestnený buď pred alebo za označením rozmeru alebo nad nim alebo pod nim; (c) symboly TUBELESS, voliteľné slovo RADIAL, voliteľný symbol IMPLEMENT a dátum výroby môžu byť umiestnené ďalej od označenia rozmeru. 21

23 22 Príloha 4 ZOZNAM INDEXOV NOSNOSTI (LI) A ZODPOVEDAJÚCA MAXIMÁLNA PREPRAVOVANÁ HMOTNOSŤ (kg) (pozri bod 2.28) LI kg LI kg LI kg LI kg ,2 47,5 48, , , , , , , , ,

24

25 Príloha 5 TEORETICKÝ RÁFIK, VONKAJŠÍ PRIEMER A MENOVITÁ ŠÍRKA PRIEREZU PNEUMATÍK URČITÝCH OZNAČENÍ ROZMEROV Tabuľka 1 Pneumatiky hnacích kolies poľnohospodárskych traktorov Normálne a nízkoprofilové Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) ,5 4 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 5,

26 Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) Nízkoprofilová 7.5L / / L / L L L / / L Poznámky: 1. Pneumatiky poľnohospodárskych riadených kolies sa identifikujú nápisom Front (alebo SL ), umiestneným za označením rozmeru pneumatiky (napr Front) alebo jedným z nasledujúcich značení, pripojených na bočnicu pneumatiky: F 1 alebo F Pneumatiky radiálnej konštrukcie sa identifikujú písmenom R miesto - (napr. 4.00R9) 25

27 Tabuľka 2 (prvá z troch) Pneumatiky hnacích kolies poľnohospodárskych traktorov normálny profil Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) (A1) radiálny diagonálny radiálny diagonálny Menovitý priemer ráfika (d) ,

28 Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) (A1) radiálny diagonálny radiálny diagonálny Menovitý priemer ráfika (d)

29 Tabuľka 2 (druhá z troch tabuliek) Pneumatiky hnacích kolies poľnohospodárskych traktorov normálny profil Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) (A1) radiálny diagonálny radiálny diagonálny Menovitý priemer ráfika (d)

30 Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) (A1) radiálny diagonálny radiálny diagonálny Menovitý priemer ráfika (d) /

31 Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) (A1) radiálny diagonálny radiálny diagonálny Menovitý priemer ráfika (d) Tabuľka 2 (tretia z troch tabuliek) Pneumatiky hnacích kolies poľnohospodárskych traktorov normálny a nízky profil Označenie rozmeru pneumatiky Kód teoretickej šírky ráfika (A1) Šírka menovitého prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) Nízkoprofilové 7.5L LR L L L L L Poznámky: 1. Označenie rozmeru pneumatiky môže byť nahradené dodatkovou číslicou: napr. 23.1/18 26 miesto Pneumatiky radiálnej konštrukcie sa identifikujú písmenom R miesto - (napr. 23.1R26). 3. Koeficient pre výpočet celkovej šírky: + 8 % 30

32 Tabuľka 3 Pneumatiky hnaného kolesa pre poľnohospodárske traktory séria nízkoprofilová Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) 11.2/ / / / / / / / / / / / Tabuľka 4 Pneumatiky hnaných kolies poľnohospodárskych traktorov séria nízkoprofilová Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) 260/70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R

33 Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) 380/70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R /70R Tabuľka 5 (prvá z dvoch) Pneumatiky poľnohospodárskeho náradia normálny profil Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) IMP 3, IMP 4, IMP 4, IMP 1, IMP 1, IMP 1, IMP 2, IMP 2,

34 Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) IMP 2, IMP 2, IMP 1, IMP IMP 2, IMP 2, IMP 1, IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP / IMP IMP 3, IMP 3, IMP IMP IMP IMP

35 Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) IMP 3, IMP IMP 3, IMP IMP IMP IMP IMP IMP IMP / IMP IMP IMP 4, IMP 4, IMP IMP IMP 4, IMP IMP IMP IMP IMP 4, IMP 4, IMP IMP IMP 4, IMP

36 Označenie rozmeru pneumatiky Kód šírky teoretického ráfika (A1) Menovitá šírka prierezu (S1) Celkový priemer (D) Menovitý priemer ráfika (d) IMP 4, IMP 5, IMP IMP IMP 5, IMP 5, IMP 5, IMP 5, IMP IMP 5, IMP IMP 5, IMP 5, IMP 5, IMP 5, IMP 5, IMP IMP IMP IMP IMP 6, IMP IMP IMP IMP 5, IMP 5, IMP IMP

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2013

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ marec 2013 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.1/Add.53/Rev.3 26. marec 2013 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2011 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ september 2011 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 Rev.2/Add.116/Rev.2 15. september 2011 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR Odporníky Úloha cvičenia: 1.Zistite technické údaje odporníkov pomocou katalógov 2.Zistite menovitú hodnotu odporníkov označených farebným kódom Schématická značka: 1. Príklad1. TESLA TR 163 200 ±1% L

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 123: Predpis č. 124

DOHODA. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 123: Predpis č. 124 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 22. marec 2007 Rev.2/Add.123 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH VOZIDLÁCH

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických

REZISTORY. Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických REZISTORY Rezistory (súčiastky) sú pasívne prvky. Používajú sa vo všetkých elektrických obvodoch. Základnou vlastnosťou rezistora je jeho odpor. Odpor je fyzikálna vlastnosť, ktorá je daná štruktúrou materiálu

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE

7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE 7. FUNKCIE POJEM FUNKCIE Funkcia f reálnej premennej je : - každé zobrazenie f v množine všetkých reálnych čísel; - množina f všetkých usporiadaných dvojíc[,y] R R pre ktorú platí: ku každému R eistuje

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2014 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ jún 2014 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 20. jún 2014 Rev.2/Add.106/Rev.6 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 30.11.2011 Úradný vestník Európskej únie L 317/17 NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1235/2011 z 29. novembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1222/2009, pokiaľ ide

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2013 DOHODA E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 12. august 2013 Rev.2/Add.99/Rev.2 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej

1. Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej . Limita, spojitost a diferenciálny počet funkcie jednej premennej Definícia.: Hromadný bod a R množiny A R: v každom jeho okolí leží aspoň jeden bod z množiny A, ktorý je rôzny od bodu a Zadanie množiny

Διαβάστε περισσότερα

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie

Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Cvičenie č. 4,5 Limita funkcie Definícia ity Limita funkcie (vlastná vo vlastnom bode) Nech funkcia f je definovaná na nejakom okolí U( ) bodu. Hovoríme, že funkcia f má v bode itu rovnú A, ak ( ε > )(

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Metodicko pedagogické centrum. Národný projekt VZDELÁVANÍM PEDAGOGICKÝCH ZAMESTNANCOV K INKLÚZII MARGINALIZOVANÝCH RÓMSKYCH KOMUNÍT

Metodicko pedagogické centrum. Národný projekt VZDELÁVANÍM PEDAGOGICKÝCH ZAMESTNANCOV K INKLÚZII MARGINALIZOVANÝCH RÓMSKYCH KOMUNÍT Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť / Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ Kód ITMS: 26130130051 číslo zmluvy: OPV/24/2011 Metodicko pedagogické centrum Národný projekt VZDELÁVANÍM PEDAGOGICKÝCH

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2012 D O H O D A

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 2012 D O H O D A E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 14. august 2012 Rev.2/Add.40/Rev.2 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 1991 DOHODA

E/ECE/324 E/ECE/TRANS/ august 1991 DOHODA E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 23. august 1991 Rev.1/Add.83 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH PODMIENOK HOMOLOGIZÁCIE (OVEROVANIA ZHODY) A O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ HOMOLIZÁCIÍ VÝSTROJA A SÚČASTÍ MOTOROVÝCH VOZIDIEL uzatvorená

Διαβάστε περισσότερα

Základy metodológie vedy I. 9. prednáška

Základy metodológie vedy I. 9. prednáška Základy metodológie vedy I. 9. prednáška Triedenie dát: Triedny znak - x i Absolútna početnosť n i (súčet všetkých absolútnych početností sa rovná rozsahu súboru n) ni fi = Relatívna početnosť fi n (relatívna

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα

Gramatická indukcia a jej využitie

Gramatická indukcia a jej využitie a jej využitie KAI FMFI UK 29. Marec 2010 a jej využitie Prehľad Teória formálnych jazykov 1 Teória formálnych jazykov 2 3 a jej využitie Na počiatku bolo slovo. A slovo... a jej využitie Definícia (Slovo)

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

Matematika 2. časť: Analytická geometria

Matematika 2. časť: Analytická geometria Matematika 2 časť: Analytická geometria RNDr. Jana Pócsová, PhD. Ústav riadenia a informatizácie výrobných procesov Fakulta BERG Technická univerzita v Košiciach e-mail: jana.pocsova@tuke.sk Súradnicové

Διαβάστε περισσότερα

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita

KATEDRA DOPRAVNEJ A MANIPULAČNEJ TECHNIKY Strojnícka fakulta, Žilinská Univerzita 132 1 Absolútna chyba: ) = - skut absolútna ochýlka: ) ' = - spr. relatívna chyba: alebo Chyby (ochýlky): M systematické, M náhoné, M hrubé. Korekcia: k = spr - = - Î' pomerná korekcia: Správna honota:

Διαβάστε περισσότερα

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad

Matematika prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Matematika 3-13. prednáška 4 Postupnosti a rady 4.5 Funkcionálne rady - mocninové rady - Taylorov rad, MacLaurinov rad Erika Škrabul áková F BERG, TU Košice 15. 12. 2015 Erika Škrabul áková (TUKE) Taylorov

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

DOHODA. Dodatok 99: Predpis č. 100 Revízia 1

DOHODA. Dodatok 99: Predpis č. 100 Revízia 1 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 21. marec 2011 Rev.2/Add.99/Rev.1 DOHODA O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 109: Predpis č. 110 Revízia 3

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 109: Predpis č. 110 Revízia 3 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 25. jún 2014 Rev.2/Add.109/Rev.3 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

16. Základne rovinné útvary kružnica a kruh

16. Základne rovinné útvary kružnica a kruh 16. Základne rovinné útvary kružnica a kruh Kružnica k so stredom S a polomerom r nazývame množinou všetkých bodov X v rovine, ktoré majú od pevného bodu S konštantnú vzdialenosť /SX/ = r, kde r (patri)

Διαβάστε περισσότερα

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 133: Predpis č. 134

D O H O D A. (Revízia 2, vrátane zmien, ktoré nadobudli platnosť 16. októbra 1995) Dodatok 133: Predpis č. 134 E/ECE/324 E/ECE/TRANS/505 25. jún 2015 Rev.2/Add.133 D O H O D A O PRIJATÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PREDPISOV PRE KOLESOVÉ VOZIDLÁ, VYBAVENIE A ČASTI, KTORÉ SA MÔŽU MONTOVAŤ A/ALEBO POUŽÍVAŤ NA KOLESOVÝCH

Διαβάστε περισσότερα

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE,

PRÍLOHY VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 27. 4. 2018 C(2018) 2445 final ANNEXES 1 to 8 PRÍLOHY k VYKONÁVACIEMU NARIADENIU KOMISIE, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/656, ktorým sa stanovujú

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A

Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Projekt je spolufinancovaný zo zdrojov EÚ M A T E M A T I K A M A T E M A T I K A PRACOVNÝ ZOŠIT II. ROČNÍK Mgr. Agnesa Balážová Obchodná akadémia, Akademika Hronca 8, Rožňava PRACOVNÝ LIST 1 Urč typ kvadratickej rovnice : 1. x 2 3x = 0... 2. 3x 2 = - 2... 3. -4x

Διαβάστε περισσότερα

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa

η = 1,0-(f ck -50)/200 pre 50 < f ck 90 MPa 1.4.1. Návrh priečneho rezu a pozĺžnej výstuže prierezu ateriálové charakteristiky: - betón: napr. C 0/5 f ck [Pa]; f ctm [Pa]; fck f α [Pa]; γ cc C pričom: α cc 1,00; γ C 1,50; η 1,0 pre f ck 50 Pa η

Διαβάστε περισσότερα

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny

24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny 24. Základné spôsoby zobrazovania priestoru do roviny Voľné rovnobežné premietanie Presné metódy zobrazenia trojrozmerného priestoru do dvojrozmernej roviny skúma samostatná matematická disciplína, ktorá

Διαβάστε περισσότερα

YTONG U-profil. YTONG U-profil

YTONG U-profil. YTONG U-profil Odpadá potreba zhotovovať debnenie Rýchla a jednoduchá montáž Nízka objemová hmotnosť Ideálna tepelná izolácia železobetónového jadra Minimalizovanie možnosti vzniku tepelných mostov Výborná požiarna odolnosť

Διαβάστε περισσότερα

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 3 (76/761/EHS)

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 3 (76/761/EHS) 216 SK Úradný vestník Európskej únie 13/zv. 3 31976L0761 L 262/96 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 27.9.1976 SMERNICA RADY z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o predných

Διαβάστε περισσότερα

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé Motorové stýkače Použitie: Stýkače sa používajú na diaľkové ovládanie a ochranu (v kombinácii s nadprúdovými relé) elektrických motorov a iných elektrických spotrebičov s menovitým výkonom do 160 kw (pri

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2

1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 1 Prevod miestneho stredného slnečného času LMT 1 na iný miestny stredný slnečný čas LMT 2 Rozdiel LMT medzi dvoma miestami sa rovná rozdielu ich zemepisných dĺžok. Pre prevod miestnych časov platí, že

Διαβάστε περισσότερα

Modul pružnosti betónu

Modul pružnosti betónu f cm tan α = E cm 0,4f cm ε cl E = σ ε ε cul Modul pružnosti betónu α Autori: Stanislav Unčík Patrik Ševčík Modul pružnosti betónu Autori: Stanislav Unčík Patrik Ševčík Trnava 2008 Obsah 1 Úvod...7 2 Deformácie

Διαβάστε περισσότερα

Kompilátory. Cvičenie 6: LLVM. Peter Kostolányi. 21. novembra 2017

Kompilátory. Cvičenie 6: LLVM. Peter Kostolányi. 21. novembra 2017 Kompilátory Cvičenie 6: LLVM Peter Kostolányi 21. novembra 2017 LLVM V podstate sada nástrojov pre tvorbu kompilátorov LLVM V podstate sada nástrojov pre tvorbu kompilátorov Pôvodne Low Level Virtual Machine

Διαβάστε περισσότερα

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 % Podnikateľ 90 Samsung S5230 Samsung C3530 Nokia C5 Samsung Shark Slider S3550 Samsung Xcover 271 T-Mobile Pulse Mini Sony Ericsson ZYLO Sony Ericsson Cedar LG GM360 Viewty Snap Nokia C3 Sony Ericsson ZYLO

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003 Rozsah akreditácie 1/5 Názov akreditovaného subjektu: U. S. Steel Košice, s.r.o. Oddelenie Metrológia a, Vstupný areál U. S. Steel, 044 54 Košice Rozsah akreditácie Oddelenia Metrológia a : Laboratórium

Διαβάστε περισσότερα

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice

Goniometrické rovnice a nerovnice. Základné goniometrické rovnice Goniometrické rovnice a nerovnice Definícia: Rovnice (nerovnice) obsahujúce neznámu x alebo výrazy s neznámou x ako argumenty jednej alebo niekoľkých goniometrických funkcií nazývame goniometrickými rovnicami

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy

Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy Jednotkový koreň (unit root), diferencovanie časového radu, unit root testy Beáta Stehlíková Časové rady, FMFI UK, 2012/2013 Jednotkový koreň(unit root),diferencovanie časového radu, unit root testy p.1/18

Διαβάστε περισσότερα

DOMÁCE ZADANIE 1 - PRÍKLAD č. 2

DOMÁCE ZADANIE 1 - PRÍKLAD č. 2 Mechanizmy s konštantným prevodom DOMÁCE ZADANIE - PRÍKLAD č. Príklad.: Na obrázku. je zobrazená schéma prevodového mechanizmu tvoreného čelnými a kužeľovými ozubenými kolesami. Určte prevod p a uhlovú

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.2. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.2 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou M6: Model Hydraulický ytém dvoch záobníkov kvapaliny interakciou Úlohy:. Zotavte matematický popi modelu Hydraulický ytém. Vytvorte imulačný model v jazyku: a. Matlab b. imulink 3. Linearizujte nelineárny

Διαβάστε περισσότερα

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly

SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY. P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly Príloha č. 37 k vyhláške č. 210/2000 Z. z. SNÍMAČE TEPLOTY A PREVODNÍKY TEPLOTY P r v á č a s ť Vymedzenie meradiel a spôsob ich metrologickej kontroly 1. Táto príloha sa vzťahuje na odporové snímače teploty

Διαβάστε περισσότερα

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od: ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2018 Vyhlásené: 31. 3. 2018 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 4.2018 Obsah dokumentu je právne záväzný. 100 VYHLÁŠKA Ministerstva zdravotníctva Slovenskej

Διαβάστε περισσότερα

ZADANIE 1_ ÚLOHA 3_Všeobecná rovinná silová sústava ZADANIE 1 _ ÚLOHA 3

ZADANIE 1_ ÚLOHA 3_Všeobecná rovinná silová sústava ZADANIE 1 _ ÚLOHA 3 ZDNIE _ ÚLOH 3_Všeobecná rovinná silová sústv ZDNIE _ ÚLOH 3 ÚLOH 3.: Vypočítjte veľkosti rekcií vo väzbách nosník zťženého podľ obrázku 3.. Veľkosti známych síl, momentov dĺžkové rozmery sú uvedené v

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

YQ U PROFIL, U PROFIL

YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U PROFIL, U PROFIL YQ U Profil s integrovanou tepelnou izoláciou Minimalizácia tepelných mostov Jednoduché stratené debnenie monolitických konštrukcií Jednoduchá a rýchla montáž Výrobok Pórobetón značky

Διαβάστε περισσότερα

Strana 1/5 Príloha k rozhodnutiu č. 544/2011/039/5 a k osvedčeniu o akreditácii č. K-052 zo dňa Rozsah akreditácie

Strana 1/5 Príloha k rozhodnutiu č. 544/2011/039/5 a k osvedčeniu o akreditácii č. K-052 zo dňa Rozsah akreditácie Strana 1/5 Rozsah akreditácie Názov akreditovaného subjektu: CHIRANALAB, s.r.o., Kalibračné laboratórium Nám. Dr. A. Schweitzera 194, 916 01 Stará Turá IČO: 36 331864 Kalibračné laboratórium s fixným rozsahom

Διαβάστε περισσότερα

Výška, šírka, hrúbka a pravouhlosť krídla skúška postupom podľa: EN 951: 1998 Dverové krídla. Metóda merania výšky, šírky, hrúbky a pravouhlosti

Výška, šírka, hrúbka a pravouhlosť krídla skúška postupom podľa: EN 951: 1998 Dverové krídla. Metóda merania výšky, šírky, hrúbky a pravouhlosti Protokol o skúškach č. 800/24/0145/06 Názov skúšok: Mechanicko - fyzikálne skúšky Odolnosť proti zvislému zaťaženiu krídla EN 947: 1998 Otváracie (otočné) alebo kývavé dvere. Určenie odolnosti proti zvislému

Διαβάστε περισσότερα

RIEŠENIE WHEATSONOVHO MOSTÍKA

RIEŠENIE WHEATSONOVHO MOSTÍKA SNÁ PMYSLNÁ ŠKOL LKONKÁ V PŠŤNO KOMPLXNÁ PÁ Č. / ŠN WSONOVO MOSÍK Piešťany, október 00 utor : Marek eteš. Komplexná práca č. / Strana č. / Obsah:. eoretický rozbor Wheatsonovho mostíka. eoretický rozbor

Διαβάστε περισσότερα

Trapézové profily Lindab Coverline

Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily - produktová rada Rova Trapéz T-8 krycia šírka 1 135 mm Pozink 7,10 8,52 8,20 9,84 Polyester 25 μm 7,80 9,36 10,30 12,36 Trapéz T-12 krycia šírka 1

Διαβάστε περισσότερα

Pilota600mmrez1. N Rd = N Rd = M Rd = V Ed = N Rd = M y M Rd = M y. M Rd = N 0.

Pilota600mmrez1. N Rd = N Rd = M Rd = V Ed = N Rd = M y M Rd = M y. M Rd = N 0. Bc. Martin Vozár Návrh výstuže do pilót Diplomová práca 8x24.00 kr. 50.0 Pilota600mmrez1 Typ prvku: nosník Prostředí: X0 Beton:C20/25 f ck = 20.0 MPa; f ct = 2.2 MPa; E cm = 30000.0 MPa Ocelpodélná:B500

Διαβάστε περισσότερα

ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI

ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI ÚLOHA Č.8 ODCHÝLKY TVARU A POLOHY MERANIE PRIAMOSTI A KOLMOSTI 1. Zadanie: Určiť odchýlku kolmosti a priamosti meracej prizmy prípadne vzorovej súčiastky. 2. Cieľ merania: Naučiť sa merať na špecializovaných

Διαβάστε περισσότερα

Model redistribúcie krvi

Model redistribúcie krvi .xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

23. Zhodné zobrazenia

23. Zhodné zobrazenia 23. Zhodné zobrazenia Zhodné zobrazenie sa nazýva zhodné ak pre každé dva vzorové body X,Y a ich obrazy X,Y platí: X,Y = X,Y {Vzdialenosť vzorov sa rovná vzdialenosti obrazov} Medzi zhodné zobrazenia patria:

Διαβάστε περισσότερα

Margita Vajsáblová. ρ priemetňa, s smer premietania. Súradnicová sústava (O, x, y, z ) (O a, x a, y a, z a )

Margita Vajsáblová. ρ priemetňa, s smer premietania. Súradnicová sústava (O, x, y, z ) (O a, x a, y a, z a ) Mrgit Váblová Váblová, M: Dekriptívn geometri pre GK 101 Zákldné pom v onometrii Váblová, M: Dekriptívn geometri pre GK 102 Definíci 1: onometri e rovnobežné premietnie bodov Ε 3 polu prvouhlým úrdnicovým

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia pojmu derivácia

Motivácia pojmu derivácia Derivácia funkcie Motivácia pojmu derivácia Zaujíma nás priemerná intenzita zmeny nejakej veličiny (dráhy, rastu populácie, veľkosti elektrického náboja, hmotnosti), vzhľadom na inú veličinu (čas, dĺžka)

Διαβάστε περισσότερα

B sk. Motory v prevádzke s meničom pre kategóriu 2D/3D. Projekčná príručka k B 1091

B sk. Motory v prevádzke s meničom pre kategóriu 2D/3D. Projekčná príručka k B 1091 B 1091-1 sk Motory v prevádzke s meničom pre kategóriu 2D/3D Projekčná príručka k B 1091 Pos : 2 /Anl eitung en/motor en/b1091-1 Proj ekti erungsleitfaden zur B1091/0. Prolog/Besti mmungsgemäße Ver wendung

Διαβάστε περισσότερα

MIDTERM (A) riešenia a bodovanie

MIDTERM (A) riešenia a bodovanie MIDTERM (A) riešenia a bodovanie 1. (7b) Nech vzhl adom na štandardnú karteziánsku sústavu súradníc S 1 := O, e 1, e 2 majú bod P a vektory u, v súradnice P = [0, 1], u = e 1, v = 2 e 2. Aký predpis bude

Διαβάστε περισσότερα

MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ

MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ MOMENTOVÉ KĽÚČE ICH POUŽITIE AKO PRACOVNÉ ALEBO URČENÉ MERADLÁ Čo je to momentový kľúč? Meradlo, ktoré slúži k uťahovaniu skrutiek a matíc predpísaným momentom sily s požadovanou presnosťou. Skladá sa:

Διαβάστε περισσότερα

Calypso Pohon pre krídlové brány

Calypso Pohon pre krídlové brány Calypso Pohon pre krídlové brány Strana 1 z 7 CALYPSO DOLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť odmieta zodpovednosť

Διαβάστε περισσότερα

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY

ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY ROZSAH ANALÝZ A POČETNOSŤ ODBEROV VZORIEK PITNEJ VODY 2.1. Rozsah analýz 2.1.1. Minimálna analýza Minimálna analýza je určená na kontrolu a získavanie pravidelných informácií o stabilite zdroja pitnej

Διαβάστε περισσότερα

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP

EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP EURÓPSKA HOSPODÁRSKA KOMISIA Výbor vnútrozemskej dopravy ATP ako bola upravená k 6.decembru 2009 Dohoda o medzinárodnej preprave skaziteľných potravín a o špeciálnych dopravných a prepravných prostriedkoch

Διαβάστε περισσότερα

MP 1: 2014 Metodický postup č.1 Metodický postup o stavbe, členení a úprave slovenských technických noriem

MP 1: 2014 Metodický postup č.1 Metodický postup o stavbe, členení a úprave slovenských technických noriem Identifikátor: ÚNMS SR_01/2014_MP Registratúrne číslo: 2014/111/007366/02809 Dátum účinnosti: 01.12.2014 Strana/strán: 1/52 MP 1: 2014 Metodický postup č.1 Metodický postup o stavbe, členení a úprave slovenských

Διαβάστε περισσότερα

NARIADENIE KOMISIE (ES)

NARIADENIE KOMISIE (ES) NARIADENIE KOMISIE (ES) č.1607/2000 z 24. júla 2000, ustanovujúce podrobné pravidlá pre implementáciu nariadenia (ES) č.1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom, najmä hlavy týkajúcej sa akostných

Διαβάστε περισσότερα

difúzne otvorené drevovláknité izolačné dosky - ochrana nie len pred chladom...

difúzne otvorené drevovláknité izolačné dosky - ochrana nie len pred chladom... (TYP M) izolačná doska určená na vonkajšiu fasádu (spoj P+D) ρ = 230 kg/m3 λ d = 0,046 W/kg.K 590 1300 40 56 42,95 10,09 590 1300 60 38 29,15 15,14 590 1300 80 28 21,48 20,18 590 1300 100 22 16,87 25,23

Διαβάστε περισσότερα

Baumit StarTrack. Myšlienky s budúcnosťou.

Baumit StarTrack. Myšlienky s budúcnosťou. Baumit StarTrack Myšlienky s budúcnosťou. Lepiaca kotva je špeciálny systém kotvenia tepelnoizolačných systémov Baumit. Lepiace kotvy sú súčasťou tepelnoizolačných systémov Baumit open (ETA-09/0256), Baumit

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pre dimenzovanie drevených tenkostenných nosníkov PALIS. (Stena z OSB/3 Kronoply)

Príručka pre dimenzovanie drevených tenkostenných nosníkov PALIS. (Stena z OSB/3 Kronoply) Palis s.r.o. Kokořov 24, 330 11 Třemošná, Česká republika e- mail: palis@palis.cz Príručka pre dimenzovanie drevených tenkostenných nosníkov PALIS. (Stena z OSB/3 Kronoply) Vypracoval: Ing. Roman Soyka

Διαβάστε περισσότερα

Definícia parciálna derivácia funkcie podľa premennej x. Definícia parciálna derivácia funkcie podľa premennej y. Ak existuje limita.

Definícia parciálna derivácia funkcie podľa premennej x. Definícia parciálna derivácia funkcie podľa premennej y. Ak existuje limita. Teória prednáška č. 9 Deinícia parciálna deriácia nkcie podľa premennej Nech nkcia Ak eistje limita je deinoaná okolí bod [ ] lim. tak túto limit nazýame parciálno deriácio nkcie podľa premennej bode [

Διαβάστε περισσότερα

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.5. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková

UČEBNÉ TEXTY. Pracovný zošit č.5. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Elektrotechnické merania. Ing. Alžbeta Kršňáková Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Pracovný zošit č.5 Vzdelávacia

Διαβάστε περισσότερα

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en)

Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) Rada Európskej únie V Bruseli 6. septembra 2017 (OR. en) 11880/17 ADD 3 SPRIEVODNÁ POZNÁMKA Od: Európska komisia Dátum doručenia: 31. augusta 2017 Komu: Generálny sekretariát Rady Č. dok. Kom.: D051106/03

Διαβάστε περισσότερα

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS) 13/zv. 6 SK Úradný vestník Európskej únie 77 31980L1268 L 375/36 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV 31.12.1980 SMERNICA RADY zo 16. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov

Διαβάστε περισσότερα

Semestrálna práca z tovaroznalectva

Semestrálna práca z tovaroznalectva Žilinská univerzita v Žiline, Fakulta prevádzky a ekonomiky dopravy a spojov Semestrálna práca z tovaroznalectva Šk. rok: 2009/2010 13121 Norbert Čičmanec Úloha č. 1: Určenie počtu cestných vozidiel a

Διαβάστε περισσότερα

Reprezentácia informácií v počítači

Reprezentácia informácií v počítači Úvod do programovania a sietí Reprezentácia informácií v počítači Ing. Branislav Sobota, PhD. 2007 Informácia slovo s mnohými významami, ktoré závisia na kontexte predpis blízky pojmom význam poznatok

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014

Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014 SLOVENSKÝ PLYNÁRENSKÝ PRIEMYSEL, a.s. BRATISLAVA Cenník za dodávku plynu pre odberateľov kategórie Malé podnikanie a organizácie (maloodber) ev.č. M/1/2014 (okrem cien za dodávku plynu pre Malé podniky)

Διαβάστε περισσότερα