1. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENIA 1. DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "1. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENIA 1. DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ"

Transcript

1

2 CZ NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si plynové topidlo značky MORA. Je proto naším přáním, aby Vám výrobek sloužil dlouho, spolehlivě a bezpečně. Při obsluze a údržbě dbejte pokynů uvedených v tomto návodě. 1. DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ Před instalací topidla zkontolujte, zda místní podmínky dodávky paliva (označení druhu paliva a jeho přetlaku) a seřízení topidla souhlasí s údaji na typovém štítku, který je umístěn na boční stěně pláště topidla z vnitřní strany. Topidla typu 6140.x002 a 6150.x002jsou zkompletována a seřízena na zemní plyn G 20 (20 mbar). Topidla typu 6140.x003 a 6150.x003 jsou zkompletována a seřízena na propanbutan G 30 (30 mbar). Topidlo mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby. Uvedení topidla do provozu musí provést vždy jen firma mající pro tuto činnost uzavřenou platnou smlouvu s výrobcem, nebo s jeho servisní gescí. Seznam servisních gescí je uveden v Záručních podmínkách. Při uvádění topidla do provozu je oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (servis, servisní firma) povinna ustavit toto topidlo do vodorovné polohy, seřídit a přezkoušet všechny jeho funkce, předvést Vám jeho obsluhu a údržbu, a poučit Vás o zachování bezpečné vzdálenosti topidla od hořlavých zdí a předmětů. Provedení instalace a uvedení topidla do provozu si nechte potvrdit v Záručním listu. Bez tohoto potvrzení nelze uplatňovat nárok na záruční opravu. Firma, která uvede topidlo do provozu, následně zajistí i případné opravy v záruční době. V případě, že tato servisní firma zanikne, zajistí opravu v záruční době servisní gesce nejbližší k Vašemu bydlišti. Závady na plynové části spotřebiče neopravujte sami, odstavte spotřebič mimo provoz a požádejte oprávněnou servisní firmu. Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem. Spotřebič je možno znovu používat až po zjištění příčiny úniku plynu, po jejím odstranění a po důkladném vyvětrání místnosti. Je zakázáno zkoušení těsnosti spotřebiče, nebo vyhledávání místa úniku plynu otevřeným ohněm! Při provádění prací (v místnosti, kde je Vaše topidlo umístěno), které mohou mít za následek změnu pracovního prostředí je nutno topidlo odstavit, případně přizpůsobit jeho provoz danému prostředí. Například při práci s nátěrovými hmotami, které uvolňují hořlavé páry (lepidla, laky a pod.), je nutno topidlo odstavit z provozu. Obnovení provozu může nastat až po řádném vyvětrání SK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Vážený zákazník, zakúpili ste si plynové vykurovacie teleso značky MORA. Je preto naším prianím, aby Vám plynové vykurovacie teleso slúžilo dlho, spoľahlivo a bezpečne. Pri obsluhe a údržbe dbajte preto na pokyny, ktoré sú obsiahnuté v tomto návode. 1. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, ZÁVAŽNÉ POKYNY A DOPORUČENIA Pred inštaláciou vykurovacieho telesa sa presvedčte, či miestne podmienky dodávky paliva (označenie druhu paliva a jeho pretlaku) a nastavenie vykurovacieho telesa súhlasí s údajmi na typovom štítku, ktorý je umiestnený na prednej strane plášťa vykurovacieho telesa z vnútornej strany. Vykurovacie telesá typu 6140.x002 a 6150.x002 sú skompletizované a nastavené na zemný plyn G 20 (20 mbar). Vykurovacie telesá typu 6140.x003 a 6150.x003 sú skompletizované a nastavené na propán-bután G 30 (30 mbar). Vykurovacie teleso môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom iba dospelé osoby. Uvedenie vykurovacieho telesa do prevádzky musí vykonať vždy len firma majúca pre túto činnosť uzavretú platnú zmluvu s výrobcom alebo s jeho servisnou gesciou. Zoznam servisných gescii je uvedený v Záručných podmienkach. Pri uvádzaní vykurovacieho telesa do prevádzky je oprávnená osoba k tejto činnosti odborne spôsobilá (servis, servisná firma) povinná nastaviť toto vykurovacie teleso do vodorovnej polohy, nastaviť a preskúšať všetky jeho funkcie, predviesť Vám jeho obsluhu a údržbu a poučiť Vás o nutnosti zachovania bezpečnej vzdialenosti vykurovacieho telesa od horľavých stien a predmetov. Realizáciu inštalácie a uvedenie vykurovacieho telesa do prevádzky si nechajte potvrdiť v Záručnom liste. Bez tohoto potvrdenia nie je možné uplatňovať nárok na záručnú opravu. Firma, ktorá uvedie vykurovacie teleso do prevádzky následne zabezpečí i prípadné opravy v záručnej dobe. V prípade, že táto servisná firma zanikne, zabezpečí opravu v záručnej dobe servisná gescia najbližšie k Vášmu bydlisku. Závady na plynovej časti spotrebiča neopravujte sami, odstavte spotrebič mimo prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu. Pri zistení zápachu plynu uzatvorte kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Spotrebič je možné znovu používať až po zistení príčiny úniku plynu, po jej odstránení a po dôkladnom vyvetraní miestnosti. Je zakázané skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie miesta úniku plynu otvoreným ohňom! 1

3 místnosti. Při delším odstavení topidla mimo provoz uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce, doporučujeme přezkoušení všech jeho uživatelských funkcí, tj. funkci zapalovacího a hlavního hořáku (kap. 3.1.), regulaci příkonu (kap. 3.2.). a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost topidla. V případě nedodržení závazných pokynů a doporučení uvedených v tomto návodě neodpovídá výrobce za škodu spotřebičem způsobenou ani za zranění osob. Na závady, vzniklé nesprávným používáním topidla, se nevztahuje záruka. Vytápěcí plochy spotřebiče jsou všechny lakované povrchové plochy pláště topidla. Pri vykonávaní prác (v miestnosti, kde je Vaše vykurovacie teleso umiestnené), ktoré môžu mať za následok zmenu pracovného prostredia je nutné vykurovacie teleso odstaviť, prípadne prispôsobiť jeho prevádzku danému prostrediu. Napríklad pri práci s náterovými hmotami, ktoré uvoľňujú horľavé výpary (lepidlá, laky a pod.), je nutné vykurovacie teleso odstaviť z prevádzky. Obnovenie prevádzky môže nastať až po riadnom vyvetraní miestnosti. Pri dlhšom odstavení vykurovacieho telesa mimo prevádzky uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie než 3 mesiace, doporučujeme preskúšanie všetkých jeho užívateľských funkcii, tj. funkciu zapaľovacieho a hlavného horáka (kap. 3.1.), reguláciu príkonu (kap. 3.2.) a vykonanie odbornej údržby. Tým predídete prípadným poruchám a predĺžite životnosť vykurovacieho telesa. V prípade nedodržania záväzných pokynov a doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom ani za zranenia osôb. Na závady, vzniknuté nesprávnym používaním vykurovacieho telesa, sa záruka nevzťahuje. Vykurovacie plochy spotrebiča sú všetky lakované povrchové plochy plášťa vykurovacieho telesa. 2. POPIS 2. POPIS Plynová topidla MORA 6140 a 6150 jsou určena k vytápění jednotlivých místností. Plynové vykurovacieho telesá MORA 6140 a 6150 sú určené k vykurovaniu Montují se na zeď s odtahem spalin přes obvodovou zeď budovy. Kategorie jednotlivých miestností. Montujú sa na stenu s odťahom spalín cez obvodový múr spotřebiče je II 2H3B/P - provedení C 11. Základní technické údaje jsou uvedeny budovy. Kategória spotrebiča je II 2H3B/P - vyhotovenie C 11. Základné technické údaje v kapitole Technické údaje. sú uvedené v kapitole Technické údaje. Základní popis plynových topidel MORA 6140 a 6150 Popis plynových vykurovacích telies MORA 6140 a 6150 Plynová topidla MORA jsou určené na přímé vytápění bytů, garáží, hal a jiných místností. Termoregulátor udržuje teplotu v místnosti na předem zvolené hodnotě. MODULACE VÝKONU V závislosti na nastavené teplotě reguluje termoregulátor teplotu místností a výkon topidla tak, aby byl stále optimální a ekonomický. OCELOVÝ VÝMĚNÍK Oboustranné smaltování výměníku, kvalitní nerezové hořáky a kvalitní komponenty od renomovaných výrobců, zabezpečují dlouhodobou životnost. Zásluhou spojení ocelového výměníku a termostatické regulace se dosahuje optimálni ekonomiky provozu. REGULACE TEPLOTY Termoregulátor s integrovaným regulátorem tlaku plynu umožňuje regulaci teploty v místnosti od 10 do 32 C. Plynové vykurovacie telesá MORA sú určené na priame vykurovanie bytov, garáži, hál a iných miestností. Termoregulačný ventil udržuje teplotu v miestnosti na vopred zvolenej hodnote. MODULÁCIA VÝKONU V závislosti od nastavenej teploty a od skutočnej teploty v miestnosti reguluje termoregulačný ventil výkon vykurovacieho telesa tak, aby bol stále optimálny a ekonomický. OCEĽOVÝ VÝMENNÍK Obojstranné smaltovanie výmenníka, kvalitné nerezové horáky a kvalitné komponenty od renomovaných výrobcov zabezpečujú dlhodobú životnosť. Zásluhou spojenia oceľového výmenníka a termostatickej regulácie sa dosahuje optimálna ekonomika prevádzky. REGULÁCIA TEPLOTY Termoregulačný ventil s integrovaným regulátorom tlaku plynu umožňuje reguláciu teploty v miestnosti od 10 do 32 C. 2

4 Teplota v místnosti se automaticky udržuje na nastavené hodnotě. PLÁŠŤ Perforovaný plášť zabezpečuje rychlé odevzdání konvekční a sálavé složky tepla do vytápěného prostoru. Z hygienického hlediska zamezuje přehřívaní vzduchu v horní části topidla. LEHKÁ INSTALACE Konstrukce topidel umožňuje lehkou montáž. Konstrukce je přispůsobená na výměnu za starší typy plynových topidel i jiných značek. DÉLKA ODTAHU SPALIN Plynová topidla s odtahem spalin přes zeď se mohou instalovat na obvodové zdi s tloušťkou od 5 60 cm. A tlačítko START B tlačítko STOP D knoflík termoregulátoru C značka pro nastavení teploty E - tlačítko zapalovače Teplota v miestnosti sa automaticky udržuje na nastavenej hodnote. PLÁŠŤ Perforovaný plášť zabezpečuje rýchle odovzdávanie sálavej zložky tepla do vykurovaného priestoru. Z hygienického hľadiska zamedzuje prehrievaniu vzduchu v hornej časti vykurovacieho telesa. JEDNODUCHÁ INŠTALÁCIA Konštrukcia vykurovacieho telesa umožňuje jednoduchú montáž. Konštrukcia je prispôsobená na výmenu za staršie typy plynových vykurovacích telies aj iných značiek. DĹŽKA ODVODU SPALÍN Plynové vykurovacie telesá s odvodom spalín cez stenu sa môžu inštalovať na obvodové steny s hrúbkou 5 60 cm. A tlačidlo ŠTART B tlačidlo STOP D - gombík termoregulačného ventila C značka pre nastavenie teploty E - tlačidlo zapaľovača Obr. č OBSLUHA 3. OBSLUHA Ztížené otevírání pro zabránění přístupu malým dětem Zťažené otváranie pre zabránenie prístupu malým deťom. 3

5 Zákazník musí být řádně seznámen: - s obsluhou topidla pracovníkem odborné firmy provádějící servis - s uvedením výrobku do provozu. Obsluha výrobku je velmi jednoduchá. Výrobek se obsluhuje pomocí ovládačů termoregulátoru (MORA 6140, 6150), umístěných na topidle za dvířky. Před uvedením topidla do provozu se musí obsluhujíci přesvědčit, zda je otevřen plynový kohout před spotřebičem (tento kohout není součástí dodávky). Zákazník musí byť riadne oboznámený: - s obsluhou vykurovacieho telesa pracovníkom odbornej firmy, realizujúcej servis - s uvedením výrobku do prevádzky. Obsluha výrobku je veľmi jednoduchá. Výrobok sa obsluhuje pomocou ovládačov termoregulačného ventila (MORA 6140, 6150), umiestnených na spotrebiču za dvierkami. Pred uvedením spotrebiča do prevádzky sa musí obsluhujúci presvedčiť, či je otvorený plynový kohút pred spotrebičom (tento kohút nie je súčasťou dodávky) ZAPÁLENÍ HLAVNÍHO HOŘÁKU 3.1. ZAPÁLENIE HLAVNÉHO HORÁKA Otočte knoflíkem termoregulátoru D do polohy (N). Stiskněte tlačítko A a po sekundách (za tuto dobu se odvzdušní přívodní potrubí) několikrát stiskněte tlačítko zapalovače E, tím dojde k přeskočení jiskry pro zapálení zapalovacího hořáku. Při neustále stlačeném tlačítku A se pohledem přes síto v čelní stěně a okénko na výměníku tepla ujistěte, zda zapalovací hořák hoří. Pokud ne, celý postup opakujte. Pokud ano, po cca 10-ti sekundách tlačítko A uvolněte a zkontrolujte, zda zapalovací hořák stále hoří. K zapálení hlavního hořáku dojde pootočením knoflíka termoregulátoru D do některé z poloh 1 6 (1 7). Otočte gombíkom termoregulačného ventilu D do polohy (N). Stlačte tlačidlo A a po sekundách (počas tejto doby sa odvzdušní prívodné potrubie) niekoľkokrát stlačte tlačidlo zapaľovača E, čím dôjde k preskočeniu iskry pre zapálenie zapaľovacieho horáka. Pri neustále stlačenom tlačidle A sa pohľadom cez sito čelnej steny a okienko na výmenníku tepla ubezpečte, či zapaľovací horák horí. Pokiaľ nie, celý postup opakujte. Ak áno, po cca 10-tich sekundách tlačidlo A uvoľnite a skontrolujte, či zapaľovací horák stále horí. K zapáleniu hlavného horáka dôjde pootočením gombíka termoregulačného ventila D do niektorej z polôh 1 6 (1 7) REGULACE SPOTŘEBIČE 3.2. REGULÁCIA SPOTREBIČA Otočte knoflíkem termoregulátoru D do některé z poloh 1 6 (1 7) podle teploty, kterou požadujete v místnosti. Nastavená teplota bude automaticky udržována na zvolené hodnotě. Topidlo může být v provozu i v noci, protože jeho funkce je bezpečná. Poloha knoflíku termoregulátoru 1 odpovídá teplotě v místnosti asi 10 C a poloha 6 (7) teplotě asi 32 C. Topidla MORA 6140 s výkonem 4,2 kw mají schopnost vytopit objem cca 90 m 3, topidla MORA 6150 s výkonem 2,5 kw objem cca 55 m 3. Schopnost topidel vytopit tyto objemy na teploty v uvedeném rozsahu je jenom orientační, protože bezprostředně závisí na tepelněizolačních vlastnostech vytápěného objektu (tepelněizolační vlastnosti zdí a oken, úniky tepla stropem, netěsností oken a dveří, tepelné mosty, atd.). Nadimenzování potřebného tepelného výkonu s ohledem na všechny uvedené vlivy je v kompetenci stavebního projektanta s příslušnou autorizací. Termoregulátor reaguje na změnu teploty místnosti. Termoregulátor má dva regulační rozsahy. Při dosažení zvolené teploty se nejprve sníží příkon z maxima na cca 25%. Jestliže i tento příkon dále zvyšuje teplotu v místnosti, uzavře se termoregulátor úplně a hlavní hořák uhasne. Nové zapálení hořáku (po ochlazení místnosti) probíhá automaticky po sníženém příkonu. Termoregulátor moduluje příkon hořáku podle teploty v místnosti. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Pokud kdykoliv zjistíte, že plamen zapalovacího hořáku uhasl, otočte knoflík D do polohy (N) a vyčkejte nejméně 5 minut, než se znovu pokusíte zapalovací hořák zapálit. Otočte gombíkom termoregulačného ventilu D do niektorej z polôh 1 6 (1 7) podľa teploty, ktorú požadujete v miestnosti. Nastavená teplota bude automaticky udržiavaná na zvolenej hodnote. Vykurovacie teleso môže byť v prevádzke aj v noci, pretože jeho funkcia je bezpečná. Poloha gombíka termoregulačného ventilu 1 zodpovedá teplote v miestnosti asi 10 C a poloha 6 (7) teplote asi 32 C. Vykurovacie telesá MORA 6140 s výkonom 4,2 kw majú schopnosť vykúriť objem cca 90 m 3,vykurovacie telesá MORA 6150 s výkonom 2,5 kw objem cca 55 m 3. Schopnosť vykurovacích telies vykúriť tieto objemy na teploty z uvedeného rozsahu je len orientačná, pretože bezprostredne závisí od tepelnoizolačných vlastností vykurovaného objektu (tepelnoizolačné vlastnosti stien a okien, úniky tepla stropom, netesnosti dverí, tepelné mosty, atď.). Nadimenzovanie potrebného tepelného výkonu s ohľadom na všetky uvedené vplyvy je v kompetencii stavebného projektanta s príslušnou autorizáciou. Termoregulačný ventil reaguje na zmenu teploty v miestnosti. Termoregulačný ventil má dva regulačné rozsahy. Pri dosiahnutí zvolenej teploty sa najprv zníži príkon z maxima na cca 25%. V prípade, že aj tento príkon ďalej zvyšuje teplotu v miestnosti, uzatvorí sa termoregulačný ventil úplne a hlavný horák zhasne. Nové zapálenie horáku (po ochladeniu miestnosti) prebehne automaticky po zníženom príkone. Termoregulačný ventil moduluje príkon horáka podľa teploty v miestnosti. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Ak kedykoľvek zistíte, že plameň zapaľovacieho horáka zhasol, otočte gombík D do polohy (N) a počkajte najmenej 5 minút, kým sa znova pokúsite zapaľovací horák zapáliť. 4

6 3.3. VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE 3.3. VYPNUTIE SPOTREBIČA a) Krátkodobé - otočte knoflíkem termoregulátoru D do polohy (N), hlavní hořák uhasne, zapalovací hořák zůstane hořet a spotřebič je připraven k okamžitému provozu. b) Dlouhodobé - stiskněte tlačítko B, tím se přeruší přívod plynu, hlavní i zapalovací hořák uhasnou a spotřebič je vyřazen z provozu. Nezapomeňte uzavřít plynový kohout před spotřebičem! a) Krátkodobé - otočte gombíkom termoregulačhého ventilu D do polohy (N), hlavný horák zhasne, zapaľovací horák zostane horieť a spotrebič je pripravený k okamžitej prevádzke. b) Dlhodobé - stlačte tlačidlo B, čím sa preruší prívod plynu, hlavný i zapaľovací horák zhasne a spotrebič je vyradený z prevádzky. Nezabudnite uzavrieť plynový kohút pred spotrebičom! 4. BEZPEČNOST SPOTŘEBIČE 4. BEZPEČNOSŤ SPOTREBIČA Tento spotřebič splňuje běžné normy bezpečnosti doporučených povrchových teplot, avšak fyzický kontakt by mohl způsobit popálení. Plynové topidlo je vybaveno termoeelektrickou pojistkou, která odstaví topidlo z provozu v případě zhasnutí hořáku z důvodu přerušení dodávky plynu, případně z jiných nepředvídatelných důvodů. V případě instalace spotřebiče v jeslích, školkách a na jiných místech s pobytem malých dětí, starých nebo nemocných osob se doporučuje, aby byl použit dodatečný ochranný kryt s ohledem na zvláštní nebezpečí, které by v uvedených místech mohlo existovat. Tento spotrebič spĺňa bežné normy bezpečnosti doporučených povrchových teplôt, avšak fyzický kontakt by mohol spôsobiť popálenie. Plynové vyhrievacie teleso je vybavené termoeelektrickou poistkou, ktorá odstaví vyhrievacie teleso z prevádzky v prípade zhasnutia horáka z dôvodu prerušenia dodávky plynu, prípadne z iných nepredvídateľných dôvodov. V prípade inštalácie spotrebiča v jasliach, škôlkach a na iných miestach k ochrane malých detí, starých alebo nemocných osôb sa doporučuje, aby bol použitý dodatočný ochranný kryt s ohľadom na zvláštne nebezpečenstvo, ktoré by v uvedených miestach mohlo existovať. 5. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE 5. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Při prvním použitím spotřebiče může dojít k vypalování, které je doprovázeno slabým zápachem. Tento jev se objevuje pouze u nového spotřebiče a po krátké době provozu mizí. Před použitím doporučujeme topidlo i příslušenství vyčistit dle pokynů v kap. 6. Čištení spotřebiče. VELMI DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Je-li nad spotřebičem použit dekorační materiál (záclona, závěs a pod.), musí končit minimálně 500 mm nad pláštěm topidla, aby nedošlo k jeho vznícení. Věci, jako např. textilní výrobky nesmí být nikdy umísťovány na spotřebič, zápalné materiály nesmí být umísťovány blíže než 500 mm od čela spotřebiče. Nábytek by neměl být umísťován blíže než 200 mm od boku spotřebiče. Spotřebič vyžaduje občasnou obsluhu a dozor. Spotřebič je povoleno umísťovat a přemísťovat pouze v souladu s platnou projektovou dokumentací. Pri prvom použití spotrebiča môže dôjsť k vypaľovaniu, ktoré je sprevádzané slabým zápachom. Tento jav sa objavuje iba u nového spotrebiča a po krátkej dobe prevádzky mizne. Pred použitím doporučujeme vykurovacie teleso i príslušenstvo vyčistiť podľa pokynov v kap. 6. Čistenie spotrebiča. VEĽMI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA Ak je nad spotrebičom použitý dekoračný materiál (záclona, záves a pod.), musí končiť minimálne 500 mm nad plášťom vykurovacieho telesa, aby nedošlo k jeho vznieteniu. Veci, ako napr. textilné výrobky nesmú byť nikdy umiestňované na spotrebič, zápalné materiály nesmú byť umiestňované bližšie než 500 mm od čela spotrebiča. Nábytok by nemal byť umiestňovaný bližšie než 200 mm od boku spotrebiča. Spotrebič vyžaduje občasnú obsluhu a dozor. Spotrebič je povolené umiestňovať a premiestňovať iba v súlade s platnou projektovou dokumentáciou. 5

7 6. ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE 6. ČISTENIE SPOTREBIČA Plášť - spotřebič je možno čistit až po jeho vypnutí a vychladnutí. Používejte čistý, měkký a vlhký hadr. Nepoužívejte drsné čistící prostředky, aby nedošlo k poškození povrchové úpravy. Výměník - před zahájením topné sezóny doporučujeme sejmout plášť a odstranit všechny nečistoty z výměníku tepla a kolem něj. Plášť - spotrebič je možné čistiť až po jeho vypnutí a vychladnutí. Používajte čistú, mäkkú a vlhkú handru. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, aby nedošlo k poškodeniu povrchovej úpravy. Výmenník - pred zahájením vykurovacej sezóny doporučujeme zložiť plášť a odstrániť všetky nečistoty z výmenníka tepla a okolo neho. 7. NASAZOVÁNÍ PLÁŠTĚ 7. NASADZOVANIE PLÁŠŤA Zavěste plášť na horní část zadní stěny topidla a dbejte přitom na to, aby háčky pláště zapadly do otvorů v zadní stěně. Ovládací panel termoregulátoru musí současně zapadnout do příslušného otvoru v čelní stěně pláště. Věnujte zvýšenou pozornost snímání a nasazování pláště, aby nedošlo k poškození trubičky přívodu plynu k zapalovacímu hořáku! Zaveste plášť na hornú časť zadnej steny vykurovacieho telesa a dbajte pritom na to, aby háčiky plášťa zapadli do otvorov v zadnej stene. Pritom musí zapadnúť ovládací panel termoregulačného ventila do príslušného otvoru v čelnej stene plášťa. Venujte zvýšenú pozornosť zloženiu a nasadzovaniu plášťa, aby nedošlo k poškodeniu trubičky prívodu plynu k zapaľovaciemu horáku! 8. ÚDRŽBA 8. ÚDRŽBA Pravidelnou údržbou Vašeho topidla lze předejít případným závadám. Doporučujeme celkovou údržbu provádět jednou za dva roky, nejlépe pracovníkem servisu nebo oprávněné firmy před zahájením topné sezóny. Pravidelnou údržbou Vášho vykurovacieho telesa možno predísť prípadným závadám. Odporúčame vykonávať celkovú údržbu raz za dva roky, najlepšie pred začatím vykurovacej sezóny, pracovníkom servisu alebo oprávnenej firmy. 9. REKLAMACE 9. REKLAMÁCIA Vyskytne-li se v záruční době na topidle nějaká funkční nebo vzhledová závada, v žádnem případě ji neopravujte sami. Závadu reklamujte v prodejně, ve které bylo topidlo zakoupeno, nebo v některé ze záručních opraven nebo servisních gescí, jejichž seznam je uveden v Záručních podmínkách, případně u firmy, která topidlo uvedla do provozu. Při podávaní reklamace se řiďte textem přiloženého Záručních podmínek. Při reklamaci je nutno předložit Záruční list, na kterém musí být prodejcem potvrzeno datum prodeje topidla, oprávněnou firmou datum instalace a rovněž i datum jeho uvedení do provozu. Bez předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná. Ak sa vyskytne v záručnej dobe na vykurovacom telese nejaká funkčná alebo vzhľadová chyba, v žiadnom prípade ju neopravujte sami. Závadu reklamujte v predajni, v ktorej bolo vykurovacie teleso kúpené, alebo v niektorej zo záručných opravovní alebo servisných gescii, ktorých zoznam je uvedený v Záručných podmienkach, prípadne u firmy, ktorá vykurovacie teleso uviedla do prevádzky. Pri uplatňovaní reklamácie sa riaďte textom priloženého Záručných podmienok. Pri reklamácii je nutné predložiť Záručný list, na ktorom musí byť predajcom potvrdený dátum predaja vykurovacieho telesa oprávnenou firmou, dátum inštalácie a taktiež i dátum jeho uvedenia do prevádzky. Bez predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná. 10. ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALŮ 10. SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE OBALOV MORA MORAVIA, s. r. o. se zapojila do integrovaného systému sběru komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich recyklaci. Vlnitá lepenka, baliaci papier - predaj zberným surovinám - do zberných kontajnerov na zberný papier - iné využitie Drevené podstavce - na miesto určené obcou na ukladanie odpadu Obalová fólia a PE vrecia - do zberných kontajnerov na plasty 6

8 7 11. LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI 11. LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na odkladanie odpadu. TECHNICKÝ NÁVOD K MONTÁŽI A SEŘÍZENÍ Technický návod k montáži a seřízení je určen pro odborné pracovníky, kteří provadějí instalaci, uvedení do provozu, seřízení a údržbu plynových topidel, jako i pro projektanty. Doporučujeme Vám, vážený zákazníku, prostudovat si ve vlastním zájmu následujíci text. 1. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO ODBORNÉ PRACOVNÍKY Před instalaci topidla se přesvědčte, zda místní dodávky paliva (označení druhu paliva a jeho přetlaku) a seřízení topidla souhlasí s údaji na typovém štítku, který je umístěn na boční stěně pláště topidla z vnitřní strany. Topidla typu MORA 6140.x002, 6150.x002 jsou zkompletována a seřízena na zemní plyn G 20 (20 mbar). Topidla typu MORA 6140.x003, 6150.x003 jsou zkompletována a seřízena na propan-butan G 30 (30 mbar). Vytápěcí plochy spotřebiče jsou všechny lakované povrchové plochy pláště topidla. Instalaci je nutno provést v souladu s platnými národními normami a předpisy. Instalaci topidla smí provádět pouze oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (servis, servisní firma). Oprávněná osoba je povinná instalovat topidlo v provozní poloze, připojit jej k rozvodu plynu a překontrolovat jeho funkce. Instalace topidla musí byt potvrzena v Záručním listu. Při jakékoliv manipulaci s topidlem mimo běžné použití je nutno uzavřít kohout přívodu plynu před spotřebičem. Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče provést tyto úkony: zkouška těsnosti plynových spojů, kontrola funkce termoregulátoru, kontrola funkce piezoelektrického zapalovače, kontrola funkce hlavního i zapalovacího hořáku, předvedení všech funkcí spotřebiče zákazníkovi a seznámení s jeho obsluhou a údržbou. Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou k ukladaniu odpadu. TECHNICKÝ NÁVOD NA MONTÁŽ A NASTAVENIE Technický návod na montáž a nastavenie je určený pre odborných pracovníkov, ktorí realizujú inštaláciu, uvedenie do prevádzky, nastavenie a údržbu plynových vykurovacích telies, ako aj pre projektantov. Doporučujeme Vám, vážený zákazník, aby ste si vo vlastnom záujme preštudovali nasledovný text. 1. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE PRE ODBORNÝCH PRACOVNÍKOV Pred inštaláciou vykurovacieho telesa sa presvedčte, či miestne dodávky paliva (označenie druhu paliva, jeho pretlaku) a nastavenie vykurovacieho telesa súhlasí s údajmi na typovom štítku, ktorý je umiestnený na prednej strane plášťa vykurovacieho telesa z vnútornej strany. Plynové vykurovacie telesá typu MORA 6140.x002, 6150.x002 sú skompletizované a nastavené na zemný plyn G 20 (20 mbar). Plynové vykurovacie telesá typu MORA 6140.x003, 6150.x003 sú skompletizované a nastavené na propán-bután G 30 (30 mbar). Vykurovacie plochy spotrebiča sú všetky lakované povrchové plochy plášťa vykurovacieho telesa. Inštaláciu je nutné realizovať v súlade s platnými národnými normami a predpismi. Inštaláciu plynového vykurovacieho telesa smie realizovať len oprávnená osoba k tejto činnosti odborne spôsobilá (servis, servisná firma). Oprávnená osoba je povinná inštalovať vykurovacie teleso v prevádzkovej polohe, pripojiť ho k rozvodu plynu a prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia vykurovacieho telesa musí byť potvrdená v záručnom liste. Pri akejkoľvek manipulácii s vykurovacím telesom mimo bežné použitie je nutné uzavrieť kohút prívodu plynu pre spotrebičom. Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie spotrebiča realizovať tieto úkony: skúška tesnosti plynových spojov, kontrola funkcie termoregulačného ventila, kontrola funkcie piezoelektrického zapaľovača, kontrola funkcie hlavného i zapaľovacieho horáka, predvedenie všetkých funkcií spotrebiča a oboznámenie s jeho obsluhou a údržbou.

9 MORA HLAVNÍ ROZMĚRY 2. HLAVNÉ ROZMERY Obr. 2 8

10 MORA 6150 Obr. 3 9

11 3. HLAVNÍ ČÁSTI 3. HLAVNÉ ČASTI MORA 6140 Obr. 4 1 zadní stěna 8 hlavní hořák 1 zadná stena 8 hlavný horák 2 výměník tepla 9 plášť topidla 2 výmennník tepla 9 plášť vykurovacieho telesa 3 termoregulátor 10 potrubí přívodu vzduchu 3 termoregulačný ventil 10 potrubie pre prívod vzduchu 4 sestava zapalování 11 potrubí odtahu spalin 4 zapaľovací horák 11 potrubie odvodu spalín 5 elektroda zapalovacího hořáku 12 stěnová mřížka 5 elektróda zapaľovacieho horáka 12 stenová mriežka 6 zapalovací hořák 13 termoelektrická pojistka 6 zapaľovací horák 13 - termoelektrická poistka 7 okénko na výměníku 14 - dvířka 7 okienko na výmenníka 10

12 MORA 6150 Obr. 5 1 zadní stěna 8 hlavní hořák 1 zadná stena 8 hlavný horák 2 výměník tepla 9 plášť topidla 2 výmennník tepla 9 plášť vykurovacieho telesa 3 termoregulátor 10 potrubí přívodu vzduchu 3 termoregulačný ventil 10 potrubie pre prívod vzduchu 4 sestava zapalování 11 potrubí odtahu spalin 4 zostava zapaľovania 11 potrubie odvodu spalín 5 elektroda zapalovacího hořáku 12 stěnová mřížka 5 elektróda zapaľovacieho horáka 12 stenová mriežka 6 zapalovací hořák 13 termoregulační pojistka 6 zapaľovací horák 13 termoregulačná poistka 7 okénko na výměníku 14 - dvířka 7 okienko na výmenníka 14 - dvierka 11

13 12 4. INSTALACE 4. INŠTALÁCIA Připojení topidla může být provedeno po předchozím schválení projektové dokumentace příslušným plynárenským podnikem. Jeho instalaci provádí výhradně kvalifikované firmy, oprávněné k připojovaní plynových spotřebičů. Musí respektovat příslušné předpisy, technická pravidla a pod., a to zejména: ČSN EN 1775 Zásobování plynem. Plynovody v budovách. Nejvyšší provozní tlak <= 5 bar. Provozní požadavky ČSN Elektrické instalace budov Část 1: Rozsah platnosti, účel a základní hlediska ČSN Požární bezpečnost tepelných zařízení ČSN Zásobovaní plynem LPG Tlakové stanice, rozvod a použití ČSN Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň nehořlavosti stavebních hmot. TPG Odběrná plynová zařízení a spotřebiče na plynná paliva v budovách. TPG Vyústění odtahů spalin od spotřebičů na plynná paliva TPG na venkovní zdi (fasádě). Spotřebiče na plynná paliva s relatívní hustotou vyšší než vzduch, umístněné v prostorech pod úrovní terénu. Při instalaci spotřebičů musí však být respektovány i ostatní předpisy, např. předpisy stavební, požární, na ochranu památkových budov, na ochranu proti nebezpečí výbuchu a pod. Certifikace plynových topidel byla provedena podle předpisů:nařízení vlády č. 22/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv. Pripojenie plynového vykurovacieho telesa musí byť realizované po predchádzajúcom schválení projektovej dokumentácie plynárenským podnikom. Jeho inštaláciu realizujú výhradne kvalifikované firmy, oprávnené na pripojovanie plynových spotrebičov. Musia rešpektovať príslušné predpisy, technické pravidlá a pod. a to najmä: STN EN 1775 Zásobovanie plynom. Plynovody v budovách. Maximálny prevádzkový tlak <= 5 bar. Prevádzkové požiadavky STN Požiarna bezpečnosť lokálnych spotrebičov a zdrojov tepla STN Predpisy na inštaláciu a rozvod propán-butánu v obytných budovách STN Požiarno-technické vlastnosti hmôt. Stupeň horľavosti stavebných hmôt STN STN Navrhovanie komínov a dymovodov Výroba komínov a dymovodov a pripájanie spotrebičov plynných palív Nariadenie vlády č. 393/1999 Z.z., ktorým sa stanovujú technické požiadavky na spotrebiče plynných palív. Pri inštalácii spotrebičov podľa týchto predpisov musia byť však rešpektované aj ďalšie nadväzné predpisy, napr. predpisy stavebné, požiarne, na ochranu pamiatkových budov, na ochranu proti nebezpečenstvu výbuchu a pod. Certifikácia plynových vykurovacích telies bola vykonaná podľa predpisov: STN EN 613 Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá Vrátane predpisov súvisiacich s touto normou. ČSN Lokální spotřebiče na plynná paliva. Základní ustanovení ČSN EN 613 Konvekční kamna na plynná paliva Včetně souvisejících předpisů s těmito normami UMÍSTĚNÍ PLYNOVÉHO TOPIDLA 4.1. UMIESTNENIE PLYNOVÉHO VYKUROVACIEHO TELESA Plynové topidlo je určeno do prostrědí dle ČSN se specifikaci dle ČSN (v prostorách normálních). Topidla lze umístit na obvodových zdech objektů, kde jej můžeme připojit na potrubí přívodu plynu a nainstalovat potrubí odtahu spalin a přívodu spalovacího vzduchu. Topidla jsou tepelné spotřebiče, kterých umístění a instalace musí odpovídat platné projektové dokumentaci a příslušným předpisům TPG 70401, TPG 80001, TPG 80002, ČSN , ČSN a ČSN Topidla jsou navrženy pro montáž na nehořlavou zeď, přičemž minimální vzdálenost mezi spodní části krytu a úrovní podlahy má být 90 mm (MORA 6140), resp. 60 mm (MORA 6150). Plynové vykurovacie telesá MORA 6140 a MORA 6150 sú určené do prostredia bez agresívnych pár s teplotou okolia nad 0 C. Plynové vykurovacie telesá je možné umiestniť na obvodových múroch objektov, kde je možné ich pripojiť na potrubie prívodu plynu a nainštalovať potrubia odvodu spalín a prívodu vzduchu na spaľovanie plynu. Vykurovacie telesá sú tepelné spotrebiče, ktorých umiestnenie a inštalácia musí zodpovedať platnej projektovej dokumentácii a príslušným predpisom STN , STN , STN , STN a STN Vykurovacie telesá sú navrhnuté pre montáž na nehorľavú stenu, pričom minimálna vzdialenosť medzi spodnou časťou krytu a úrovňou podlahy má byť 90 mm (MORA 6140), resp. 60 mm (MORA 6150).

14 Jestliže je topidlo umístěno v pravém rohu místnosti, doporučuje se minimální vzdálenost mezi pravou boční stěnou krytu a rohem místnosti 460 mm (MORA 6140), resp. 250 mm (MORA 6150), aby byla umožněna demontáž hořáku při opravách. Jestliže tuto vzdálenost nelze dodržet a je nutno provést inspekci hořáku, topidlo může být jednoduše a rychle demontováno ze své polohy na zdi tak, že se odpojí přívod plynu a vyjme se výměník ze zadní stěny. Jestliže je topidlo umístěno v levém rohu místnosti, povoluje se minimální vzdálenost mezi levou boční stěnou krytu a rohem místnosti 50 mm, aby se umožnila v případě potřeby snadná demontáž krytu. UPOZORNĚNÍ Nad topidlem je nutno zabezpěčit volný prostor vysoký min. 200 mm kvůli dostatečnému proudění vzduchu. Když je topidlo umístěno ve výklenku nebo je nad ním umístěna polička, max. hloubka výklenku, resp. poličky by neměla být větší než 100 mm. 13 Ak je vykurovacie teleso umiestnené v pravom rohu miestnosti, doporučuje sa minimálna vzdialenosť medzi pravou bočnou stenou a rohom miestnosti 460 mm (MORA 6140), resp. 250 mm (MORA 6150), aby bola umožnená demontáž horáka pri opravách. Keď nie je možné túto vzdialenosť dodržať a je nutné realizovať prehliadku horáka, vykurovacie teleso môže byť jednoducho a rýchlo demontované zo svojej polohy na stene tak, že sa odpojí prívod plynu a vyberie sa výmenník zo zadnej steny. Ak je vykurovacie teleso umiestnené v ľavom rohu miestnosti, povoľuje sa minimálna vzdialenosť medzi ľavou bočnou stenou krytu a rohom miestnosti 50 mm, aby sa umožnila v prípade potreby ľahká demontáž krytu. UPOZORNENIE Nad vykurovacím telesom je nutné zabezpečiť voľný priestor vysoký min. 200 mm kvôli dostatočnému prúdeniu vzduchu. Keď je vykurovacie teleso umiestnené vo výklenku alebo je nad ním umiestnená polička, max. hĺbka výklenku, resp. poličky by nemala byť väčšia ako 100 mm POŽÁRNĚ BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY 4.2. POŽIARNO - BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY Z hlediska požárně bezpečnostních požadavků je nutno při umísťování, instalaci a při provozu respektovat ustanovení ČSN Bezpeční vzdálenost topidel od hořlavých hmot: ve směru hlavního sálaní 500 mm v ostatních směrech 200 mm Z hľadiska požiarno bezpečnostných požiadaviek je nutné pri umiestňovaní, inštalácii a pri prevádzke rešpektovať ustanovenia STN Bezpečná vzdialenosť vykurovacích telies od horľavých hmôt: v smere hlavného sálania 500 mm v ostatných smeroch 200 mm 4.3. ODTAH SPALIN A PŘÍVOD SPALOVACÍHO VZDUCHU 4.3. ODVOD SPALÍN A PRÍVOD SPAĽOVACIEHO VZDUCHU Plynové topidlo je vyrobeno jako uzavřený spotřebič, jehož přívod spalovacího vzduchu, spalovací komora, výměník tepla a spalinové cesty jsou plynotěsně odděleny od místnosti, v níž je vlastní topidlo umístěno. Pokud jde o vyústění odtahu spalin (a přívodu vzduchu) na fasádě, je třeba dodržovat technická pravidla TPG Jde především o dodržení nasledujícich požadavků: Při vyústění musí být dodržena vzájemná vzdálenost mezi vyústěními více topidel nejméně: 2,0 m ve vodorovném směru, 2,5 m ve svislém směru. Vyústění je možno provést pod spodním okrajem (parapetem) otevíratelné části okna v nejmenší svislé vzdálenosti 0,3 m. Vyústění v prostorách pod úrovní terénu musí být provedeno do svislé šachty o rozměrech nejméně 0,5 x 1,0 m, která musí ústit do venkovního prostoru. Je-li zakrytá mřiží, musí její volný průřez být nejméně 70 % celkového vodorovného průřezu. Vyústění nesmí být umístěno hlouběji než 4,0 m od vyústění šachty do vnějsího prostoru a nejméně 0,3 m nad jejím dnem. Dno šachty musí být odvodněno a musí být zajištěna její kontrola (přístupnost), aby nemohlo dojít k zabránění odtahu spalin nebo přívodu vzduchu např. Plynové vykurovacie teleso je vyrobené ako uzavretý spotrebič, u ktorého prívod spaľovacieho vzduchu, spaľovacia komora, výmenník tepla a cesty spalín sú plynotesne oddelené od miestnosti, v ktorej je vykurovacie teleso umiestnené. Pokiaľ ide o vyústenie odvodu spalín (a prívodu vzduchu) na fasáde, je potrebné dodržiavať technické pravidlá. Ide predovšetkým o dodržanie nasledujúcich požiadaviek: Pri vyústení musí byť dodržaná vzájomná vzdialenosť medzi vyústením viacerých vykurovacích telies najmenej: 2,0 m vo vodorovnom smere, 2,5 m vo zvislom smere. Vyústenie je možné vyhotoviť pod spodným okrajom (parapetom) otvárateľnej časti okna v najmenšej zvislej vzdialenosti 0,3 m. Vyústenie v priestoroch pod úrovňou terénu musí byť vyhotovené do zvislej šachty s rozmermi najmenej 0,5 x 1,0 m, ktorá musí vyúsťovať do vonkajšieho priestoru. Ak je táto šachta zakrytá mrežou, musí jej voľný prierez byť najmenej 70 % celkového vodorovného prierezu. Vyústenie odvodu spalín nesmie byť umiestené hlbšie než 4,0 m od vyústenia šachty do vonkajšieho priestoru a najmenej 0,3 m nad jej dnom. Dno šachty

15 nahromaděním nečistot, spadaným listím a pod. Do šachty nesmí být zaústěny žádne otevřené a otevíratelné otvory. Do jedné šachty smí být provedeno vyústění pouze jednoho spotřebiče. Umístění vyústění topidla (přívod spalovacího vzduchu a odtah spalín) není dovoleno: v průchodech a průjezdech, v úzkych (většinou neprůjezdných) uličkách, kde jsou ztížené podmínky pro výměnu vzduchu, nebo kde v horních částech budovy mohou ztežovat výměnu vzduchu a rozptyl spalin různe překážky, jako jsou balkony, výstupky, okapy a pod., v blízkosti rohů dvorních fasád budov, kde by nebyly dostatečné podmínky pro rozptyl a pro prívod vzduchu, do větracích šachet a světlíku, do lodžií, balkonů, pavlačí, do prostor s nebezpečím výbuchu, nebo do míst, kde se skladují, vyrábějí nebo se mohou vyskytovat snadno vznětlivé a výbušné látky, ve vzdálenosti menší než 0,3 m nad povrchem terénu, nebo méně než 0,3 m nad vodorovnou římsou (měřeno od spodního okraje vyústění). V případech, kdy je topidlo umístěno na návětrné zdi budov, může dojít vlivem různych specifických okolností (déšť doprovázen silným náporovým větrem, hladké a případne profilované opláštění budovy a pod.) k pronikání vody přes potrubí přívodu spalovacího vzduchu. Jedná se o ojedinelý jev, který se ale v extrémních podmínkach může vyskytnout. V takovém případe je zvážit aplikaci vhodného způsobu ochrany stěnové mřížky před stékajíci vodou. musí byť odvodnené a musí byť zabezpečená jej kontrola (prístupnosť), aby nemohlo dôjsť k zabráneniu odvodu spalín alebo prívodu vzduchu napr. nahromadením nečistôt, opadaným lístim a pod. Do šachty nesmú byť zaústené žiadne otvorené a otvárateľné otvory. Do jednej šachty môže byť vyhotovené vyústenie iba jedného spotrebiča. Umiestnenie vyústenia vykurovacieho telesa (prívod vzduchu na spaľovanie a odvod spalín) nie je dovolené: v podchodoch a podjazdoch, v úzkych (väčšinou neprejazdných) uličkách, kde sú zhoršené podmienky pre výmenu vzduchu a rozptyl spalín, rôzne prekážky ako sú balkóny, výstupky, odkvapy a pod., v blízkosti rohov dvorných fasád budov, kde by neboli dostatočné podmienky pre rozptyl a pre prívod vzduchu, do vetracích šácht a svetlíkov, do lodžií, balkónov, pavlačí, do priestorov s nebezpečenstvom výbuchu alebo do miest, kde sa skladujú, vyrábajú alebo sa môžu vyskytovať ľahko zápalné a výbušné látky, vo vzdialenosti menšej než 0,3 m nad povrchom terénu alebo menej než 0,3 m nad vodorovnou rímsou (merané od spodného okraja vyústenia). V prípadoch, keď je vykurovacie teleso umiestnené na náveternej strane budovy, môže dôjsť vplyvom rôznych špecifických okolností (dážď sprevádzaný silným náporovým vetrom, hladké a prípadne profilované opláštenie budovy a pod.) k prenikaniu vody cez potrubie prívodu spaľovacieho vzduchu. Jedná sa o ojedinelý jav, ktorý sa ale v extrémnych podmienkách môže vyskytnúť. V takom prípade je potrebné posúdiť aplikáciu vhodného spôsobu ochrany stenovej mriežky pred stekajúcou vodou INSTALACE NA NEHOŘLAVÉ STĚNĚ 4.4. INŠTALÁCIA NA NEHORĽAVEJ STENE Uložte krabici s topidlem na vodorovnou plochu tak, aby šipky na krabici směrovaly nahoru. Otevřete vrchní část krabice, vyjměte sáček s příslušenstvím a lepenkovou vložku s odvodem spalin (kroužek, mřížka, šrouby, trubka přívodu vzduchu a odtahu spalin). Následně vytáhněte plynové topidlo z krabice. U topidla 6150 odstraňte z oválných otvorů na zadní stěně lepenku, která zajišťuje plášť plynového topidla při přepravě. Opatrně (aby nedošlo k poškození trubičky přívodu plynu do zapalovacího hořáku) vysuňte ze závěsu v horní části a z háčků na bočních stěnách technologickou část topidla a vyjměte ji z pláště. Samotný plášť opět zasuňte do krabice, aby v průběhu instalace nedošlo k jeho poškození. Odšroubujte matice M6 podle obr. 7, vysuňte kapiláru termostatu z držáku na zadní stěně a demontujte výměník ze zadní stěny. Pokud jde o vyznačení otvoru pro průchod přes zeď, můžete použít zadní stěny topidla jako šablony (viz obr. 6). Osa potrubí pro přívod vzduchu musí být nejméně 505 mm (MORA 6140), resp. 503 mm (MORA 6150) nad podlahou. Pro zazdění potrubí pro přívod vzduchu vysekejte Uložte škatuľu s vykurovacím telesom na vodorovnú plochu tak, aby šípky na škatuli smerovali hore. Otvorte vrchnú časť škatule, vyberte vrecko s príslušenstvom a lepenkovú vložku s odvodom spalín (krúžok, mriežka, skrutky, potrubie prívodu vzduchu a odvodu spalín). Potom vytiahnite plynové vykurovacie teleso zo škatule. U vykurovacieho telesa 6150 odstráňte z oválnych otvorov na zadnej stene lepenku, ktorá zabezpečuje plášť plynového vykurovacieho telesa pri preprave. Opatrne (aby nedošlo k poškodeniu rúrky prívodu plynu do zapaľovacieho horáka) vysuňte zo závesu v hornej časti a z háčikov na bočných stenách technologickú časť vykurovacieho telesa a vyberte ju z plášťa. Samotný plášť opäť zasuňte do škatule, aby v priebehu inštalácie nedošlo k jeho poškodeniu. Odskrutkujte matice M6 podľa obr. 7, vysuňte kapiláru termostatu z držiakov na zadnej stene a demontujte výmenník tepla zo zadnej steny. Na vyznačenie otvorov pre prechod cez stenu môžete použiť zadnú stenu ako šablónu (viď obr. 6). Os 14

16 nebo předvrtejte do zdi otvor o průměru 175 mm. Viz obr. 6 a 7. potrubia pre prívod vzduchu musí byť najmenej 505 mm (MORA 6140), resp. 503 mm (MORA 6150) nad podlahou. Na zamurovanie potrubia pre prívod vzduchu vysekajte alebo prevŕtajte do steny otvor o priemeru 175 mm. Viď obr. 6 a mm T O P φ Obr. 6 15

17 Obr PRŮCHOD STANDARDNÍ FASÁDOU 4.5. PRECHOD ŠTANDARDNOU FASÁDOU Průchod standardní fasádou vyhovuje pro tloušťku zdi od 50 do 600 mm. Vzhledem k tloušťce zdi musí být potrubí přívodu vzduchu a potrubí pro odtah spalin upraveno na potřebnou délku, t. j.: délka potrubí přívodu vzduchu = tloušťka zdi + 20 mm délka potrubí pro odvod spalin = tloušťka zdi + 30 mm (MORA 6140) + 40 mm (MORA 6150) Šrouby M6, zašroubované do stěnové mřížky budou po montáži upraveny na vhodný rozměr. Prechod štandardnou fasádou vyhovuje pre hrúbku steny od 50 do 600 mm. Vzhľadom k hrúbke steny musí byť potrubie prívodu vzduchu a potrubie pre odvod spalín upravené na potrebnú dĺžku, t. j.: dĺžka potrubia prívodu vzduchu = hrúbka steny + 20 mm dĺžka potrubia pre odvod spalín = hrúbka steny + 30 mm (MORA 6140) + 40 mm (MORA 6150) Skrutky M6 (závitové tyče), zaskrutkované do stenovej mriežky skráťte po montáži na potrebnú dĺžku.

18 4.6. INSTALACE ODTAHU U STANDARDNÍ FASÁDY 4.6. INŠTALÁCIA ODŤAHU NA ŠTANDARDNÚ FASÁDU Vsuňte potrubí přívodu vzduchu (1), upravené na potřebnou délku do zadní stěny (2) a dbejte na to, aby byl šev na rouře přímo proti značce (45 o vlevo nahoře) na zadní stěně. Potom navlečte těsnění (3) a kroužek (4) na potrubí přívodu vzduchu (větším průměrem kroužku ke zdi). Těsnění (3) pootočte na rouře přívodu vzduchu (1) tak, aby jeho lepený spoj (samolepíci hliniková fólie) byl situován v dolní poloze. Takto zkompletované potrubí vsuňte do otvoru ve zdi. Nasuňte zadní stěnu (2) topidla a přitlačte ji ke zdi. Vytlačte rouru přívodu vzduchu (1) tak, aby její okraj vyčníval do roviny shodné s obrubou zadní stěny. Z vnější strany místnosti nasaďte na rouru přívodu vzduchu (1) stěnovou mřížku (obr. 4 a 5, poz. 12) vybavenou šrouby M6 (6). Lehce vyhněte šrouby (6) směrem ven, tak aby jemně přichytly rouru přívodu vzduchu (1). Dbejte na to, aby při instalaci byla stěnová mřížka orientována nahoru části označenou TOP. Na šrouby (6) navlečte příložky (5) a dbejte na to, aby se příložky zachytily za okraj prolisu zadní stěny. Na šrouby našroubujte matice M6 a dotáhněte je volně rukou. Příložky musí být namontovány na horizontální osu roury přívodu vzduchu (viz též značky na zadní stěně). Viz obr UCHYCENÍ ZADNÍ STĚNY TOPIDLA Umístěte zadní stěnu topidla do horizontální polohy (pomocí vodováhy), přičemž dbejte na to, aby roura přívodu vzduchu měla přesah několik milimetrů dovnitř a aby byla umístěna horizontálně taky stěnová mřížka na venkovní straně zdi. Dotáhněte matice na šroubech (6) a odřežte jejich konce tak, aby nepřesahovali příložky (5). Přes otvor v zadní stěně vyvrtejte otvor průměru 6 mm, vsuňte hmoždinku (7) a pomocí vrutu (8) a podložky (9) zadní stěnu topidla zafixujte. Viz obr. 6. Vsuňte potrubie prívodu vzduchu (1), upravené na potrebnú dĺžku do zadnej steny (2) a dbajte na to, aby bol šev na rúre priamo oproti značke (45 o vľavo hore) na zadnej stene. Potom navlečte tesnenie (3) a krúžok (4) na potrubie prívodu vzduchu (väčším priemerom krúžku k stene). Tesnenie (3) pootočte na rúre prívodu vzduchu (1) tak, aby jeho lepený spoj (samolepiaca hliníková fólia) bol situovaný v dolnej polohe. Takto skompletizované potrubie vsuňte do otvoru v stene. Nasuňte zadnú stenu (2) vykurovacieho telesa a pritlačte ju k stene miestnosti. Vytlačte potrubie prívodu vzduchu (1) tak, aby jeho okraj vyčnieval do roviny zhodnej s obrubou zadnej steny. Z vonkajšej strany miestnosti nasaďte na potrubie prívodu vzduchu (1) stenovú mriežku (obr. 4 a 5, poz.12) vybavenú skrutkami M6 (6). Zľahka vyhnite skrutky (6) smerom von, tak aby jemne prichytili potrubie prívodu vzduchu (1). Dbajte na to, aby pri inštalácii bola stenová mriežka orientovaná dohora časťou označenou TOP. Na skrutky (6) navlečte príložky (5) a dbajte na to, aby sa príložky zachytili za okraj prelisu zadnej steny. Na skrutky naskrutkujte matice M6 a dotiahnite ich voľne rukou. Príložky musia byť namontované v horizontálnej rovine potrubia prívodu vzduchu (viď tiež značky na zadnej stene). Viď obr UCHYTENIE ZADNEJ STENY VYKUROVACIEHO TELESA Umiestnite zadnú stenu vykurovacieho telesa do horizontálnej polohy (pomocou vodováhy), pričom dbajte na to, aby potrubie prívodu vzduchu malo presah niekoľko milimetrov dovnútra a aby bola umiestnená horizontálne aj stenová mriežka na vonkajšej strane steny. Dotiahnite matice na skrutkách (6) a odrežte ich konce tak, aby nepresahovali cez príložky (5). Cez otvor v zadnej stene vyvŕtajte otvor o priemere 6 mm, vsuňte hmoždinku (7) a pomocou vrutu (8) a podložky (9) zadnú stenu vykurovacieho telesa zafixujte. Viď obr INSTALACE VÝMĚNÍKU TEPLA 4.8. INŠTALÁCIA VÝMENNÍKA TEPLA Vsuňte potrubí pro odtah spalin správné délky do otvoru v stěnové mřížce (obr. 4 a 5, poz. 12). Ještě jednou zkontrolujte, zda je lepený spoj těsně ve spodní poloze. Nasuňte kompletní výměník výstupním otvorem na potrubí odvodu spalin a vstupním otvorem na potrubí přívodu vzduchu. Dotlačte výměník tepla na zadní stěnu. U topidel MORA 6150 zasuňte spodní okraj výměníku tepla do úchytu a do prolisú ve spodní části zadní stěny tak, aby byl výměník po dotlačení rovnoběžně se zadní stěnou. Na šrouby M6 zadní stěny nasaďte podložky a maticemi zafixujte výměník. Nezapomeňte zasunout kapiláru termoregulátoru do držáku v zadní stěně. Viz obr. 7. Vsuňte potrubie pre odvod spalin správnej dĺžky do otvoru v stenovej mriežke (obr. 4 a 5, poz. 12). Eště raz skontrolujte, či je lepený spoj tesne v spodnej polohe. Nasuňte kompletný výmnenník výstupným otvorom na potrubie odvodu spalín a vstupným otvorom na potrubie odvodu spalín a výstupným otvorom na potrubie prívodu vzduchu. Dotlačte výmenník tepla na zadnú stenu. U vykurovacích telies MORA 6150 zasuňte spodný okraj výmenníka tepla do úchytu a do prelisov v spodnej časti zadnej steny tak, aby bol výmenník po dotlačení rovnobežne so zadnou stenou. Na skrutky M6 zadnej steny nasaďte podložky a maticami zafixujte výmenník. Nezabudnite zasunúť kapiláru termostatu do držiaku v zadnej stene. Viď obr

19 4.9. PŘÍPOJKA PŘÍVODU PLYNU 4.9. PRÍPOJKA PRÍVODU PLYNU Rozměr přípojky na topidle je ISO 228-1/G 1 / 2. Do připojovacího potrubí je třeba před vstup do topidla vložit plynový kohout dle TPG Připojení je nutné realizovat v souladu s normami a předpisy ČSN a ČSN EN DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Při instalaci zajistěte vstupní nástavec topidla proti pootočení (např. dalším montážním klíčem), aby se neporušila těsnost plynové instalace topidla. Rozmer prípojky na vykurovacom telese je ISO 228-1/G1/2. Do pripojovacieho potrubia je potrebné pred vstup do vykurovacieho telesa vložiť plynový kohút. Pripojenie je nutné realizovať v súlade s normami a predpismi STN a STN EN DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Pri inštalácii zabezpečte vstupný nástavec vykurovacieho telesa proti pootočeniu (napr. ďalším montážnym kľúčom), aby sa neporušila tesnosť plynovej inštalácie vykurovacieho telesa REGULÁTOR TLAKU REGULÁTOR TLAKU Součástí termoregulátoru u plynových topidel MORA 6140, 6150 je regulátor vstupního tlaku plynu podle typu provedení. Súčasťou termoregulačného ventilu plynových vykurovacích telies MORA 6140, 6150 je regulátor vstupného tlaku plynu podľa typu provedení OBSLUHA 4.11 OBSLUHA Viz Návod k obsluze a údržbě. Topidlo je ve výrobním závodě seřízeno na kategorii plynu uvedenou na typovém štítku (na boční stěně plášte topidla z vnitřní strany). Spotřeba plynu hlavního a zapalovacího hořáku je daná ve výrobním závode namontovanými tryskami pro konkrétní druh plynu. Do hořákových skupin a do ovládacích prvků topidel je kategoricky zakázáno jakkoliv zasahovat, s výjimkou přestavby topidla na jiný druh plynu pracovníkem oprávněné firmy (viz. kap. 5.). Pozri Návod na obsluhu a údržbu. Vykurovacie teleso je vo výrobnom závode nastavené na kategóriu plynu uvedenú na typovom štítku (na prednej strane plášťa z vnútornej strany). Spotreba plynu hlavného a zapaľovacieho horáka je daná vo výrobnom závode namontovanými dýzami pre konkrétny druh plynu. Do horákových skupín a do ovládacích prvkov vykurovacích telies je kategoricky zakázané akokoľvek zasahovať, s výnimkou prestavby vykurovacieho telesa na iný druh plynu pracovníkom oprávnenej firmy (viď kap. 5.) ÚDRŽBA ÚDRŽBA Termoregulátory u plynových topidel MORA 6140 a MORA 6150 není zapotřebí mazat. V rámci periodické údržby, kterou doporučujeme provádět jednou za dva roky by měly být prověřeny následující funkce plynových topidel: u topidel MORA 6140 a MORA 6150 funkce termoregulátoru (kontrola maximálního výkonu, regulace výkonu, regulace teploty, funkce pojistky plamene a stop tlačítka), funkce piezoelektrického zapalovače, funkce hlavního i zapalovacího hořáku (případné vyčištění), těsnost všech spojů. Termoregulačné ventily plynových vykurovacích telies MORA 6140 a MORA 6150 nie je potrebné mazať. V rámci periodickej údržby, ktorú odporúčame vykonávať raz za dva roky, by mali byť skontrolované nasledujúce funkcie plynových vykurovacích telies: funkcia termoregulačného ventilu (kontrola maximálneho výkonu, regulácie výkonu, regulácie teploty), funkcia piezoelektrického zapaľovača, funkcia hlavného aj zapaľovacieho horáka (prípadné vyčistenie), tesnosť všetkých spojov. 18

20 5. PŘESTAVBA NA JINÝ DRUH PLYNU 5. PRESTAVBA NA INÝ DRUH PLYNU 1. Hlavní hořák 2. Tryska hlavního hořáku 3. Sonda pro měření výstupního tlaku plynu (před hlavním hořákem) 4. Sestava zapalovacího hořáku 5. Elektroda zapalovacího hořáku 6. Difuzor zapalovacího hořáku 7. Tryska zapalovacího hořáku 8. Termoregulátor 9. Sonda pro měření vstupního tlaku plynu (na vstupu do spotřebiče) 10. Regulační šroub jmenovitého výkonu 11. Regulační šroub minimálního výkonu 12. Místo pro kód trysky hlavního hořáku (MORA 6140) Regulátor tlaku (jen u některých typů) 15. Záslepka odtahu spalin ve výměníku tepla (MORA 6150) 16. Termoelektrická pojistka Přestavbu na jiný druh plynu (obr. 8) může provádět jen firma k tomu oprávněná. Údaje o přestavbových dílcích a hodnotách pro nastavování topidel jsou obsaženy v kap. Technické údaje. Při přestavbě na jiný druh plynu je nutno vyměnit: trysku hlavního hořáku (2), trysku zapalovacího hořáku (7). Po výměně obou trysek je nutno seřídit tepelný výkon. Toto seřízení se provádí Obr Hlavný horák 2. Dýza hlavného horáka 3. Sonda pre meranie výstupného tlaku plynu (pred hlavným horákom) 4. Zostava zapaľovacieho horáka 5. Elektróda zapaľovacieho horáka 6. Difúzor zapaľovacieho horáka 7. Tryska zapaľovacieho horáka 8. Termoregulačný ventil 9. Sonda pro meranie vstupného tlaku plynu (na vstupe do spotrebiča) 10. Regulačná skrutka menovitého výkonu 11. Regulačná skrutka minimálneho výkonu 12. Miesto pre kód trysky hlavného horáka (MORA 6140) Regulátor tlaku (len u niektrorých typov) 15. Záslepka odvodu spalín vo výmeníku tepla (MORA 6150) 16. Termoelektrická poistka Prestavbu na iný druh plynu (obr. 8) môže vykonávať len firma k tomu oprávnená. Údaje o prestavbových dieloch a o hodnotách pre nastavovanie vykurovacích telies sú obsiahnuté v kap. Technické údaje. Pri prestavbe na iný druh plynu je potrebné vymeniť: dýzu hlavného horáka (2), dýzu zapaľovacieho horáka (7). 19

21 přímo na termoregulátoru (8). V první řadě je třeba zkontrolovat tlak plynu na vstupu do spotřebiče pomocí U-manometru, který se měří na sondě (9). Jeho hodnota pro zemní plyn je 20 mbar a pro propan-butan 30 mbar. Pak následuje vlastní seřízení jmenovitého tepelného výkonu. Toto seřízení se provede pomocí regulačního šroubu (10) na regulátoru tlaku plynu (14), který je součástí termoregulátoru (8). Tlak plynu se v tomto případě měří na sondě pro měření tlaku plynu v hlavním hořáku (3). Jeho hodnoty jsou uvedeny v tabulce (tlak plynu při jmenovitém tepelném výkonu). Stejným způsobem se nastavuje tlak plynu pro minimální tepelný výkon spotřebiče (sporo) a to pomocí regulačního šroubu (11). Tlak plynu v hlavním hořáku (sporo) se nastavuje po ručním přestavení knoflíku termoregulátoru D (obr. 1) v Návodu k obsluze a údržbě vždy z maxima na hodnotu těsně před vypnutím topidla. Při přestavbě topidel MORA 6150 ze zemního plynu na propan-butan je nutno ve výstupním otvoru odtahu spalin výměníku tepla vyhnout směrem dovnitř záslepku (15), která částečně zmenšuje průřez odtahu spalin. POZNÁMKA: U topidel vybavených regulátorem tlaku plynu (14), se při přestavbě ze zemního plynu na propan-butan provede jeho vyřazení z provozu zašroubováním regulačního šroubu (11) do krajní polohy. Pracovník oprávněné organizace, provádějíci přestavbu na jiný topný plyn, je povinen původní štítek nastavení nahradit novým štítkem nastavení plynového topidla. Je povinen taky provést záznam o přestavbě v Záručním listu. Po výmene oboch dýz je nevyhnutné nastaviť tepelný výkon. Toto nastavenie sa vykonáva priamo na termoregulačnom ventile (8). V prvom rade je potrebné skontrolovať tlak plynu na vstupe do spotrebiča pomocou U-manometra, ktorý sa meria na sonde (9). Jeho hodnota pre zemný plyn je 20 mbar a pre propán-bután 30 mbar. Potom nasleduje samotné nastavenie menovitého tepelného výkonu. Toto nastavenie sa vykoná pomocou regulačnej skrutky (10) na regulátore tlaku plynu (14), ktorý je súčasťou termoregulačného ventila (8). Tlak plynu sa v tomto prípade meria na sonde na meranie tlaku plynu v hlavnom horáku (3). Jeho hodnoty sú uvedené v tabulke (tlak plynu pri menovitom tepelnom výkone). Rovnakým spôsobom sa nastavuje tlak plynu pre minimálny tepelný výkon spotrebiče (sporo) a to pomocou regulačnej skrutky (11). Tlak plynu v hlavnom horáku (sporo) sa nastavuje po ručnom prestavení gombíka termoregulačného ventila D (obr. 1) v Návode na obsluhu a údržbu vždy z maxima na hodnotu tesne pred vypnutím vykurovacieho telesa. Pri prestavbe vykurovacích telies MORA 6150 zo zemného plynu na propán-bután je nutné vo výstupnom otvore odvodu spalín výmenníka tepla vyhnúť smerom dovnútra záslepku (15), ktorá čiastočne zmenšuje prierez odvodu spalín. POZNÁMKA: U vykurovacích telies vybavených regulátorom tlaku plynu (14), sa pri prestavbe ze zemného plynu na propán-bután provede jeho vyrazenie z prevádzky zaskrutkovaním regulačnej skrutky (11) do krajnej polohy. Pracovník oprávnenej organizácie, ktorý vykonáva prestavbu na iný vykurovací plyn, je povinný pôvodný štítok nastavenia nahradiť novým štítkom nastavenia plynového vykurovacieho telesa. Je taktiež povinný urobiť záznam o prestavbe v Záručnom liste. 6. PŘEDÁNÍ ZÁKAZNÍKOVI 6. ODOVZDANIE ZÁKAZNÍKOVI Pracovník oprávněné organizace, která má uzavřenou smlouvu s výrobcem nebo s některou s jeho gescí: nainstaluje spotřebič, uvede jej do provozu, předvede správný provoz topidla zákazníkovi, potvrdí záruční list, doporučí užívateli pravidelný servis pro plynulý a bezpečný provoz topidla. Pracovník oprávnenej organizácie, ktorá má uzavretú zmluvu s výrobcom alebo s niektorou jeho gesciou: nainštaluje spotrebič, uvedie ho do prevádzky, predvedie správnu prevádzku vykurovacieho telesa zákazníkovi, potvrdí záručný list, doporučí zákazníkovi pravidelný servis pre plynulú a bezpečnú prevádzku vykurovacieho telesa. 20

22 UPOZORNĚNÍ Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn v návodu, vyplývajícich z inovačných nebo technologických změn výrobku, ktoré nemají vliv na funkci výrobku. UPOZORNENIE Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien návodu, vyplývajúcich z inovačných alebo technologických zmien výrobcom, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE Typ plynového topidla Typ plynového vykurovacieho telesa Druh plynu Druh plynu ZP PB ZP PB G 20 G 30 G 20 G 30 Tlak plynu (mbar) Tlak plynu (mbar) Rozměry Výška / Šířka / Hloubka (mm) 21 Rozmery Výška / Šírka / Hĺbka (mm) 6140.x x x x x x003 Spotřeba plynu (l/h) Spotreba plynu (l/h) Jmenovitý výkon (kw) Menovitý výkon (kw) 4,2 4,2 2,5 2,5 Jmenovitý tepelný příkon vztažený k výhřevnosti (kw) Menovitý tepelný príkon vzťahujúci sa na výhrevnosť (kw) ,85 4,85 2,85 2,85 Třída účinnosti Trieda účinnosti Třída NO x Trieda NO x Základní barevné provedení barva Základné farebné vyhotovenie farba Bílá / Biela Čistá hmotnost (kg) Čistá hmotnosť (kg) 20,2 20,2 11,8 11,8 Kategorie topidla Kategória vykurovacieho telesa II2H3B/P Provedení topidla Vyhotovenie vykurovacieho telesa C 11 Regulace příkonu Regulácia príkonu Termoregulátor / Termoregulačný ventil Regulátor tlaku Regulátor tlaku NE ANO NE NE ANO NE Hlavní tryska - kód Hlavná dýza - kód ø1,75 (175) Tryska zapalovacího hořáku kód Dýza zapaľovacieho horáka kód (37) (37) (19) (37) (37) (19) Tlak plynu v hořáku při Tlak plynu v horáku pri menovitom 18,00 12,00 29,70 12,00 12,00 27,00 jmenovitem tepelnem výkonu tepelnom výkone (mbar) (mbar) Tlak plynu v hořáku při 25 %-ním minimálnim tepelném výkonu (mbar) Tlak plynu v horáku pri 25 %-nom minimálnom tepelnom výkone (mbar) ø1,90 (190) ø1,15 (115) ø1,50 (150) ø1,50 (150) ø 0,90 (090) 1,20 1,00 1,90 0,60 0,60 1,00 Tlušťka zdi (cm) Hrúbka steny (cm) 5-60

23 PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO Přibaleno k plynovému topidlu: Pribalené k vykurovaciemu telesu: Stěnová mřížka Stenová mriežka 1 ks Šroub M6 (závitová tyč l = 620 mm) Skrutka M6 (závitová tyč l = 620 mm) 2 ks Odvod spalin (l = 640 mm) Odvod spalín (l = 640 mm) 1 ks Přívod vzduchu (l = 620 mm Prívod vzduchu (l = 620 mm 1 ks Kroužek Krúžok 1 ks Sáček s příslušenstvím obsahuje: Vrekco s príslušenstvom obsahuje: Návod k obsluze a technický návod (CZ / SK) Návod na obsluhu a technický návod (CZ / SK) 1ks Záruční list Záručný list 1 ks Příložka Príložka 2 ks Matice M6 Matica M6 2 ks Těsnění sestava Tesnenie - zostava 1 ks Hmoždinka H6 Hmoždinka H6 1 ks Vrut A4x20 Podložka 4,3 1 ks Podložka Vrut A4x20 1 ks 22

24

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL. Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Tepelné čerpadlo pro přípravu teplé vody Obsluha a instalace 2 TEC 220 TM TEC 300 TM TEC 300 TM SOL SK Tepelné čerpadlo na prípravu teplej vody Obsluha a inštalácia

Διαβάστε περισσότερα

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu

50.11cs/60.11cs. Návod na obsluhu 50.11cs/60.11cs ávod na obsluhu ávod na použitie a inštaláciu automobilových reproduktorov Spôsob montáže: - Reproduktory opatrne vyberte z krabice. - k už z výroby existujú v aute otvory na uchytenie

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 81051 Návod k použití PRAČKA CZ Česky,1 GR Ελληνικά, 13 BG Български,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Διαβάστε περισσότερα

návod k použití Οδηγίες Χρήσης navodila za uporabo

návod k použití Οδηγίες Χρήσης navodila za uporabo návod k použití Οδηγίες Χρήσης navodila za uporabo Trouba Φούρνος Pečica EOC69900 2 electrolux OBSAH Electrolux. Thinking of you. Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com Bezpečnostní informace

Διαβάστε περισσότερα

Powersilent 2800. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Powersilent 2800. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Powersilent 2800 CZ str. 3 Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly SK str. 11 Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálny návod na použitie Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

DIGITΑLNΝ VENKOVNΝ ANTΙNA ANT 708 OI NΑVOD K OBSLUZE

DIGITΑLNΝ VENKOVNΝ ANTΙNA ANT 708 OI NΑVOD K OBSLUZE DIGITΑLNΝ VENKOVNΝ ANTΙNA ANT 708 OI NΑVOD K OBSLUZE Pψed uvedenνm vύrobku do provozu si dωkladnμ proθtμte tento nαvod a bezpeθnostnν pokyny, kterι jsou v tomto nαvodu obsa eny. Nαvod musν bύt v dy pψilo

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60

PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60 FAVORIT 78400 I CS MYČKA NÁDOBÍ EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΠΙΆΤΩΝ NÁVOD K POUŽITÍ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 20 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 40 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 60 2 OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 POPIS SPOTŘEBIČE

Διαβάστε περισσότερα

Powersilent 2600. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly

Powersilent 2600. Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Powersilent 2600 CZ str. 3 Tichý štěpkovač zahradního odpadu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly SK str. 11 Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálny návod na použitie Bezpečnostné

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

MP+ 1.90-1.110 PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KONDENZAČNÝ KOTOL

MP+ 1.90-1.110 PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KONDENZAČNÝ KOTOL A MP+ 1.90-1.110 cs PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra sk PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KONDENZAČNÝ KOTOL Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra ro

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU ZÁVESNÝCH PLYNOVÝCH ZÁSOBNÍKOVÝCH OHRIEVAČOV VODY S ODVODOM SPALÍN DO KOMÍNA PRÍSLUŠENSTVO OHRIEVAČOV VODY prerušovač ťahu poistný ventil so spätným ventilom zoznam servisných

Διαβάστε περισσότερα

Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Závesný plynový kotol s vysokou účinnosťou

Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Závesný plynový kotol s vysokou účinnosťou Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov CZ SK Závěsný plynový kotel s vysokou účinností Závesný plynový kotol s vysokou účinnosťou Firma BAXI S.p.A.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov

Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov Návod na použití pro uživatele a instalatéry Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov CZ SK Závěsné plynové kotle s vysokou účinností a rychlou akumulací Nástenné plynové kotle s vysokou výkonnosťou

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

Instrucciones del instalador y el usuario Instrucţiuni pentru instalator şi pentru utilizator Οδηγίες Εγκαταστάτη και Χρήστη

Instrucciones del instalador y el usuario Instrucţiuni pentru instalator şi pentru utilizator Οδηγίες Εγκαταστάτη και Χρήστη Plynové závěsné kotle s vysokou účinností Calderas alimentadas con gas de aplicación mural y alto rendimiento Centrale murale pe gaz cu randament ridicat Υψηλής απόδοσης λέβητες αερίου επίτοιχης εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

S/SGA 80V FB - 100V FB. Plynový zásobníkový ohrievač vody. SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

S/SGA 80V FB - 100V FB. Plynový zásobníkový ohrievač vody. SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu S/SGA 80V FB - 100V FB Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná.

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH) Hofatex UD strecha / stena - exteriér Podkrytinová izolácia vhodná aj na zaklopenie drevených rámových konštrukcií; pero a drážka EN 13171, EN 622 22 580 2500 1,45 5,7 100 145,00 3,19 829 hustota cca.

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne elektrické prístroje ani neotáčajte

Διαβάστε περισσότερα

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém C.1. Tepelná izolácia penový polystyrén C.2. Tepelná izolácia minerálne dosky alebo lamely C.3. Tepelná izolácia extrudovaný polystyrén C.4. Tepelná izolácia penový

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE H KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE 0 Základné požiadavky zadávania VZT potrubia pre výrobu 1. Zadávanie do výroby v spoločnosti APIAGRA s.r.o. V digitálnej forme na tlačive F05-8.0_Rozpis_potrubia, zaslané mailom

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE mode reset press 5s Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka CerapurCompact Plynový kondenzačný kotol ok 0 010 005 914-001 6720842894 (2015/06) SK ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Obvod a obsah štvoruholníka

Obvod a obsah štvoruholníka Obvod a štvoruholníka D. Štyri body roviny z ktorých žiadne tri nie sú kolineárne (neležia na jednej priamke) tvoria jeden štvoruholník. Tie body (A, B, C, D) sú vrcholy štvoruholníka. strany štvoruholníka

Διαβάστε περισσότερα

Pokyny pre odvod spalín Ø100/150. CerapurMaxx. Plynové kondenzačné kotly TD ZBR 70-3 ZBR (2018/04) sk

Pokyny pre odvod spalín Ø100/150. CerapurMaxx. Plynové kondenzačné kotly TD ZBR 70-3 ZBR (2018/04) sk Pokyny pre odvod spalín Ø/1 CerapurMa Plynové kondenzačné kotly 6720813784-1.1TD ZBR -3 ZBR -3 6720813880 (2018/04) sk Obsah Obsah 1 Bezpečnostné upozornenia a vysvetlenie symbolov........ 2 1.1 Vysvetlenie

Διαβάστε περισσότερα

b c d g The brands Ariston, Hotpoint Ariston and Hotpoint differ by sales territory.

b c d g The brands Ariston, Hotpoint Ariston and Hotpoint differ by sales territory. 1 a b c 2 d g g e f 3 B 4 C A D 5 6 7 8 A 9 A 10 11 12 13 14 15 The brands Ariston, Hotpoint Ariston and Hotpoint differ by sales territory. 16 B URČENÉ POUŽITÍ Tato pračka je určena výhradně k praní a

Διαβάστε περισσότερα

Gas-Durchlaufwassererhitzer

Gas-Durchlaufwassererhitzer NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLIERUNG- UND BEDIENUNGANLEITUNG Plynové prietokové ohrievače vody Gazowe przepływowe ogrzewacze

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

EN3853MOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 20 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 39

EN3853MOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 20 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 39 EN3853MOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 EL ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 20 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 39 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ

Διαβάστε περισσότερα

MP

MP A MP+ 1.35 1.50 1.60 1.70 cs PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra sk PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KONDENZAČNÝ KOTOL Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra

Διαβάστε περισσότερα

Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu

Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu Zateplite fasádu! Zabezpečte, aby Vám neuniklo teplo cez fasádu Austrotherm GrPS 70 F Austrotherm GrPS 70 F Reflex Austrotherm Resolution Fasáda Austrotherm XPS TOP P Austrotherm XPS Premium 30 SF Austrotherm

Διαβάστε περισσότερα

FAVORIT 52860 Návod k použití Myčka nádobí Οδηγίες Χρήσης Πλυντήριο πιάτων

FAVORIT 52860 Návod k použití Myčka nádobí Οδηγίες Χρήσης Πλυντήριο πιάτων FAVORIT 52860 Návod k použití Οδηγίες Χρήσης Myčka nádobí Πλυντήριο πιάτων 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití,

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

alu OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA DREVENÉ OKNÁ A DVERE Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom.

alu OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA DREVENÉ OKNÁ A DVERE Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom. DREVENÉ OKNÁ A DVERE m i r a d o r 783 OKNÁ, ZA KTORÝMI BÝVA POHODA EXTERIÉROVÁ Profil Mirador Alu 783 Drevohliníkové okno s priznaným okenným krídlom. Je najviac používané drevohliníkové okno, ktoré je

Διαβάστε περισσότερα

Všeobecne. Odvod spalín v zvislej rovine. Plynové kondenzačné kotly. Zoradenie čistiacich otvorov:

Všeobecne. Odvod spalín v zvislej rovine. Plynové kondenzačné kotly. Zoradenie čistiacich otvorov: Poznámky Všeobecne Vykurovacie kotly Junkers sú odskúšané a schválené v súlade so smernicami o plynových zariadeniach ES (90/396/EHS, 92/42/EHS, 72/23/EHS, 89/336/EHS) a EN677. Príslušenstvo na spaliny

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγείο Hűtőszekrény Frigider Chladnička Hladilnik Frižider

Ψυγείο Hűtőszekrény Frigider Chladnička Hladilnik Frižider Lednice Ψυγείο Hűtőszekrény Frigider Chladnička Hladilnik Frižider BCHA275K2S Nejprve si přečtěte tento návod! Vážený zákazníku, Doufáme, že výrobek, který byl vyroben v moderních závodech a kontrolován

Διαβάστε περισσότερα

Systém rozvodu vzduchu

Systém rozvodu vzduchu Technické údaje Systém rozvodu vzduchu CWL-Excellent Wolf Slovenská republika s.r.o. Galvaniho 7 821 04 Bratislava tel. +421 4820 0802 fax +421 4820 0814 info@wolfsr.sk www.wolfsr.sk 3063644_201602 Zmeny

Διαβάστε περισσότερα

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU SK 1 GWH --NNBWCU G20 2013 s reguláciou Pred použitím plynového ohrievača vody si prosím pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce

Διαβάστε περισσότερα

RTB81421AW. CS Návod k použití 2 Chladnička EL Οδηγίες Χρήσης 18 Ψυγείο SK Návod na používanie 37 Chladnička USER MANUAL

RTB81421AW. CS Návod k použití 2 Chladnička EL Οδηγίες Χρήσης 18 Ψυγείο SK Návod na používanie 37 Chladnička USER MANUAL RTB81421AW CS Návod k použití 2 Chladnička EL Οδηγίες Χρήσης 18 Ψυγείο SK Návod na používanie 37 Chladnička USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 4 3.

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 23 CS EL. Sporák Κουζίνα ZCE550G1WA

Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 23 CS EL. Sporák Κουζίνα ZCE550G1WA CS EL Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 23 Sporák Κουζίνα ZCE550G1WA Obsah Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 4 Popis spotřebiče 6 Před prvním použitím 7 Varná deska Denní používání 8 Varná deska

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk Art.-Nr.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ. Návod na použitie. Návod k použití. SBLxxxxNF SBLHxxxxNF EBLxxxxxF EBLHxxxxxF. Περιεχόμενα

Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ. Návod na použitie. Návod k použití. SBLxxxxNF SBLHxxxxNF EBLxxxxxF EBLHxxxxxF. Περιεχόμενα SBLxxxxNF SBLHxxxxNF EBLxxxxxF EBLHxxxxxF Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση, 1 Τεχνική Υποστήριξη, 2 Περιγραφή της συσκευής, 4 Περιγραφή της συσκευής, 6 Αντιστρεψιμότητα

Διαβάστε περισσότερα

www.eluxshop.hu S83430CTX2

www.eluxshop.hu S83430CTX2 CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou EL Οδηγίες Χρήσης 15 Ψυγειοκαταψύκτης HU Használati útmutató 30 Hűtő - fagyasztó PT Manual de instruções 44 Combinado S83430CTX2 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ

Διαβάστε περισσότερα

DIELCE PRE VSTUPNÉ ŠACHTY

DIELCE PRE VSTUPNÉ ŠACHTY DIELCE PRE VSTUPNÉ ŠACHTY Pre stavby vstupných šachiet k podzemnému vedeniu inžinierskych sietí. Pre stavby studní TBS - 1000/250-S TBS - 1000/625-SS TBS - 1000/500-S TBS - 1000/1000-S TBS - 1000/625-SK

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Οι οδηγίες λειτουργίας ισχύουν για διάφορα μοντέλα. Κατά συνέπεια, μπορεί να προκύπτουν διαφοροποιήσεις. EL-3

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Οι οδηγίες λειτουργίας ισχύουν για διάφορα μοντέλα. Κατά συνέπεια, μπορεί να προκύπτουν διαφοροποιήσεις. EL-3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ-1: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τεχνικές προδιαγραφές...5 Συμμόρφωση με τα πρότυπα και δεδομένα δοκιμών...5 ΚΕΦΑΛΑΙΟ-2: ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Ανακύκλωση...6 Πληροφορίες ασφάλειας...6

Διαβάστε περισσότερα

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava

Priamkové plochy. Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy Priamkové plochy Ak každým bodom plochy Φ prechádza aspoň jedna priamka, ktorá (celá) na nej leží potom plocha Φ je priamková. Santiago Calatrava Priamkové plochy rozdeľujeme na: Rozvinuteľné

Διαβάστε περισσότερα

ODSAVAČ PAR ODSÁVAČ PARY GZ-677/ORP. Návod k obsluze Návod na obsluhu CZ SK

ODSAVAČ PAR ODSÁVAČ PARY GZ-677/ORP. Návod k obsluze Návod na obsluhu CZ SK ODSAVAČ PAR ODSÁVAČ PARY GZ-677/ORP CZ SK 1 Návod k obsluze Návod na obsluhu Vážený zákazníku! Stal jste se uživatelem kuchyňské digestoře nejnovější generace. Tato digestoř byla navržena tak, aby splnila

Διαβάστε περισσότερα

Návod k použití Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Instrukcja obsługi. Mraznička Καταψύκτης Fagyasztó Zamrażarka ZFU23400WA.

Návod k použití Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Instrukcja obsługi. Mraznička Καταψύκτης Fagyasztó Zamrażarka ZFU23400WA. CS EL HU PL Návod k použití Οδηγίες Χρήσης Használati útmutató Instrukcja obsługi Mraznička Καταψύκτης Fagyasztó Zamrażarka ZFU23400WA 2 14 27 40 Obsah Bezpečnostní pokyny _ Popis spotřebiče _ Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Plynový kondenzačný kotol MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Tento montážny návod uložte u prevádzkovateľa! Ak nebudú dodržané pokyny v tomto návode, záruka sa neposkytuje.

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY PRE ZVISLÚ MONTÁŽ Elektrické ohrievače vody OKCE 50 OKCE 80 OKCE 200 OKHE 80 OKCE 100 OKHE 100 OKCE 125 OKHE 125 OKCE 160 OKHE 160 Družstevní závody

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredého kúrenia s integrovaným zásobníkom DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS INTEGRA-20 ECOCONDENS INTEGRA-25 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK str.2 Gratulujeme

Διαβάστε περισσότερα

50 V CA; 80 V CA; 100 VCA; 120 V CA. Plynový zásobníkový ohrievač vody. Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

50 V CA; 80 V CA; 100 VCA; 120 V CA. Plynový zásobníkový ohrievač vody. Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu 50 V CA; 80 V CA; 100 VCA; 120 V CA Plynový zásobníkový ohrievač vody Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte

Διαβάστε περισσότερα

S72700DSX1 CS EL IT PL SK. Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 14 Istruzioni per l uso 28 Instrukcja obsługi 41 Návod na používanie 55

S72700DSX1 CS EL IT PL SK. Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 14 Istruzioni per l uso 28 Instrukcja obsługi 41 Návod na používanie 55 S72700DSX1 CS EL IT PL SK Návod k použití 2 Οδηγίες Χρήσης 14 Istruzioni per l uso 28 Instrukcja obsługi 41 Návod na používanie 55 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. PROVOZ...6

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 3 VŠEOBECNE... 3 INŠTALÁCIA

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

Trouba Φούρνος Пећница

Trouba Φούρνος Пећница CS Návod k použití 2 EL Οδηγίες Χρήσης 21 SR Упутство за употребу 41 Trouba Φούρνος Пећница ZOB35712BK ZOB35712WK ZOB35712XK ZOB535712X Obsah Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny _ 3 Popis spotřebiče

Διαβάστε περισσότερα

AI / AI /402150

AI / AI /402150 Gaggenau cs Návod k použití a montážní návod el Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης pl Instrukcja obsługi i montażu ru Инструкция по эксплуатации и монтажу tr Kullanma ve montaj kılavuzu AI 400120/400150 AI

Διαβάστε περισσότερα

Trapézové profily Lindab Coverline

Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily Lindab Coverline Trapézové profily - produktová rada Rova Trapéz T-8 krycia šírka 1 135 mm Pozink 7,10 8,52 8,20 9,84 Polyester 25 μm 7,80 9,36 10,30 12,36 Trapéz T-12 krycia šírka 1

Διαβάστε περισσότερα

Vážený kolega, zákazník, servisný technik,

Vážený kolega, zákazník, servisný technik, 1 Vážený kolega, zákazník, servisný technik, v tejto príručke sú uvedené plynové zásobníkové ohrievače úžitkovej vody značky QUANTUM, ktoré na trh v Slovenskej republike dováža firma QUANTUM Heating s.r.o.

Διαβάστε περισσότερα

LUXA /64 LUXA /62

LUXA /64 LUXA /62 309 899 Snímače pohybu pre ovládanie osvetlenia LUXA 101-150 101 0 963/64 LUXA 101-180 101 0 961/62 1. Použitie v súlade s daným účelom Zariadenia LUXA 101... sú snímače pohybu pre automatické ovládanie

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009

Prechod z 2D do 3D. Martin Florek 3. marca 2009 Počítačová grafika 2 Prechod z 2D do 3D Martin Florek florek@sccg.sk FMFI UK 3. marca 2009 Prechod z 2D do 3D Čo to znamená? Ako zobraziť? Súradnicové systémy Čo to znamená? Ako zobraziť? tretia súradnica

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM Kombinované Elektrické OKC 80 OKCE 50 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKCE 80 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKCE 100 OKC 160 OKC 160/1 m 2 OKCE

Διαβάστε περισσότερα

CerapurCompact. Plynový kondenzačný kotol ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE ZWB 24-1 DE. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka

CerapurCompact. Plynový kondenzačný kotol ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE ZWB 24-1 DE. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka Plynový kondenzačný kotol CerapurCompact ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE ZWB 24-1 DE Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka 6720884181 (2017/12) SK 0 010 010 989-001 Obsah Obsah 1 Vysvetlenie

Διαβάστε περισσότερα

Mobilní stolová pila. str. 1-22. Mobilná stolová pilka. str. 24-45. st 10l. Návod k použití Návod na použitie 06-2009

Mobilní stolová pila. str. 1-22. Mobilná stolová pilka. str. 24-45. st 10l. Návod k použití Návod na použitie 06-2009 CZ SK Mobilní stolová pila str. 1-22 Mobilná stolová pilka str. 24-45 st 10l Návod k použití Návod na použitie 06-2009 WOODSTER Mobilní stolová pila st 10l Výrobce: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335

Διαβάστε περισσότερα

Příloha č. 1 etiketa. Nutrilon Nenatal 0

Příloha č. 1 etiketa. Nutrilon Nenatal 0 Příloha č. 1 etiketa Nutrilon Nenatal 0 Čelní strana Logo Nutrilon + štít ve štítu text: Speciální výživa pro nedonošené děti a děti s nízkou porodní hmotností / Špeciálna výživa pre nedonosené deti a

Διαβάστε περισσότερα

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu 2 Kondenzačný kotol Kompakt Kombi (solo) ÚVOD 1.1 Predpisy...5 1.2 Varovanie...5

Διαβάστε περισσότερα

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821

Διαβάστε περισσότερα

1 a b c d g g e f 2 3 4 C A B D 5 6 7 8 9 A A B 10 11 12 13 14 15 16

1 a b c d g g e f 2 3 4 C A B D 5 6 7 8 9 A A B 10 11 12 13 14 15 16 1 a b c 2 d g g e f 3 B 4 C A D 5 6 7 8 A 9 A 10 11 12 13 14 15 16 B URČENÉ POUŽITÍ Tato pračka je určena výhradně k praní a odstřeďování prádla vhodného pro praní v pračce v množství, které je v domácnosti

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY NA ZVISLÚ MONTÁŽ Elektrické ohrievače vody OKCE 50 OKCE 80 OKHE 80 OKCE 100 OKHE 100 OKCE 125 OKHE 125 OKCE 160 OKHE 160 OKCE 180 OKCE 200 Družstevní

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť. Ktoré fyzikálne jednotky zodpovedajú sústave SI: a) Dĺžka, čas,

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Životní prostředí. Obsah. Děkujeme za výběr pračku značky Candy. Jsme si jisti, ž e vám pomůže vyprat oblečení, každý jemný kousek každý den.

Životní prostředí. Obsah. Děkujeme za výběr pračku značky Candy. Jsme si jisti, ž e vám pomůže vyprat oblečení, každý jemný kousek každý den. SL PL HR EL CS Děkujeme za výběr pračku značky Candy. Jsme si jisti, ž e vám pomůže vyprat oblečení, každý jemný kousek každý den. Váš výrobek můžete zaregistrovat na www.registercandy.com k získání rychlejšího

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010. 14. decembra 2010 Rie²enie sústav Plocha rovnobeºníka Objem rovnobeºnostena Rie²enie sústav Príklad a 11 x 1 + a 12 x 2 = c 1 a 21 x 1 + a 22 x 2 = c 2 Dostaneme: x 1 = c 1a 22 c 2 a 12 a 11 a 22 a 12

Διαβάστε περισσότερα